о этот взгляд падал, выражал всяческое согласие. Даже Фирл прикусил рыжий ус и одобрительно кивнул. Пониетс улыбнулся про себя, убеждаясь в несомненной пользе духовного образования. 5 Еще одна неделя была потрачена на организацию аудиенции у Фирла. Пониетс привык к ощущению физической беспомощности, но внутреннее напряжение не спадало. Из города его вывезли под охраной. И даже на загородной вилле фаворита с него не снимали неусыпного наблюдения. Увы, это надо было принимать как должное и мириться. Вне круга духовной аристократии Фирл выглядел моложе и выше ростом. В светской одежде его нелегко было принять за обладателя столь высокого звания. - Странный вы человек, Пониетс, - неожиданно сказал он, и Лиммару почудилась дрожь под полуприкрытыми веками. - Очень странный. В течение всей последней недели, а в особенности последних двух часов вы пытаетесь доказать мне, что я нуждаюсь в вашем золоте... Оно нужно всем, и не только ваше, так что все слова бессмысленны! Отчего бы нам не сделать по шагу навстречу друг другу? Пониетс решил говорить доверительным тоном. - Это не простое золото. Не какая-нибудь пара монет. Не в них дело. Дело в том, что стоит за этим золотом. - Ну-с, и что же стоит за вашим золотом? - насмешливо спросил Фирл, как бы подсказывая ответ. - Я надеюсь, что ваши слова не являются прелюдией к очередной наивной демонстрации ваших товаров? - Наивной? - Пониетс слегка нахмурился. - Разумеется, наивной, - Фирл оперся подбородком о сложенные руки. - И я не критикую вас. Я полагаю, наивность эта отнюдь не случайна. Если бы я лучше разбирался в мотивах вашего поведения, я бы немедленно предупредил его преосвященство. Потому что на вашем месте я делал бы золото прямо на борту корабля, не мозоля глаза всякими машинами, и предлагал бы Магистру только золото. Тогда устроенный вами спектакль попросту оказался бы ненужным, и не возникло бы столько разногласий. - Вы правы, - согласился Лиммар Пониетс, - но поскольку я - это я, а вы - это вы, то я пошел на создание подобной ситуации для привлечения вашего благосклонного внимания. - Ах так! Всего лишь! - Фирл даже не предпринял попытки скрыть своего презрения, смешанного с радостью. - И я не ошибся, полагая, что тридцатидневный период очищения был предложен лишь для того, чтобы превратить весь этот балаган в нечто выгодное для вас?! Пониетс рискнул на несколько злую шутку. - Разумеется, поскольку суждение о чистоте золота будут выносить те люди, которые больше всего заинтересованы именно в чистоте его! Фирл пристально посмотрел на торговца. Казалось, он был доволен и раздосадован одновременно. - Это тонкое замечание... А теперь ответьте на следующий вопрос - зачем вам понадобилось привлекать именно мое внимание? - На него несложно ответить. За короткое время пребывания на Асконе я обнаружил некоторые заинтересовавшие меня факты относительно вас. К примеру, ваш возраст. Вы слишком молоды для должности члена Совета, и семейство, членом которого вы являетесь, отнюдь не так давно принадлежит к аристократии. - Вы позволяете себе критиковать мою семью? - Ни в коем случае. Каждый знает величие и святость ваших уважаемых предков. Хотя некоторые будут болтать, что именно ваше семейство как раз и не является членом Пяти Племен... Фирл откинулся на спинку кресла. - При всем моем уважении к Пяти Племенам, - он даже не пытался скрыть злобу, - у их потомков жидкая кровь и истощенные чресла. И сейчас из них не более пяти десятков остается в живых. - Конечно. Но найдутся люди, утверждающие от имени государства, что на престол Великого Магистра не должен претендовать человек, не являющийся продолжателем линии Пяти Племен. Да еще столь юный фаворит, не так давно обласканный Великим Магистром. Такой человек, как вы, неизбежно вынужден нажить себе могущественных врагов среди высших старейшин Аскона. А его преосвященство стар, и десница его покровительства не станет простираться над вами после его ухода в лучший мир. И в особенности, если кто-нибудь из нынешних последователей возьмется толковать слова духа Магистра. Вы меня понимаете? Фирл помрачнел. - Для заезжего торговца у вас оказались слишком длинные уши. По-моему, их надо слегка подрезать. - К этому вопросу мы сможем вернуться позднее. - Итак, попытаемся угадать, - Фирл нетерпеливо заерзал в своем кресле, - вы намерены предложить мне власть и богатство посредством дьявольских аппаратов на вашем корабле. Я прав? - Допустим, что правы. И что же мешает вам принять предложение? Всего лишь местные мерила добра и зла?! Фирл отрицательно покачал головой. - Вовсе нет. Поймите, дорогой мой чужеземец, ваше мнение о нас - это мнение язычников и агностиков, и хотя я выгляжу как ортодоксальный последователь нашей мифологии, на самом деле таковым не являюсь. Я - человек образованный, и, смею полагать, даже просвещенный. Если отставить в сторону этический смысл нашей религии, то ее обрядовая сторона и ритуальные отправления предназначены в основном для масс. - Тогда почему вы сопротивляетесь? - Пониетс решил настаивать, но не форсировать событий. - Вот именно поэтому. Из-за толпы. Возможно, я и рискнул бы пойти на сделку с вами, но ваши машины предназначены для того, чтобы ими пользовались. Как я смогу нажить богатство, если буду пользоваться - что вы там предлагаете? - ну, к примеру, бритвой, пользоваться в строжайшей тайне, под постоянной угрозой разоблачения?! Даже упростив процесс бритья и получив чисто выбритый подбородок, я вряд ли разбогатею! И если меня хоть раз застанут с вашим механизмом в руке, как мне удастся избежать смерти в газовой камере или суда разъяренной толпы?! - Никак, - Пониетс пожал плечами. - Для этого, как я полагаю, надо будет приучить ваш народ, к вящей его выгоде и немалому удобству, также пользоваться всякими устройствами, в том числе и атомными. Я не отрицаю, что для этого понадобятся колоссальные усилия, но тем больше станет конечная выгода. Впрочем, перспективы меня сейчас не касаются, и вообще - это ваши заботы... Я ведь не бритву пытаюсь вам всучить, не перочинный ножик или атомный сжигатель мусора. - А что же вы пытаетесь мне всучить? - Непосредственно золото. Я предлагаю вам тот аппарат, который я демонстрировал Совету на прошлой неделе. Фирл весь напрягся, и кожа на его лбу задергалась. - Прибор, способный делать из железа золото?! - Совершенно верно, то есть ваши запасы золота будут равняться вашим запасам железа. Мне кажется, такое количество должно удовлетворить любые потребности. Его хватит и для того, чтобы воссесть на престол Великого Магистра, невзирая на возраст и массу недоброжелателей. Кроме того, все это совершенно безопасно. - Что вы имеете в виду? - Вопрос упирается в секретность применения данного аппарата - сохранение тайны, о которой вы упоминали, говоря о невозможности безопасно использовать атомную технику. Найдите самое глубокое подземелье в самой мощной цитадели вашего самого отдаленного поместья - и спрячьте там полученный прибор. Он все равно принесет вам несметные богатства. Аппарат не увидит никто, а само золото не носит на себе следов изготовления, потому что ни в коей мере не отличается от природного металла. - А кто станет управлять машиной? - Вы же и станете. Для этого необходимо не более пяти минут обучения. Я смогу настроить аппарат для вас лично в любое подходящее время. - Что вы просите взамен? - Естественно, - Пониетс решил не зарываться, - цена моя будет высока. В конце концов, торговля дает мне средства к существованию. К примеру - а я даю ценнейшую машину! - мне потребуется эквивалент кубическому футу золота в железе. Фирл расхохотался. Пониетс покраснел и добавил с плохо скрываемой неуклюжестью: - Я напоминаю вам, ваше преподобие, расходы возместятся за полчаса. - Возместятся - а через час вы улетите, и машина перестанет работать! Я требую надежных гарантий. - Мое слово. - Разумеется, слово торговца, - в голосе Фирла звучал сарказм, - крепчайшая гарантия, но ваше присутствие здесь мне понравится гораздо больше. Это я даю вам честное слово, что расплачусь спустя неделю после поставки мне аппарата в полном рабочем состоянии. - Это невозможно. - Ах, так?! И это после того, как вам грозит смертная казнь за попытку продать адскую машину его преподобию Фирлу? Единственный выбор у вас - это завтрашнее водворение в газовую камеру! Глаза Пониетса заблестели, но лицо выражало исключительно бесстрастие. - По-моему, это несправедливо. Вы находитесь в гораздо более выгодном положении. Я прошу изложить ваше обещание в письменном виде. - И дать вам вескую улику для моей казни? Никогда, сэр! Среди нас двоих сегодня находится лишь один глупец! - Ладно, договорились, - бесцветным голосом произнес Пониетс. 6 Гороу вышел из тюрьмы на тринадцатый день, и его место в камере заняли пятьсот фунтов червонного золота. Одновременно с освобождением была снята анафема с порождения Геенны - то есть с его корабля. И к кораблю никто больше не прикасался. Точно так же, как и в день прилета в систему Аскона, конвой маленьких изящных корабликов выпроводил обоих торговцев за пределы королевства. Лиммар Пониетс наблюдал за освещенным солнцем пятнышком - каким казался корабль Гороу - а в это время четкий, но еле различимый из-за слабости голос Аскеля звучал в рубке, передаваемый по узкому помехоустойчивому эфирному лучу. - Это же совсем не то, что было нужно, Лиммар! Твой преобразователь железа в золото совершенно не годится. Кстати, откуда он у тебя взялся?! - Ниоткуда, - терпеливо ответил торговец. - Я собственноручно склепал его из камеры облучения пищевых продуктов. На самом деле он не стоит и ломаного гроша. Он потребляет столько энергии, что совершенно не годится для использования в промышленных масштабах. Иначе Фонд давно бы использовал нечто подобное для получения тяжелых металлов, а не мотался бы по Галактике, рискуя многим. У всякого торговца есть пара подобных трюков; правда, я раньше никогда не сталкивался с преобразователем железа в золото. Хотя, замечу, это впечатляет - впрочем, временно... - Пускай. Но сам по себе твой трюк никуда не годится! - Зато он сгодился для вытаскивания тебя лично из крайне неуютного местечка! - Ты так и не вник в суть вопроса. И как только наш внимательный эскорт покинет нас, мне придется немедленно возвратиться. - Зачем?! - Ты сам ответил на свой вопрос в разговоре с фаворитом, - Гороу говорил весьма раздраженно. - Твоя сделка базировалась на аргументе, что аппарат преобразования как таковой ценности не представляет, а является лишь способом достижения цели. То есть политик Фирл покупал не аппарат, а золото. Не имеющий ценности прибор и ценное золото. Это удачно в виде психологического фокуса, и трюк сработал, но... - То есть? - упрямо повторил Лиммар Пониетс. Голос в приемнике усилился. - То есть мы должны были продать Аскону машину, ценную саму по себе. Машину, которой бы там пользовались открыто, и вынуждающую асконцев ради их собственного блага положительно воспринять атомную технику вообще. - Я прекрасно понимаю тебя, - еще мягче заявил Пониетс, - ты уже говорил мне все это. Теперь я прошу тебя поразмыслить над результатами моей сделки. Фирл будет преспокойно чеканить золотишко до того времени, пока проданный аппарат не выключится навсегда - а это произойдет нескоро. Так что победу на ближайших выборах он, считай, уже купил. Нынешний Великий Магистр не протянет долго. - Ты что, рассчитываешь на благодарность Фирла? - холодно перебил его Гороу. - Отнюдь. Я рассчитываю на разумную заботу о личных интересах. Мой преобразователь обеспечит Фирлу победу на выборах, механизмы управления... - Да ничего подобного! Как раз наоборот. Плевать он хотел на сам механизм. И ценить будет лишь старое доброе золото. Я втолковываю тебе это уже целую вечность. Пониетс развалился в кресле и довольно ухмыльнулся. Наверное, надо было прекращать провоцировать начинавшего беситься Аскеля Гороу. Да, пора... - Не торопись, приятель, я еще не закончил свою мысль. Так необходимое тебе другое оборудование уже включено в условия сделки. За таким заявлением последовала небольшая пауза. Наконец Гороу осторожно произнес: - Какое такое другое оборудование?.. Пониетс сделал небрежный жест. - Скажи мне, Гороу, видишь ли ты наш конвой? - Вижу, вижу... Продолжай о другом оборудовании. - Я продолжу, если ты будешь слушать внимательно. Нас с тобой сопровождает личная эскадра его преподобия Фирла, чего он добился в виде особого расположения у его преосвященства Великого Магистра. И правитель согласился. - К чему ты клонишь? - Как ты думаешь, куда сопровождает нас эта эскадра? На периферию Асконского королевства, где расположены поместья Фирла - и его рудники! Ты понял? - Пониетс заговорил горячо и увлеченно. - Я же предупреждал тебя, что ввязался в твою авантюру не для спасения миров, а для получения прибыли. Отлично. Сработанный мною преобразователь ушел по дешевке. Даром - если не считать избавления от опасной близости газовой камеры. Но плевать я хотел на газовую камеру, если у меня не выполнена торговая норма! - Слушай, Лиммар, вернись к рудникам. Они-то здесь при чем?! - При том, что рудники - это прибыль! Мы с тобой летим за оловом. Тем самым оловом, которым я завалю каждый кубический фут на своей посудине, а потом завалю и твой корабль, имей это в виду! Старина, я сяду вместе с Фирлом, чтоб забрать олово, а ты уж будь любезен - прикрой меня сверху всеми орудиями, которые у тебя найдутся, на случай неджентльменского поведения фаворита. В собранном олове и заключается моя прибыль. - За аппарат преобразования? - За весь груз атомных приборов, бывший у меня на борту. Двойная цена, и вдобавок еще премиальные! - Пониетс как бы извинялся за что-то. - Конечно, я обвел фаворита вокруг пальца, но у меня горела норма, и ничего не оставалось... Похоже, Гороу подрастерялся. Он тихо протянул: - Ты не собираешься объяснить все это поподробнее? - Тут нечего объяснять! Гороу, все лежит на ладони. Этот местный мудрец полагал, что его слово перед Великим Магистром гораздо весомее моего, и поэтому легко полез в ловушку. Он взял преобразователь, подписав себе по асконским законам смертный приговор. Но в любое время он мог заявить, что просто заманивал меня в западню из чистейшего патриотизма, для предъявления обвинений в запретной продаже. - Это я и сам понимаю! - Разумеется, но его слово против моего - это слишком ненадежно для торговца. Понимаешь, этот хитрый Фирл никогда даже не слыхал о микрофильмирующей камере, и не мог себе представить ничего подобного. Неожиданно Гороу расхохотался. - Правильно понимаешь, - сказал Пониетс, - он считал, что одержал победу. Ведь я был должным образом обезврежен. Но когда я с видом побитого пса принялся за настройку липового преобразователя, я вмонтировал в него микрофильмирующую камеру, а назавтра, во время рабочего осмотра аппарата, достал пленку. У меня там обнаружилась чудесная видеозапись его потайного святилища, где несчастный лично управлял преобразователем, работавшим на полную катушку, и при виде первого куска золота впал в такой экстаз, словно сам снес золотое яичко. - И ты продемонстрировал ему запись? - Не позднее, чем спустя два дня. Увы, он никогда не видел цветных трехмерных звуковых изображений. В нашей предварительной беседе он заявил, что не отличается суеверностью, но я впервые видел взрослого человека, перепуганного до такой степени. И считай меня полным болваном, если я хоть чуть-чуть приукрашиваю. А когда я ему сказал, что точно такой же прибор установлен на городской площади, и включится ровно в полдень, для трансляции записи перед многими миллионами асконских фанатиков, чтоб те могли разорвать фаворита Фирла на мелкие кусочки - не прошло и мгновения, как он уже стоял передо мной на коленях. И был готов согласиться на любую сделку. - Неужели это правда?! - Гороу не мог сдержать смеха. - Я имею в виду, действительно ли ты установил прибор для трансляции на городской площади? - Конечно, нет - но какая теперь разница?! Он заключил сделку. Фирл скупил все приборы, которые валялись на моем корабле - да и на твоем тоже! - и дал взамен такое количество олова, какое только мы сможем увезти в трюмах. В данный момент его невозможно было разубедить во всемогуществе Лиммара Пониетса. Кстати, имеется письменное свидетельство о сделке, и я могу передать копию тебе, до моей следующей встречи с Фирлом - на всякий случай. - Но ты чувствительно затронул его самолюбие, - внезапно сказал Гороу. - И захочет ли он теперь пользоваться всеми купленными аппаратами? - А почему бы и нет?! У него нет иного способа возместить свои убытки, а сделанные на этом капиталы вернут фавориту былое самоуважение. У меня не возникает сомнений в том, кто будет следующим Магистром. А для нас это будет прекрасным вариантом, потому что Магистр Фирл будет на нашей стороне. - Да, - подтвердил Гороу, - отличная сделка. Если не считать того, что твои методы убеждения покупателя весьма и весьма сомнительны. Правильно тебя все-таки выперли из семинарии. Я так понимаю, что у тебя вообще нет никаких нравственных устоев? - Тебе не все равно? - равнодушно поинтересовался Пониетс. - Ты что, забыл, что говаривал сам Сэлвор Хардин об этих самых... как их... нравственных устоях.  * ЧАСТЬ ПЯТАЯ. ТОРГОВЫЕ КОРОЛИ *  1 "Торговцы - ...Экономическая экспансия Фонда усиливалась, согласно предсказаниям психоисториков. Торговцы обогащались, и с ростом капитала к ним приходила власть... Некоторые забывают, что Хобер Мэллоу тоже начинал самым обыкновенным торговцем. Но они всегда помнят, что под конец жизни Мэллоу стал первым торговым королем..." Галактическая Энциклопедия Джорин Сатт сцепил пальцы и поглядел на их тщательный маникюр. - Крайне загадочная ситуация, - сказал он. - В принципе - но это между нами, мы можем иметь дело с наступившим очередным кризисом, предсказанным Хари Селдоном. Сидевший напротив него человек порылся в карманах своего укороченного смирнианского пиджака и извлек сигарету. - Не знаю, не знаю, Сатт... Пока что во время всякой предвыборной кампании политики подымают истеричный вой о наступлении кризиса Селдона. На лице Сатта заиграла легкая улыбка. - Я не принимаю участия в кампании, Мэллоу. А в нашей проблеме мы имеем дело с атомным оружием - но понятия не имеем, откуда оно взялось. Старший торговец со Смирно Хобер Мэллоу молчал и равнодушно сосал сигарету. - Давайте, давайте, выкладывайте - если, конечно, у вас есть соображения на этот счет. Мэллоу не отличался особой вежливостью по отношению к людям из Фонда. Может быть, он и чужеземец для них, но от этого его значительность никак не падала. Сатт приблизился к трехмерной карте Галактики на письменном столе. После настройки на ней загорелась алая гроздь из шести-семи звездных систем. - Перед вами Кореллианская республика, - тихо произнес Джорин. Торговец кивнул. - Я знаю ее. Поганая республика! Смердящая крысиная дыра! Называется-то она республикой, само собой, но так как-то всегда выходит, что на должность командора избирается кто-нибудь из династии Арго. А если вы не выражаете своего восхищения, то с вами обязательно происходит какая-нибудь гадость... Кривя рот, он повторил: - Бывал, бывал я там... - Но вы и возвращались оттуда, что случается далеко не со всеми. В течение последнего года на территории Кореллии пропали три корабля, обладавшие, согласно Конвенции, статусом нон грата. Причем на кораблях этих стояло вооружение от всех обычных видов ядерных бомб до силового поля системной защиты. - Что было в последних сообщениях пропавших кораблей? - Ничего экстраординарного. Все нормально. - А как реагирует Кореллия? В глазах Сатта засветилась ирония. - У нас не нашлось возможности поинтересоваться их мнением. Слава о военной мощи Термина является гарантом его приоритета на всей Периферии. И вы думаете, потеряв всего три корабля, мы можем позволить себе роскошь интересоваться их судьбой?! - Тогда я хотел бы знать, что же вам все-таки нужно от меня? Джорин Сатт не мог позволить себе роскошь раздражаться по пустякам. Находясь на должности секретаря мэра, он отлично научился нейтрализовать оппозиционеров из Совета, безработных, реформаторов и сумасшедших, которые клялись, что смогли постичь предстоящий ход истории, продуманный Хари Селдоном. И при таком умении обращаться с посетителями для выведения Сатта из себя требовалось что-то исключительное. - Не спешите, дорогой мой. Вы понимаете? Три корабля, в одном и том же секторе, пропали за один год. Для совпадения - слишком нереально, а над атомным оружием одержать победу способно только такое же атомное оружие, но уже в гораздо больших количествах. Соответственно вопрос: если Кореллия имеет атомное вооружение, то откуда оно появилось?! - Ну, и откуда оно появилось? - Тут предполагаются два варианта: либо кореллианцы додумались до его изобретения... - Крайне невероятный вариант!... - Допустим. Второй вариант - допустить возможность измены. - Вы так считаете? - холодно спросил Мэллоу. - Не вижу в этом ничего особенного, - спокойно ответил секретарь. - С момента принятия Четырьмя Королевствами Конвенции Термина мы постоянно сталкиваемся с многочисленными группировками инакомыслящих среди народов этих самых королевств. В каждом из них находятся претенденты на трон и отставная аристократия, которые крайне неловко пытаются изобразить горячую любовь к Фонду. И некоторые из них вполне могли приступить к непосредственным действиям. Лицо торговца немного покраснело. - Понятно. И что же вы намерены предложить именно мне? Тем более, что я со Смирно. - Знаю. Вы смирнианец - то есть родились на Смирно, одном из Четырех Королевств. И лишь по образованию - человек Фонда. А по праву рождения - иностранец, чужак. Во времена войн между Анакреоном и Лорисом ваш покойный дед носил титул барона, и все ваши семейные наследственные владения подверглись экспроприации, когда Сеф Сермак устроил перераспределение земель. - Клянусь Мглою Космоса, ничего подобного! Мой дед был оборванным сыном нищенствующего пилота и помер еще до создания Фонда, копая уголь за мизерную зарплату. И лично я ничем не обязан прошлому режиму. Но родился я на Смирно, и клянусь Галактикой, ничуть не стыжусь ни за Смирно, ни за ее население. И ваши подлые дешевые намеки на потенциальную измену не заставят меня лизать сапоги Фонду за его мелочные подачки! А теперь я жду или приказаний, или предъявления обвинений. И мне наплевать, что это будет. - Дорогой мой старший торговец, мне абсолютно безразлично, кем был ваш дед: королем Смирно или самым распоследним побирушкой. Все, что я сказал, служит одной цели - доказать незначительность этой информации. Видимо, вы не заметили главного. Так что вернемся к делу. Вы - смирнианец. У вас богатый опыт общения с чужеземцами. И, кроме того, вы один из лучших торговцев. Опять же, бывали на Кореллии и знакомы с нравами кореллианцев. Вот и отправьтесь туда. Мэллоу глубоко вздохнул. - В каком качестве? Шпиона? - Ничего подобного. В качестве торговца, но умеющего глядеть в оба. Вам нужно попытаться выяснить источник появления на Кореллии атомной энергии. Кстати, смею вам напомнить: на двух из трех пропавших кораблей были смирнианские экипажи. - Когда назначен отлет? - Это зависит от состояния вашего корабля... - Шести дней будет достаточно. - Вот сразу и вылетайте. Все дополнительные инструкции получите в Адмиралтействе. - Отлично! - Мэллоу встал, потом долго тряс руку Сатта и, наконец, вышел. Сатт подождал. Он посмотрел на свои сплюснутые пальцы и стал их тщательно массировать. Затем пожал плечами и отправился в кабинет мэра. Мэр уже выключил видеоэкран и откинулся на спинку кресла. - Ну, и что вы думаете по этому поводу, Сатт? - Из него бы вышел неплохой актер, - задумчиво протянул Джорин Сатт, глядя перед собой. 2 День клонился к вечеру. В холостяцких апартаментах Сатта на двадцать первом этаже "Хардин Билдинга" сидел Паблис Мэнилоу и потягивал вино. Кстати, именно Мэнилоу, седой и сухощавый, выполнял две важнейшие функции Фонда. Во-первых, он являлся секретарем по иностранным делам при мэрии. Во-вторых, для всех солнц и систем Галактики, за исключением самого Термина, он был Лидером Церкви, Подателем Священной Пищи, Магистром Святилищ; и эти громкие и невразумительные титулы и звания можно было произносить до бесконечности. - Но он не возражал, чтобы вы послали туда именно этого торговца. Вот в чем суть, - произнес Паблис Мэнилоу. - Это ерунда, - перебил его Сатт. - И не дает нам возможности быстро принять решение. Все это мероприятие - грубая авантюра, потому что у нас нет никаких возможностей просчитать вероятность тех или иных результатов. Это равносильно вытягиванию веревки в надежде на то, что на конце ее случайно может завязаться петля. - Разумно. Но ваш Мэллоу - способная личность. И я допускаю, что обмануть его совсем не так просто... - На этот риск мы вынуждены согласиться. Если измена реально существует - причастны к ней исключительно способные люди. Если измены нет - то способные люди понадобятся нам для выяснения истины. А Мэллоу останется под нашим наблюдением. Кстати, у вас опустел бокал... - Благодарю вас, мне достаточно. Сатт налил вина в свой бокал и стал терпеливо ждать, пока гость вынырнет из состояния глубокой задумчивости. Что бы ни творилось в голове Мэнилоу - к решению это не привело, потому что он вдруг спросил: - Скажите мне, Сатт, что вы задумали? - Хорошо, Паблис, - тонкие губы Сатта зашевелились. - Мы с вами находимся в данный момент в самом разгаре "кризиса Селдона". Мэнилоу удивленно поднял на него глаза. - Откуда у вас такие данные? Селдон опять появился в Хранилище? - А зачем? Мой дорогой, это совершенно излишне. Давайте попробуем спокойно разобраться в ситуации. С тех пор, как Империя покинула Периферию и мы стали рассчитывать только на самих себя, - мы ни разу не сталкивались с противником, обладающим атомной энергией. Сегодня это произошло. Впервые. Само по себе это уже крайне важное событие. Но оно не одиноко. Почти за семь десятков лет мы в первый раз сталкиваемся с серьезнейшим внутренним кризисом. И, по-моему, полное совпадение обоих кризисов - внешнего и внутреннего - снимает все сомнения. Мэнилоу прищурился. - Если это все, то двух факторов недостаточно. До сих пор происходили два кризиса Селдона, и оба раза Фонд стоял на грани гибели. Если опасность уничтожения не возникла, значит, и речи не может быть о третьем кризисе. Поколебать спокойствие Сатта оказалось невозможно. - Такая опасность на подходе. Когда кризис наступил, то и круглый дурак может догадаться о нем. Но распознать зародыш, эмбрион катастрофы - вот истинная услуга государству. Поймите, Мэнилоу, наше развитие - это заранее предначертанный исторический путь. Нам известно, что Хари Селдон сумел рассчитать исторические вероятности будущего. Мы также знаем, что нам предстоит восстановить рухнувшую Галактическую Империю. Нам сообщили, что на восстановление уйдет около тысячи лет. И нетрудно догадаться, что за это время мы обязательно столкнемся с рядом кризисов. Первый из них наступил через пятьдесят лет после основания Фонда, второй - спустя тридцать лет после первого. После второго уже прошло семь десятков лет. Самое подходящее время для третьего кризиса. Паблис, я совершенно уверен в том, что говорю. - И у вас есть план по борьбе с наступающим кризисом? - в жесте, каким Мэнилоу потер нос, сквозила неуверенность. Сатт кивнул. - И мне вы отводите главную роль? - Да, - подтвердил Сатт. - Для успешного противостояния внешней атомной угрозе мы просто обязаны навести порядок в собственном доме. Торговцы... - Торговцы! - Паблис многозначительно подчеркнул это слово. - Именно. Именно о торговцах и пойдет речь. Они необходимы, но неподконтрольны и слишком сильны. Они - иноземцы, и образование получено ими в отрыве от религии. С одной стороны, мы сами дали им знания, с другой - лишили себя возможности управлять ими. - А если будет доказана измена? - Если возникнут такие доказательства, все несказанно упростится. Впрочем, не стоит придавать этому большого значения. Даже если в среде торговцев и нет предателей, они все равно являются доминирующим фактором нестабильности. Как ни крути, они не связаны с Термином чувством патриотизма или общностью происхождения, или даже религиозными порывами. Под влиянием торговых коалиций внешние провинции, воспринимающие нас в качестве святых наместников, способны выйти из повиновения. - Все это я прекрасно понимаю. Где выход? - Выход в том, что решение требуется найти немедленно, еще до обострения кризиса Селдона. Если извне нам станет угрожать атомное оружие, а изнутри - волнения масс, то риск распада неизмеримо возрастет, - Сатт поставил пустой бокал на столик. - И совершенно ясно, что это ваша задача. - Моя?! - Ну не мне же браться за это дело! На мой пост не выбирают - на него назначают, то есть у меня нет законодательных функций. - У вас нет... А у мэра?.. - Это нереально. Мэр для такого совершенно не подходит. В нем кипит энергия лишь в одном случае - когда мэру необходимо снять с себя ответственность. И если сформируется независимая партия, способная поставить под угрозу его переизбрание, он вполне способен попасть под ее влияние. - Увы, Сатт, я абсолютно непригоден к практической политике... - А вы обопритесь на меня. Всякое бывает, Мэнилоу. Еще со времен Сэлвора Хардина должности мэра и Лидера Церкви не исполняло одно и то же лицо. Но если вы сумеете справиться с поставленной задачей - это вполне может состояться теперь. 3 В другом конце города, в неизмеримо более скромной обстановке, у Хобера Мэллоу состоялась иная встреча. Вначале он долго слушал собеседника, затем осторожно сказал: - Да, я слышал о ваших действиях, целью которых является получение прямого представительства торговцев в Совете. Только почему вы пришли именно ко мне, Твер? Если даже к Хаиму Тверу и не обращались по этому вопросу, он все равно находил возможность напомнить, что он входил в число первых иностранцев, получивших светское образование на Термине. - Я уверен в своих действиях, - просиял он. - Вы помните наше первое знакомство - в прошлом году? - Конечно. Мы встретились на конвенции торговцев. - Точно. Вы тогда председательствовали на заседании и ловко поставили этих краснорожих толстяков на место. И что немаловажно - вас любит население Термина. В вас наблюдается специфический лоск или своеобразная репутация почтенного авантюриста, что, в принципе, одно и то же. - Отлично, - холодно сказал Мэллоу. - Но почему именно сегодня? - Потому что сегодня есть шанс. Вам известно об отставке министра образования? Сообщения в прессе и других средствах информации отсутствовали, но это правда. - А откуда это известно вам? - Какая разница... - он небрежно махнул рукой. - Неважно. В Партии Действия наблюдается явный раскол, и мы в состоянии расправиться с ней хоть сию минуту, подняв требования равноправия торговцев, или, иначе, вопрос о демократии - кто за, кто против. Мэллоу развалился в кресле поудобнее и принялся осматривать свои толстые пальцы. - Прошу прощения, Твер. В начале следующей недели я улетаю. Дела, знаете ли... Так что поищите кого-нибудь другого. Твер обалдело воззрился на него. - Дела? Какие-такие дела?! - Дела сверхсекретные. Спешность третьей степени и все такое прочее... Я имел аудиенцию у самого секретаря мэра. - У змеи Сатта?! - Хаим Твер явно волновался. - Это обман. Это провокация! Сукин сын Сатт старается устранить вас, Мэллоу... - Стоп, стоп... - Мэллоу успокаивающе опустил руку на сжавшийся кулак Хаима. - Не горячитесь. Если это провокация, то я неизбежно вернусь и рассчитаюсь за все. Если же нет - то змея Сатт на этот раз играет нам на руку. Вы поймите, наступает предсказанный кризис. Кризис Селдона. Мэллоу подождал реакции, но она все не появлялась. Твер по-прежнему тупо таращился на него. - А кто... что такое этот кризис Селдона?.. Мэллоу не выдержал и сорвался на крик. - Во имя Галактики! Чему вы учились, когда ходили в школу, дьявол вас забери?! И как мне расценивать ваш идиотский вопрос?! - Тогда не кричите, а объясните, - Хаим Твер нахмурился. После долгой паузы Мэллоу сдвинул брови и медленно заговорил: - Да уж вижу, придется... Когда влияние Галактической Империи на ее дальних границах ослабло и Периферия погрязла в невежестве варварства и откололась - Хари Селдон со своими соратниками-психоисториками основал колонию, Фонд. Основал здесь, внутри возникшего хаоса, для сохранения науки, искусства, технических знаний, для концентрации разума, которому вменяется в обязанность создание ядра будущей Империи. - Ну, конечно же, я это знаю... Забыл только. - Дайте мне договорить, - холодно перебил Твера торговец. - Предстоящий путь развития Фонда был тщательно спланирован, исходя из положений психоистории, а эта наука была, в свою очередь, весьма развита в то время. Закладывались предпосылки для возникновения ряда кризисов, которые вынуждали бы нас неуклонно продвигаться по намеченной дороге к основанию будущей Империи. То есть любой возникший "кризис Селдона" означает новую эру в нашем развитии. И теперь мы вплотную приблизились к очередному - третьему по счету. - Разумеется! - Твер пожал плечами. - Я понимаю вас. Я должен был четче помнить все это. Только школу-то я окончил слишком давно, еще задолго до вас. - Оставим эту тему разговора, она ни к чему. Сейчас главное то, что меня посылают в самый эпицентр, в огонь возникшего кризиса. Результаты возвращения - если я вообще вернусь - предугадать невозможно. А вот выборы в Совет происходят регулярно - один раз в год. Твер покосился на него. - Вы разнюхали что-нибудь важное? - Нет. - Тогда у вас есть какой-нибудь конкретный план? - Никаких планов - конкретных или неконкретных. - Да вы что?! - Абсолютно ничего. Я помню один из афоризмов Хардина: "Для преуспевания недостаточно тщательного планирования - необходима импровизация!" Вот я и собираюсь импровизировать. Твер неуверенно покачал головой и встал, Мэллоу встал тоже, и они застыли, глядя друг на друга. Выждав, Мэллоу неожиданно заявил как ни в чем не бывало: - Послушайте, Твер, летите вместе со мной? И нечего пялиться, как помешанный, я знаю, что вы были торговцем до того, как выбрали в подруги большую политику. - А вы хоть можете сказать мне, куда вы летите?! - Могу. В направлении Вассалианского Провала. А точнее ответить не могу, пока не выйдем в космос. Ну, я жду ответа. - А вдруг Сатт подумает, что меня лучше держать в таком месте, где наблюдение за мной стоит гораздо дешевле?! - Вряд ли. Если Сатту выгодно избавиться от меня, то от вас избавиться ему выгоднее в пять раз. Не считая того, что ни один торговец не отправится в полет, не сформировав команду по собственному вкусу. Так что я собираюсь брать с собой тех, кого я захочу. Странный огонь вспыхнул в глазах старика. - Договорились. Я лечу с вами. За три последних года это будет мой первый вылет. Он протянул Мэллоу руку. Тот, не задумываясь, пожал ее. - Отлично! Просто прекрасно! А теперь мне пора идти подбирать остальных ребят. Вы же знаете место стоянки "Далекой Звезды", не правда ли? Так что до свидания - и приходите завтра. 4 Кореллия представляла собой отнюдь не редкое историческое образование: по форме - республика, но у ее правителя были в наличии все признаки абсолютного монарха, за исключением титула. Так что в республике наличествовал обычный для такой формы правления деспотизм, который не сдерживался даже такими общепринятыми факторами, как честь монарха и преданность придворных. Также ничтожен был уровень материального развития. Века правления Галактической Империи канули в Лету, и от них остались лишь разрушенные памятники да молчаливые руины. Влияние Фонда практически отсутствовало, а правитель Кореллии - Командор Эспер Арго - был переполнен решимостью никогда не допустить подобного влияния, путем запрета на деятельность миссионеров и строгих ограничений на торговлю. Космопорт производил впечатление запустения и разрухи, и даже экипаж "Далекой Звезды" поддался всеобщему серому унынию. Ангары, постройки, да и сама атмосфера, казалось, покрылись бурой разъедающей плесенью. Хаим Твер играл в солитер, ерзал и почесывался. - Хорошенькие перспективы для содружества и торговли, - сказал Хобер Мэллоу, погрузившись в размышления. Потом он замолчал и уставился в иллюминатор. Навряд ли можно было высказать какое-нибудь иное мнение о Кореллии. Сам перелет выглядел будничным. Вышедшая на перехват нежданных гостей кореллианская эскадра состояла из искореженных неуклюжих великанов и крохотных искалеченных памятников былой роскоши. Так что вся эскадра держала дистанцию и уважительно косилась на торговый корабль. Так продолжалось до посадки. А последующие просьбы Мэллоу об аудиенции третью неделю оставались без внимания. - Отличные перспективы, - повторил Мэллоу, - просто прекрасные, просто... Непочатая целина, и все. Хаим Твер швырнул карты в угол и нетерпеливо покосился на торговца. - Космос тебя побери, Мэллоу, что ты намерен предпринять?! Команда озлоблена, офицеров уже дергает от нервозности, а лично я полон любопытства... - И в отношении чего тебя терзает любопытство? - В отношении ситуации и наших с тобой шкур! Чего мы здесь ждем?! - Ничего. Мы просто ждем. Старый торговец побагровел и долгое время молчал. Потом пробормотал: - Ты идешь наугад, Мэллоу. Посадочный блок окружен охраной, сверху барражируют корабли эскадры. И я могу предположить, что они намереваются подпалить нас ко всем чертям. - Положим, для этого у них было уже две недели. - Но вполне возможно, что они просто ожидают подкрепления! - Глаза Твера стали жесткими и колючими. Мэллоу подвинул стул и сел. - Я думал об этом. Но проблема оказалась слишком сложной. Сперва нам дали приземлиться на Кореллии без каких бы то ни было затруднений. Но это не стоит принимать во внимание, потому что из трех сотен приземлявшихся здесь кораблей пропало всего лишь три. Слишком мало в процентном исчислении. Но я готов предположить, что у них может оказаться не так много кораблей с атомным вооружением, и без особой необходимости они просто не желают заявлять об их существовании, до резкого увеличения численности. - Я предлагаю еще один вариант, - перебил его Твер. - Нет уж, погоди... Конечно, есть вариант, что у них вообще нет атомной энергии. Или есть, но они это тщательно скрывают, опасаясь, что мы способны пронюхать часть информации. В конце концов, пиратские налеты на