чтобы поддержать равновесие магии пророчества. Он сказал, что в пророчестве не было сказано, что именно я должен был доставить вам книгу. Я решил сделать это по собственной воле. Лорд Рал в темноте разглядывал книгу. -- Натан иногда невыносим, но я знаю, что это друг, который не раз помогал нам, -- смягчился он. -- Иногда его помощь оборачивается неприятностями, но, даже будучи не согласным с его решениями, я знаю, что он принимает их с благими намерениями. -- Лорд Рал, большую часть своей жизни я любил колдунью. Я знаю, насколько запутанными могут оказаться ситуации, подобные этой. Если бы я не верил Натану в данном конкретном случае, то не отправился бы в столь долгий путь. Некоторое время Ричард оценивающе смотрел на позолотчика. -- А Натан объяснил, что это за книга? -- Он рассказал мне, что книга повествует о великой войне, которая велась много веков назад. Волшебник нашел ее в Народном Дворце, перерыв тысячи томов, и, как только книга оказалась в его руках, попросил меня отнести ее вам. Он сказал, что времени настолько мало, что его не стоит тратить на перевод. И потому Натан даже не знает, о чем она. Лорд Рал смотрел на книгу со все возрастающим интересом. -- Не знаю, много ли пользы мы от нее получим. Собаки ее сильно погрызли. Вероятно, у них был достаточно серьезный повод. -- Ричард, а что хотя бы написано на обложке? -- спросила Мать-Исповедница. -- При свете звезд мне удалось разглядеть только, что это на древнед'харианском. Вроде бы здесь рассказывается о Создании. -- Вы правы, лорд Рал. Натан прочитал мне заголовок. -- Фридрих повернул книгу. -- Здесь, на обложке, золотыми буквами написано: "Столпы Творения". -- Великолепно, -- пробормотал лорд Рал, но казалось, его огорчило это название. -- Давайте-ка найдем безопасное место и разобьем лагерь. Мне совсем не хочется, чтобы в темноте, на открытом месте, на нас набросились собаки-сердцеловы. Разведем маленький костер, и, возможно, мне удастся понять, может ли эта книга быть хоть в чем-то нам полезной. -- Вы что-то знаете о Столпах Творения? -- спросил Фридрих. -- Да, -- обернувшись, обеспокоенно ответил лорд Рал. -- Я слышал о них. Натан пришел из Древнего мира. Думаю, ему о них тоже хорошо известно. Тропа пошла вверх по холму. Фридрих в замешательстве почесал подбородок: -- А какая связь между Столпами Творения и Древним миром? -- Столпы Творения находятся в центре безлюдной пустыни. -- Лорд Рал показал на юг. -- Не очень далеко отсюда и чуть в стороне от нашего пути. Не так давно мы были рядом с ними. Нам пришлось пересечь границы этого места, и следом за нами шли какие-то темные личности. -- Их окровавленные кости сохнут в пустыне, -- с явным удовольствием заметила Кара. -- К сожалению, это стоило нам лошадей: поэтому мы и идем пешком. Но по крайней мере, мы удрали, прихватив с собой собственные жизни. -- Пустыня... но, лорд Рал, моя жена говорила, что Столпы Творения это еще и... Фридрих замолк и остановился: что-то рядом с тропой привлекло его внимание. В тусклом ночном свете на фоне светлой пыли лежал знакомый темный силуэт, при виде которого у позолотчика застучало сердце. Он присел на корточки и потрогал вещицу рукой. К его удивлению, это было как раз то, о чем он подумал. Взяв вещицу в руки, Фридрих еще раз убедился в этом. На ней была знакомая заштопанная прореха, которую он однажды второпях сделал острым зубилом. -- Что случилось? -- подозрительно спросил лорд Рал, внимательно вглядываясь в окружающую темноту. -- Почему ты остановился? -- Что вы нашли? -- спросила Мать-Исповедница. -- Я ничего не заметила. -- И я тоже, -- сказал лорд Рал. Подавив вздох, позолотчик положил на ладонь кожаный мешочек. Чувствовалось, что в нем лежат монеты и, судя по весу, золотые. -- Это мой, -- остолбенело прошептал Фридрих. -- И как он умудрился здесь оказаться? Он не мог утверждать, что золото принадлежало ему, хотя и это было возможно. Но этим кожаным мешочком он пользовался в течение десятилетий чуть ли не ежедневно -- хранил в нем маленькое зубило. -- И что он здесь делает? -- спросила Кара, рыская кругом глазами. Эйджил висел на ее запястье. Фридрих стоял, все еще глядя на свой мешочек. -- Его украл человек, который... я в этом уверен... который явился причиной смерти моей жены. Глава 56 Ну, что за дела? Обе с трудом верилось, что он уронил свой кошелек с деньгами. Он всегда был таким осторожным. Его просто раздирало от злобы. Но тут пришла мысль, и стало совсем другое дело. Может, руку приложил какой-нибудь хитрый ворюга или женщина-воровка. Всегда ведь кто-нибудь охотится за его деньгами. Неужели всех этих тупоумных людишек заботят лишь деньги? После всех случившихся несчастий жадные завистливые люди снова пытаются отобрать у него с таким трудом заработанное будущее. Оба хорошо помнил, что человек его положения всегда должен быть осторожным. И сейчас ему с трудом верилось, что он мог проявить неосторожность. Он поспешно шарил по карманам, за пазухой, в брюках. Все его кошельки, хранящие огромное богатство, были на месте, там, куда он их положил. Тогда он предположил, что валяющийся на дороге кошелек, возможно, ему и не принадлежал. Ну мало ли кто-то обронил кошелек именно здесь? Но, проверив голенища сапог, он обнаружил, что один из кошельков все-таки пропал. Кипя от злости, Оба проверил кожаный ремешок, который обычно привязывал к щиколотке. Теперь ремешок был развязан. Кто-то украл его кошелек с деньгами. Он вглядывался сквозь деревья, наблюдая за разыгрывающейся сценой. Его брат Ричард и братова симпатичная женушка повернулись к человеку, нашедшему кошелек -- кошелек Обы, полный денег. -- Его украл человек, который... я в этом уверен... явился причиной смерти моей жены, -- услышал Оба слова старика. У Обы отвисла челюсть. Так это был муж болотной ведьмы, противной самодовольной колдуньи, которая отказалась отвечать на его, Обины, вопросы. Оба знал, что все это -- смешное совпадение. Он совершенно точно это знал. -- Не трогай! -- в один голос закричали Ричард Рал и Мать-Исповедница. -- Бегите! -- пронзительно взвизгнула другая женщина. Оба смотрел, как они несутся подобно перепуганным оленям. Он понял, что голос появился не просто так. Голос использовал нечто, принадлежащее людям, чтобы добраться до них, -- Оба догадался. Он посмотрел по сторонам на горящие желтые глаза, наблюдающие за ним, и усмехнулся. Воздух содрогнулся, будто в землю в том месте, где лежал кошелек с деньгами, ударила молния. Собаки взвыли. Оба, заткнув уши пальцами, украдкой наблюдал, как лиловые волны расходятся подобно кругам на воде, когда он швырял в пруд мертвое животное. В один момент, не успев ни охнуть ни вздохнуть, люди были сбиты с ног какой-то грубой силой. Кольцо фиолетового света, все расширяясь, неслось с немыслимой скоростью. Ветер откинул волосы Обы назад, когда кольцо прошло через него, оставляя след на земле -- мягкую, пушистую пелену странного фиолетового дыма. Догадки Обы подтвердились. Голос сделал нечто грандиозное. С восхищением Оба Пытался угадать, что будет дальше. На месте происшествия было спокойно. Тем не менее Оба некоторое время подождал. Он хотел убедиться, что люди не встанут. И только потом он вышел, наконец, из своего убежища, где голос приказал ему подождать. А теперь голос его подгонял. Собаки стояли поблизости, наблюдая, как Оба быстро шагает по покрытому дымом пространству. Более странного дыма ему не доводилось видеть -- мягкий, мерцающий, фиолетовый, чуть с синевой. А когда Оба побежал, дым не клубился под его шагами. Ноги проходили сквозь него, не взбалтывая, как будто все происходило в другом мире, и будто теперь он был не здесь, а тоже в другом мире. Хоть и на том же самом месте... Четверо путников лежали на земле там, где упали. Оба осторожно нагнулся, оставаясь на безопасном расстоянии. Люди дышали, но очень медленно. Их глаза были открыты. Вряд ли они видели его. Он повел рукой, но ни один не отреагировал. Оба склонился над Ричардом Ралом, пристально вглядываясь в его спокойное лицо. Опустил руку ниже, прямо перед немигающими глазами брата. Тот остался совершенно неподвижным. При свете звезд было плохо видно, но Оба ясно увидел в этих глазах то, что видел в зеркале. При виде столь похожего на него человека Обу охватило странное чувство. Как при виде привидения... Хотя он, Оба, больше походил на мать. Это было так похоже на нее -- мечтать, чтобы он был больше похож на нее, а не на отца. Эта женщина была жутко эгоистичной. Она пыталась постоянно лишить его настоящего положения, даже тем, как он выглядит. Самовлюбленная сука... А Ричард обманом занял место, по праву принадлежащее Обе, которое отец хотел оставить ему. В конце концов, у Обы и у Даркена Рала были те особенные качества, коими Ричард не обладал... Проверка показала, что старый муж болотной ведьмы тоже дышит. Оба достал кошелек с деньгами и покачал им перед широко раскрытыми глазами Фридриха. Естественно, ответа не последовало. Оба привязал кошелек обратно к щиколотке -- голос дал именно такой совет. Обу совершенно не волновало, что в этом трюке голос использовал его деньги. Ведь судя по тому, что голос для Обы делал -- красота, неуязвимость и все прочее, -- Обе не придется жалеть об оказанной поддержке ни сейчас, ни потом. И так до тех пор, пока это не войдет в привычку. Около женщины, сопровождавшей брата и братову жену, лежала на траве знакомая штуковина. Это был такой же странный прут, какой носила на запястье Нида из дворца. Оба понял, что перед ним Морд-Сит. Он стиснул ее груди. Реакции не было. Ухмыльнувшись и слегка помедлив, парень потискал Морд-Сит еще раз. Ух, как ее захотелось!.. Оба сразу догадался, что делать дальше. Идея возбуждала. Но он знал, что здесь, под рукой, есть кое-кто и получше Морд-Сит. И он подошел к этой женщине. Братова жена, которую называли Мать-Исповедница, лежала на земле, и взять ее было легко и просто. Разве это не лучший способ восторжествовать справедливости? Оба улегся на нее, однако ухмылка его тут же сменилась благоговением -- настолько эта женщина была прекрасна. Она лежала на спине. Одна рука ее была откинута в сторону, будто указывая на юг, другая небрежно лежала на животе. А глаза смотрели в никуда. Оба осторожно провел тыльной стороной руки по ее щеке. Она была нежной, как лепесток розы. Оба откинул прядь волос с ее лица, чтобы лучше рассмотреть черты. Губы Матери-Исповедницы были слегка раскрыты. Оба нагнулся к ней, коснулся мягких губ, провел рукой по телу, приласкал сначала одну, а потом другую грудь, однако женщина и не думала показывать, насколько она восхищена его нежными прикосновениями. Тогда Оба дунул в ее полураскрытые губы, но она опять не отреагировала. Похоже, она разыгрывает его, проверяет. Вот высокомерная сука!.. Впрочем, торопиться некуда. Она не убежит. Несомненно это -- подарок голоса. Оба запрокинул голову и захохотал, глядя в небо. Звезды были свидетелями его восторга, а собаки наблюдали за ним из своих укрытий. Улыбаясь, Оба вновь нагнулся над женой лорда Рала, вгляделся в ее глаза. Наверняка ей было скучно со своим мужем, и она готова к захватывающей и рискованной любовной игре. Чем больше Оба думал об этом, тем больше убеждался, что эта женщина должна принадлежать ему. Ведь ее хозяин -- лорд Рал. Что ж, когда Оба станет новым лордом Ралом, он поневоле должен будет сделать ее своей женой. А он несомненно станет лордом Ралом: голос не раз говорил ему о такой возможности. Оба разглядывал извивы тела женщины, ее гибкий стан. Он хотел ее. Все последние дни он выполнял указания голоса, и у него совершенно не было времени на женщин. Голос гнал и гнал его вперед. Но вот наконец и для Обы настала пора насладиться женщиной. Рука его проворно бегала по телу Матери-Исповедницы, и он уже предвкушал удовольствие. Однако Обе совершенно не нравилось, что за ним наблюдают. Чего они не хотят закрыть глаза и оставить его с дамой один на один? Вот ведь назойливые типы! Оба ухмыльнулся. Он прикидывал, насколько его возбудит присутствие мужа при овладении женой. Но улыбка тут же сползла с его лица. При чем тут Ричард, если она хочет другого мужчину?.. Оба склонился над братом и прикрыл ему глаза. То же самое он сделал и со стариком. Однако возле второй женщины задумался. Несомненно, то, как Оба будет действовать, возбудит ее. Конечно, эта дамочка -- не принцесса, но он намерен добиваться благосклонности всех привлекательных женщин. И был уверен, что сможет даровать ей наслаждение, которого она страстно желает. Дрожа от возбуждения, Оба наклонился, чтобы расстегнуть одежду Матери-Исповедницы. Но не успели пальцы коснуться ее, как яростная вспышка фиолетового света ослепила его, а голова едва не раскололась от приступа мучительной боли. Ошеломленный и сконфуженный, Оба вскочил на ноги и бросился прочь от Матери-Исповедницы. Боль тут же утихла. Оба в изнеможении опустился на землю. Оказывается, голос может и наказывать. Однако это жестоко! Что же, Оба не имеет права на удовольствие? И это после всего хорошего, что Оба для него сделал. А голос уже ворковал на ушко, насколько Оба важен для него, что самую важную работу может выполнить только он. И Оба приободрился. Он действительно важная персона, иначе бы голос не разговаривал с ним. Кто, кроме Обы, может выполнить ответственные задания, которые поручает голос? А потом голос пояснил, что Оба должен сделать. И если он сделает так, как просят, то получит награду. Оба довольно ухмыльнулся. Ладно, он окажет любезность, о которой просят. И тогда уж Мать-Исповедница достанется ему. Любезность несложная. А как только женщина станет принадлежать Обе, он, с благословения голоса, сможет делать с ней все, что захочет. И тогда ему никто не помешает. Перед глазами Обы возникли картины предстоящего удовольствия, он реально ощущал запахи, слышал стоны наслаждения. И даже чуть сознание не потерял от экстаза. Он перевел взгляд на Морд-Сит. Ладно, Мать-Исповедница пока недоступна. Но такой человек, как Оба -- человек действия, обладающий высоким интеллектом и имеющий серьезные обязательства, -- должен иметь возможность удовлетворять свои инстинкты. Такие удовольствия должны стать необходимой отдушиной для столь важного человека, как Оба. Он нагнулся к Морд-Сит, с ухмылкой глядя в ее открытые глаза. Ей предоставлена честь принадлежать ему первой Он полюбовался ею, распаляя себя, и взялся за ее одежду. И опять его голову сдавила мучительная, ослепляющая боль. Оба зажал виски руками и очень быстро согласился с голосом. Тот был, несомненно, прав. И теперь ясно, почему. Только после смерти Ричарда Рала Оба мог по праву занять его место. По-иному просто не может быть! Все должно идти правильно. И в самом деле, рано доставлять удовольствие этим женщинам, если не выполнено самое необходимое. О чем он только думал? Они же пока недостойны его. Красотки должны убедиться, каким важным человеком Оба стал, и только после этого разделят с ним ложе. А в качестве служанок Ричарда, они Обы недостойны. Надо было торопиться. Голос сказал, что скоро путники проснутся -- лорд Рал догадается, как разорвать путы сна. Оба вытащил нож и подполз к брату. Лорд Рал все еще смотрел на звезды невидящим взором. -- И кто из нас теперь придурок? -- спросил Оба Лорд Рал не ответил. Оба приложил нож к горлу брата, но голос велел ему отойти и дал указания, что делать. Все должно идти правильно. Торопиться надо по-другому. Сейчас не время для примитивного отмщения. Гораздо лучше покарать брата так, чтобы мучился долгие годы, столько, сколько Оба был отлучен от того, что принадлежало ему по праву. Лорду Ралу требуется надлежащее наказание. Оба вернул нож на место и быстро побежал к ближайшим холмам. Когда он вернулся, ведя в поводу лошадь, четверо путников все еще лежали в облаке фиолетового тумана, глядя на звезды. Оба поднял на руки Мать-Исповедницу. Именно с этого он начал выполнять задание голоса. Мать-Исповедница обещана Обе. Он получит ее после того, как ею воспользуется голос. Оба умел ждать. Голос пообещал ему такое наслаждение, о котором Оба даже и не мечтал. Теперь их общение становилось выгодным партнерством. За небольшую работу Оба вскоре получит все, что по праву должно принадлежать ему: власть в Д'Харе и женщину, которая станет королевой. Королева. Оба размышлял над этим, перекидывая безвольное тело через луку седла. Королева!.. А если она будет королевой, то он должен стать королем. И это звучит даже лучше, чем "лорд Рал". Король Оба Рал. Конечно, это многое меняет. Он постарался как можно быстрее привязать Мать-Исповедницу к седлу. Прежде чем вскочить на лошадь, он бросил прощальный взгляд на брата. Оба не мог убить его. Не сейчас. У голоса есть планы на сей счет. Если Оба и был кем-то, то благодаря тому, что всегда был согласен с голосом. Он закинул ногу в стремя, но голос пощекотал его, и Оба обернулся. Ну конечно же!.. Он осторожно вернулся к Ричарду. Осторожно вынул и попробовал поиграть с мечом. Голос замурлыкал нечто благосклонное. У короля должен быть меч, соответствующий его положению. Оба ухмыльнулся. Он заслужил небольшую награду за трудную работу. Он стянул перевязь через голову Ричарда. Поднес ножны к глазам, разглядывая блестящий меч. На каждой стороне резной рукояти было выгравировано одно слово: "ИСТИНА". Да, в этом была поразительность. Оба перекинул перевязь через голову и закрепил меч на бедре. Шлепнув по заднице будущую жену и ухмыляясь в темноту, взгромоздился на лошадь. Покружил на месте. Голос указал ему верное направление. Спеши, спеши, пока лорд Рал не проснулся. Поспешай, поспешай, пока не догнали. Торопись, торопись со своей невестой... Оба впечатал каблуки в бока лошади, и они пустились в путь. Собаки выскочили из леса, королевский эскорт... Глава 57 Стоя позади вросшего в землю кирпичного домика станции, построенной для того, чтобы торговые караваны могли отдохнуть в дороге, Дженнсен смотрела на бесплодную пустыню, пышущую жаром под ярко-голубым небом. Справа стояли одиночные скалы, а слева над долиной громоздился горный хребет. И везде доминировали различные оттенки ржаво-серого цвета, какой имели приземистые постройки, сбившиеся в кучу на равнине. Абсолютно сухой воздух был очень горячим, и Дженнсен казалось, что она дышит, склонившись над костром. Сильный жар отражался от скал и домов, поднимался от земли, как будто ее калили на сковородке. Под палящим солнцем ни к чему нельзя было прикоснуться голыми руками. Даже рукоять ножа была очень теплой, будто его лихорадило. Дженнсен устало оперлась бедром об ограду. Ноги занемели от долгого пути. Расти нежно заржала и положила голову на плечо девушке, и та похлопала лошадь по шее и почесала за ухом. Конец путешествия был уже близко. Дженнсен казалось, что в ее памяти начинал понемногу стираться тот страшный день, когда в ущелье она обнаружила мертвого солдата, а рядом случайно оказался Себастьян. В тот день девушка даже не предполагала, какая мучительная доля уготована ей. Тогда было просто невозможно предугадать, насколько изменятся и сама Дженнсен, и ее жизнь. Себастьян, ведя в поводу Пита, подошел к ней и взял за руку: -- С тобой все хорошо, Джен? Пит слегка толкнул Расти в бок, словно задавая тот же вопрос. -- Да, -- ответила Дженнсен. Она улыбнулась Себастьяну и жестом указала на группу одетых в черное людей, стоявших в дверях ближайшего дома. -- Удачно? -- Он советуется с остальными, -- раздраженно вздохнул Себастьян. -- Странные они... Несмотря на то, что область подчинялась Имперскому Ордену, купцы, путешествующие по этой безбрежной пустыне, вели себя достаточно независимо. Наверное, большинство из них не доставляли беспокойства, и в Имперском Ордене на их поведение закрывали глаза. Себастьян облокотился на ограду, рядом с которой стояла Дженнсен, и посмотрел вдаль, в безмолвную пустыню. Он, как и девушка, был изнурен долгим возвращением на родину, в Древний мир. Но, по крайней мере, с ним все было в порядке: сестра Мердинта выполнила свое обещание. Тем не менее, путешествие оказалось совсем иным, чем представлялось Дженнсен. Она думала, что они будут принадлежать сами себе, как было на пути в расположение армии Имперского Ордена. Но теперь за ними шла колонна из тысячи солдат. Небольшой эскорт, как говорил Себастьян. Девушка пыталась объяснить, что хочет идти вдвоем, но друг счел ее доводы неубедительными. В задумчивости наблюдая за людьми в черном, Дженнсен потерла уздечку Расти ногтем большого пальца. -- Эти люди боятся солдат, потому и не хотят с нами разговаривать. -- Она повернулась к Себастьяну. -- С чего ты взяла? -- Это видно по их взглядам. Они пытаются решить, не вызовет ли то, что они нам помогут, неприятности для них. Она прекрасно понимала, что должна была чувствовать небольшая группа торговцев под испытующими взглядами множества грубых мужчин, сидящих на верховых лошадях, да еще и вооруженных до зубов. Люди в черном обычно не имели дел с солдатами. Они опасались за свою безопасность: одно неверное слово, и эти воины разрежут их на куски где-нибудь на просторах безбрежной пустыни. С другой стороны, несмотря на численное превосходство солдат, торговцы явно не были трусами. Но и не хотели, чтобы их поступки привели к последствиям, за которые пришлось бы расплачиваться. А пока они спорили, пытаясь принять наиболее безопасное решение. Себастьян оттолкнулся от стены: -- Возможно, ты и права. Пойду и поговорю с ними в доме, а не на глазах у всей армии. -- И я с тобой, -- заявила Дженнсен. -- Что такое? -- вмешалась сестра Мердинта. -- Что вы придумали? Небрежно махнув рукой, Себастьян снял ее беспокойство: -- Полагаю, им просто нужно поторговаться. Они ведь купцы. Их работа -- торговаться. Скину цену. -- Лучше пойду я, -- с темным намерением в глазах произнесла сестра. -- И изменю ход их мыслей -- Нет, не стоит усложнять. При необходимости всегда сможем надавить. Сначала мы с Дженнсен пойдем и поговорим с ними. Дженнсен прошла мимо хмурой сестры Мердинты, прижавшись плечом к Себастьяну. Расти она вела в поводу. В путешествии был не один сюрприз. Вдобавок к эскорту из тысячи солдат их решила сопровождать сестра Мердинта. Она сказала, что иначе не сможет помочь Дженнсен добраться до лорда Рала. Девушка только и мечтала о том, как вонзит нож в сына Даркена Рала. Уже много времени прошло с тех пор, как у нее появилась надежда освободиться и зажить наконец собственной жизнью. Все изменилось после той ночи в лесу, когда Дженнсен заключила сделку: после убийства Ричарда Рала она отдаст свою жизнь. Мир, наконец, освободится от ее сводного брата. И она отомстит. И мама, которую толком не похоронили, почиет в мире, зная, что правосудие восторжествовало. Это было единственное, что девушка могла сделать для своей матери. Дженнсен подвела Расти и Пита к небольшому загону, где стояла лошадь Мердинты. Животные радостно зашли туда, где их ожидала тень и вода. Закрыв расшатанную калитку, девушка присоединилась к Себастьяну, и они двинулись к приземистому дому. Шум голосов, эхом разносящийся по единственной комнате, неожиданно смолк. Все мужчины были закутаны в традиционные черные одежды кочевых купцов, живущих в этой части света. -- Оставьте нас, -- произнес главный торговец, указывая остальным на входящих Дженнсен и Себастьяна. Мужчины, сверкая глазами поверх черных повязок, закрывающих рот и нос, кивнули и вышли. Судя по морщинкам вокруг глаз, главный торговец под маской улыбался Дженнсен, но точно уверена в этом она не была. Однако на всякий случай улыбнулась, ответив кивком на поклон его головы. Затхлый воздух в доме тоже источал жар, но в тени было все-таки легче. Главный торговец опустил маску. Теперь она болталась вокруг его шеи, открыв улыбающееся, обветренное лицо. -- Пожалуйста, входите. Выглядите вы пламенно. -- Пламенно? -- переспросила Дженнсен. -- Жара, а вы одеты неподходяще для этого места. -- Мужчина повернулся к одной из грубо сколоченных полок и снял с нее черный сверток. -- Пожалуйста, оденьте вот это. -- Торговец несколько раз покрутил свертком перед глазами у Дженнсен, прежде чем она взяла. -- В этом вам будет легче. Такая одежда прикроет от солнца и не даст поту быстро испариться. В ней вы не высохнете, подобно скалам. -- Спасибо! -- Дженнсен снова кивнула и улыбнулась. -- Ну как? Есть возможность узнать хоть что-то? -- спросил Себастьян, когда мужчина закончил с Дженнсен, лениво снимая с плеча мешок. Человек в черном раздумывал, прочищая горло. -- Ну, они говорят, может быть... Уловив в словах собеседника скрытый смысл, Себастьян нетерпеливо порылся в кармане и вынул оттуда серебряную монету. -- Примите это в знак моего уважения к усилиям, приложенным вашими людьми. Мужчина с достоинством принял деньги, но было ясно, что серебряная монета -- не та цена, на которую он рассчитывал. Казалось, он раздумывает, не сказать ли, что оплата мала. Дженнсен не могла поверить, что в такой момент Себастьян может думать о деньгах. Она положила черный сверток на стол, достала из кармана тяжелую золотую монету и, ни слова не говоря другу, швырнула торговцу. Тот поймал монету в воздухе, признательно улыбаясь Дженнсен. Себастьян бросил на нее недовольный взгляд. Это были кровавые деньги лорда Рала, которые он дал человеку, посланному убить Дженнсен. Не было лучшего способа их потратить. -- Мне они не нужны, -- сказала она, опережая упреки Себастьяна. -- А кроме того, не ты ли утверждал, что, дабы подобраться поближе к врагу, нужно использовать его методы? Себастьян воздержался от комментариев и повернулся к мужчине: -- Ну как? -- Вчера вечером несколько наших людей заметили двух человек, спускающихся к Столпам Творения, -- произнес торговец, сразу став более разговорчивым. Он подошел к маленькому окну за полками, на которых лежали черные свертки. -- Вон туда, вниз. Там есть следы. -- Ваши люди разговаривали с ними? -- от нетерпения шагнув вперед, спросила Дженнсен. -- Известно, кто это были? Мужчина перевел взгляд на Себастьяна, раздумывая, нужно ли отвечать на прямой, не совсем удобный вопрос, поставленный женщиной, хотя именно она и заплатила ему. Дженнсен отошла к двери и посмотрела на улицу. По ее подчеркнуто незаинтересованному виду Себастьян догадался, насколько ей важно получить ответ. Сердце девушки заколотилось: она мысленно вонзала кинжал в лорда Рала. И тень ужасной цены, которую она заплатила за то, чтобы заманить сюда брата, принимала все более ужасающие размеры, вытесняя из ее сознания саму смерть. Себастьян вытер пот с лица и бросил на пол заплечный мешок. Мешок упал с тяжелым звуком и покатился. Из него посыпались вещи. Досадливо поморщившись, Себастьян намерился было собрать их, но Дженнсен его опередила. -- Я займусь, -- прошептала она, махнув рукой, будто советуя продолжить расспросы торговца. Себастьян нагнулся над тяжелым старинным дощатым столом, уперся в него ладонями: -- Ну так что, говорили твои люди с этой парочкой? -- Нет, господин. Они просто стояли на обочине, а мимо прошла лошадь. Дженнсен подняла кусок щелочного мыла и положила в мешок. Потом бритву и запасной бурдюк с водой. Потом разные мелочи -- огниво, сушеное мясо, завернутое в тряпицу, оселок. Под нижнюю полку закатилась жестяная банка. Такой Дженнсен раньше не видела. -- А как выглядели эти двое на лошади? -- спросил Себастьян, водя пальцем по столу. Наклонившись к полке, Дженнсен внимательно слушала. Наверняка это был лорд Рал. А кто же еще мог быть? Просто невероятно, чтобы это оказалось совпадением. -- Мужчина и женщина, вдвоем на одной лошади. Там есть следы. Дженнсен подумала, что это не совпадение. Именно вдвоем они и должны быть: лорд Рал и его жена, Мать-Исповедница. Странно лишь то, что лошадь одна. Но в этой земле и такое не трудно представить. -- Женщина, она... Она не сидела, а лежала. Была перекинута через седло, -- продолжил мужчина, от страха изменившись в лице. Он жестом показал, будто перебрасывает что-то через спину лошади. -- И связана веревкой. Дженнсен, занервничавшая от изумления, слишком резко схватила банку и, задев за край полки, опрокинула ее. Содержимое рассыпалось по полу. -- А как выглядел мужчина? -- поинтересовался Себастьян. Из банки вывалилась бечевка с рыболовными крючками. А следом за ней, к удивлению Дженнсен, на пол посыпались маленькие звездочки -- сушеные сердцевинки горной розы, розы лихорадки. Они выглядели, как маленькие Милосердия. -- Мужчина был молодой и крупный. У него был огромный меч. Люди сказали, что сверкающие ножны висели на перевязи через его плечо. -- Похоже на Ричарда Рала, -- глядя на Дженнсен из дверей, заметила сестра Мердинта. Оказывается, она все-таки пришла сюда. -- Перевязь носят и другие мужчины, -- парировал Себастьян. Не вникая в причины, заставившие Ричарда связать свою жену, и думая лишь о том, что место пребывания лорда Рала наконец-то удалось обнаружить, Дженнсен торопливо, дрожащими руками собрала сушеную розу, засунула обратно бечевку, закрыла банку крышкой и быстро запихнула ее в мешок. Проверив нож в ножнах, она поспешно встала рядом с Себастьяном. Ей очень хотелось услышать, что еще расскажет торговец. Сестра Мердинта пошла прочь, кутаясь в черную защитную одежду. -- Идемте же, нам пора, -- сказала она. Дженнсен хотела было последовать за ней, но Себастьян продолжал задавать вопросы. Девушке совсем не хотелось бросать его и идти за сестрой Мердинтой. Однако та направилась к цепочке следов, о которых говорил торговец. С другой стороны дома громко и взволнованно загомонили его товарищи. Дженнсен заглянула за угол и увидела, что они машут руками куда-то вдаль. -- Чего они зашумели? -- поинтересовался Себастьян, выходя на улицу вместе с главным торговцем. -- Похоже, кто-то приближается, -- ответил тот. -- И кто бы это мог быть? -- шепотом спросила Дженнсен, когда Себастьян подошел к ней. -- Не знаю, возможно, какой-нибудь их приятель подъезжает. Главный торговец шагнул было в сторону остальных, гурьбой стоявших в тени за соседним домом, но Себастьян дал ему знак задержаться и, вернувшись в помещение, взял со стола позабытый Дженнсен черный сверток и прихватил с полки еще один. -- В этом одеянии будет легче догонять сестру Мердинту, -- произнес он, наблюдая за женщиной, шагающей по следам, вьющимся среди дюн и барханов. -- Сестра защитит тебя от магии Ричарда Рала и поможет, если потребуется. Дженнсен хотела сказать, что ей не нужна защита со стороны Мердинты, что магия лорда Рала не может причинить ей вреда, но сейчас не было времени вступать в споры или пытаться что-либо объяснить. Так получалось, что времени на это никогда не было. Впрочем, ведь не так важно, что думал Себастьян о том, каким образом она сумеет подобраться к Ричарду Ралу. Имело значение лишь то, что она сумеет... Они стояли бок о бок под палящими лучами солнца, наблюдая за крошечной точкой, ползущей через бесконечную пустыню. В испепеляющей жаре пустыня вдалеке напоминала покрытую рябью поверхность озера. За одиноким всадником плыло облачко пыли. Сопровождающие Дженнсен и Себастьяна воины принялись проверять оружие. -- Один из ваших людей? -- спросил Себастьян главного торговца. -- Эта земля иногда играет с вашими глазами. Человек еще далеко. Это из-за жары кажется, что он близко. Через некоторое время можно будет сказать, кто он. -- Торговец повернулся к Дженнсен, оживленно жестикулируя. -- Оденьтесь, как мы, иначе вас спалит солнце. Чтобы не спорить, девушка обернула вокруг плеч тонкую, похожую на плащ накидку, обмотала широким шарфом голову -- как у торговцев, -- спрятав под него нос и рот. И сразу же с удивлением почувствовала, насколько темная одежда уменьшала палящий жар. Наступило такое облегчение, будто она стояла в тени. Главный торговец улыбался, следя за выражением ее лица. -- Правда, хорошо? -- спросил он из-под своей черной маски. -- Да, спасибо, -- сказала Дженнсен. -- Но мы должны заплатить за вещи, которые вы нам предоставили. -- А вы уже заплатили! -- Глаза торговца излучали свет. Он повернулся к Себастьяну, все еще пытающемуся обернуть шарф вокруг головы. -- Я рассказал вам все, что знал. Мы уходим. И прежде чем Себастьян успел ответить, главный торговец уже мчался по пересохшей земле к темной группе ожидающих его людей и мулов. Торговцы двинулись прочь, вслед за вожаком потянулись и мулы. Подальше от солдат... Они двинулись на юг, в направлении, противоположном приближающемуся всаднику. -- Возможно, это один из них, -- повторил Себастьян. -- Но тогда зачем они уезжают? Он неприязненно посмотрел на узкую тропку следов исчезнувшей за барханом Мердинты и дал сигнал всадникам из группы сопровождения. -- Дальше мы отправимся одни, -- сказал он подъехавшему офицеру, указывая на долину, в которой стояли Столпы Творения. -- Ждите, пока не вернемся. Офицер, командующий отрядом, положил руку на луку седла. -- Что делать с ним? -- Он дернул подбородком в сторону приближающейся фигуры, отчего его грязные длинные космы разметались по плечам. Себастьян повернулся и посмотрел на неизвестного всадника: -- Если окажется подозрительным, убейте! У нас слишком важное дело, чтобы рисковать. Офицер согласно кивнул. Дженнсен по выражению глаз и мрачным ухмылкам поняла, что отряд полностью согласен с приказом. -- Идем, -- сказал ей Себастьян. -- Хочу догнать сестру Мердинту, пока она не слишком удалилась. -- Мне лорд Рал нужен больше, чем сестре Мердинте, -- ответила Дженнсен. Глава 58 Жара испепеляла голую пустыню. Путешествие походило на спуск в воздуходувную печку. Каждый вдох наполнял легкие раскаленным воздухом. Дженнсен казалось, что она поджаривается изнутри. В некоторых местах, где тропа пересекала скалы, она исчезала, в других была четко видна на мягком песке. Иногда следы шли по соседству со звериными тропами, которые были гораздо шире, и различать их было нетрудно. В иных случаях следы приводили путников к осыпям щебня, под которыми была погребена тропа, безо всякой надежды обнаружить ее продолжение. Но Дженнсен прекрасно разбиралась в следах и запросто могла отличить свежий след от старого. Несмотря на то, что не было способа сбавить жару, одеяние, подаренное торговцами, помогало хотя бы легче ее переносить. Черная накидка уменьшала яркость света, снимала резь в глазах -- смотреть было значительно легче -- и укрывала лицо. От черного не становилось жарче, как Дженнсен думала вначале. Тонкая ткань оберегала руки и шею от палящих лучей солнца и каким-то образом спасала от жары. Дженнсен и Себастьян, следуя цепочке следов, все дальше и дальше спускались в долину, но очень скоро тропа повернула вверх, перевалила через скальный гребень горы и снова спустилась в долину. Каменистая земля была очень неровная, и спускаться по ней оказалось достаточно трудно. А спустившись, пришлось снова подниматься. А потом опять спускаться. И вновь брести в гору. Мышцы ног уже ныли от напряжения, а тропа словно на качелях качала: вверх-вниз, вверх-вниз... Дженнсен вспомнила слова Себастьяна о том, что мало кто рискует спускаться в долину, в которой стоят Столпы Творения. Теперь она воочию убедилась в истинности этих слов. Тропа, по которой они шли, явно не страдала от большой нагрузки, по крайней мере, на этом участке. Девушка вспомнила и другое: возможно, кому-то и удалось добраться до центра долины, но никто оттуда не возвращался и о своих успехах не рассказывал. Впрочем, она тут же решила, что об этом ей беспокоиться незачем. На пути то и дело открывались зияющие расщелины и глубокие пропасти, рядом с которыми вздымались вверх каменные стены, будто застывшие в попытке отмежеваться. Люди шли по краю пропасти, а снизу, как шпили, вздымались острые скалы. От их вида начинала кружиться голова. Время от времени попадались участки, где Дженнсен и Себастьяну приходилось прыгать через глубокие трещины. При виде мест, по которым им предстояло пройти, замирало сердце. Сестра Мердинта стояла на вершине очередного гребня и смотрела на парочку с молчаливым недовольством, недвусмысленно написанным на ее безжалостном лице. Длинные тени, падающие на пустыню, придавали месту странный колорит. Клонящееся к западу солнце освещало суровый пейзаж и лишь подчеркивало, насколько грозная земля лежит перед ними. Путники пробирались между мрачных каменных колонн, стоявших подобно внушительным стволам мертвых деревьев, сбросивших не только листву, но и ветки. Себастьян положил руку на спину Дженнсен, помогая ей поскорее выбраться на ровную площадку. Даже после того как они расстались с торговцами, Дженнсен чувствовала: что-то тут не так. Но Себастьян все время подгонял ее, и девушка никак не могла собраться с мыслями и понять, что же ее беспокоит. Сестра Мердинта, нахмурившись, ждала их. Дженнсен привычно убедилась, что нож на месте. Иногда она просто касалась пальцами серебряной рукояти. Но сейчас вынула его из ножен, убедилась, что лезвие сверкает, и вернула на место, с удовлетворением услышав металлический щелчок. Первый раз девушка увидела этот нож, когда нашла мертвого д'харианского солдата. Тогда она решила, что это восхитительное оружие. Дженнсен и сейчас так думала. Но, впервые разглядев вензель "Р", она испугалась, и на то были причины. Теперь же прикосновение к резной рукоятке придавало ей уверенности, вселяло надежду. После долгих усилий ей удастся добраться до цели. Приближался день, когда она наконец выполнит то, что еще в ту, первую, ночь предложил ей Себастьян. Она собиралась использовать предмет, имеющий непосредственное отношение к врагу, чтобы нанести ответный удар. Себастьян был с нею на протяжении всего трудного пути. Дженнсен никогда не забыть, какую смелость он проявил в первую ночь, как он сражался, забыв про лихорадку. Но более страшным, чем приступ лихорадки, был удар, который ему нанесла колдунья Эди. Тогда он едва остался жив. Дженнсен была благодарна судьбе за то, что он вернулся к жизни, что с ним все в порядке. Он сохранит свою жизнь, даже если ему предстоит жить без нее, Дженнсен. -- Себастьян, -- сказала она, неожиданно поняв, что до сих пор не попрощалась с ним. Ей совершенно не хотелось заводить такие разговоры в присутствии сестры Мердинты. Она остановилась, повернулась к нему, отодвинув с лица темную маску. -- Себастьян, я хочу поблагодарить тебя за все, что ты сделал для меня. Он рассмеялся, не снимая с лица черного покрывала: -- Джен, похоже, ты собралась умирать. Как же сказать ему о том, что на душе?.. -- Нам неведомо, что случится. -- Не беспокойся, все будет хорошо, -- последовал веселый ответ. -- Сестры своим колдовством помогли тебе и вылечили меня. Здесь с тобой будет сестра Мердинта. И я тоже буду с тобой. И ты в конце концов отомстишь за смерть матери. Он не знал, какую цену запросили сестры за помощь и месть. Дженнсен не нашла в себе сил рассказать ему. Но можно же сказать хоть что-то! -- Себастьян, если со мной что-нибудь случится... -- Джен, мне не нравятся такие разговоры! -- Себастьян взял ее з