вил совсем тихо: -- Я не могу больше видеть эти болота. Может быть, если я уйду отсюда, я перестану думать... Греттир осторожно коснулся его руки: -- Почему вы так мучаетесь? Хелот обернулся -- тощий, бледный, под глазами круги, скулы торчат. -- Я должен был предвидеть, что Гай явится в дом отшельника. Уверен, что это его рук дело, уверен так, будто видел все своими глазами! Ты хоть знаешь, малыш, что я сделал? Я украл с соляных копей своего Алькасара. Да, понимаю, почему кривишься. Я отвез его в надежное, как мне казалось, место -- к отшельнику. Как-то раз я лечил тебя его травами. Я оставил там этого несчастного ребенка, который мне поверил. -- Какого ребенка? -- У Гури был слуга, помнишь? Греттир поднял брови: -- Как не помнить... Гури запугал его так, что бедняга и пошевелиться не смел. -- Не думал, что ты обратил на это внимание. Как бы то ни было, мальчик остался на болоте. Я сам велел ему пожить у отшельника. А когда я вернулся туда, чтобы забрать их с Алькасаром и убраться из этих краев подобру-поздорову, я увидел... -- Горло у Хелота перехватило, и он замолчал. За спиной послышались шаги. Хелот резко обернулся: -- Кто здесь? -- Да я это, я, господин, -- ответил трактирщик. С подкосом в руках он осторожно карабкался по лестнице. На подносе оплывала свечка. Хелот забрал у него поднос, и хозяин канул в темноте. -- Совсем я загонял его, -- пробормотал Хелот. Он поставил поднос на плоскую крышку сундука. -- Хочешь есть? Греттир кивнул. -- Тогда садись поближе. Они устроились прямо на полу. Хелот аккуратно разлил по кружкам эль. -- Что вы увидели на болоте, сэр? -- напомнил Греттир, решив довести разговор до конца. Хелот поднял голову и посмотрел ему в глаза, словно удивляясь наивности вопроса. -- Пепелище, -- ответил он. -- Я нашел там простое пепелище. Дом сожгли, а людей, как я понимаю, просто перерезали. Господи, они даже не могли себя защитить! Отшельник человек мирный, Алькасар был болен, руки поднять не мог, а Тэм└ъ -- Он прикусил губу. Они помолчали немного. Греттир допил свой эль и тихо сказал: -- Почему же вы не доверились мне, сэр? Почему не рассказали все с самого начала? -- Боялся, что проболтаешься, -- признался Хелот. -- Ты слишком много пьешь, Греттир. -- Я бросил, -- машинально ответил Греттир. Хелот залпом допил свой эль, грохнул кружку на сундук и сказал горько: -- Ничего нельзя вернуть. Я ушел и бросил их на произвол судьбы. Никогда нельзя доверять ощущению безопасности. Хелот вспомнил, как шел под дождем по лесной дороге, как впереди замаячила внушительная фигура Малютки Джона. Тот всматривался, не понимая, кто это движется ему навстречу под моросящим дождиком, не замедляя и не убыстряя шагов, забрызганный глиной до колен. А потом Джон улыбнулся во весь рот и крикнул: -- Да это же Хелот вернулся! И лес ожил. Лес зашумел, затрещал, на дороге один за другим стали появляться вольные стрелки. Загорелые веселые лица обступили со всех сторон, и каждый что-то говорил, скалился, толкался. И Локсли стоял в толпе стрелков, конопатый, сероглазый, в мокром зеленом плаще с откинутым капюшоном... В этот момент дом на Дальшинской Чисти уже горел. -- Зло, -- сказал Хелот угрюмо, -- Зло гнет нас и ломает, как ему вздумается, оно превращает нас в диких зверей.. Кто здесь?! -- Он снова резко повернулся к двери. Там никого не было. Но Хелот осторожно протянул руку к своему оружию, лежавшему на полу, за сундуком, взял тяжелый нож и неслышно подкрался к выходу. Греттир наблюдал за ним с недоумением: он не замечал ничего подозрительного. Однако за дверью действительно кто-то был. И этот кто-то сказал жалобно: -- Мне нужен Хелот из Лангедока, господин. Хелот толкнул дверь ногой: -- Я здесь. Дверь стукнула незваного гостя по лбу. Он охнул, схватился за голову и покачнулся. Выронив нож, Хелот бросился к нему: -- Мать Эпона! Тэм Гили! -- Он обнял мальчика за плечи. -- Ты жив! Тэм сказал тихонько: -- Ага... Только голова болит. Хелот вздохнул: -- Ты голоден, Тэм? Тэм покивал. Хелот снова устроился на полу. Тэм, робея, вошел, поклонился Греттиру. Тот смерил его взглядом, но вынужден был смириться с тем, что грязный и оборванный мальчишка-раб сидит рядом и жадно ест из его тарелки. -- Кто еще жив? -- спросил Хелот. -- Не знаю, сэр... По-моему, святой Сульпиций погиб. Гай кричал что-то о колдовстве, о порче, о том, что его сестру принесли в жертву каким-то... как он сказал? Что-то о сатане, Слезы Тэма закапали в тарелку. Хелот высморкал ему нос двумя пальцами и велел продолжать. -- Я не знаю. Он избил меня и вышвырнул из дома, когда начался пожар. -- Кто? -- Гай Гисборн. -- Господи... -- простонал Хелот. -- Почему он это сделал? -- Не знаю. Мне показалось... мне показалось, что он сделал это ради вас, сэр. Потому что он назвал ваше имя. -- И что он сказал? Тэм нахмурился, стараясь припомнить получше. -- Кажется, он сказал: "дурак твой Хелот" или что-то в этом роде... -- Что ж, -- вздохнул Хелот, -- это, пожалуй, лучший подарок, какой только можно придумать. Ты ешь, Тэм, ешь. На рассвете мы с тобой уходим из этого города. Моросил дождь. Дорога вывела двоих путников из леса к полю. За полем снова начинался лес. Небо еще светилось, но в лесу было уже темно. Хелот и Тэм остановились на краю поля. Греттир провожал их целый день. Он вел своего коня в поводу и беспрерывно мучил Хелота разговорами, пытаясь наговориться напоследок. Когда путники остановились, Греттир как раз говорил: -- Бьенпенсанта распоясалась. Является уже днем, когда вовсе не положено. И делает мне замечания. -- Замуж хочет, -- лениво предположил Хелот. -- Ну это уж слишком! -- возмутился Греттир. -- Ей же двести лет. -- Для призрака это не возраст. -- Вы так думаете, сэр? -- Я ничего не думаю, -- сказал Хелот. -- Я ухожу. Иди домой, Греттир. Когда-нибудь встретимся. Ты хороший, честный мальчик. Лет через десять из тебя вырастет замечательный воин и добрый хозяин. Постарайся разбогатеть и женись. -- Да подождите же, -- отчаянно сказал Греттир. -- Куда же вы уйдете вот так, пешком, ночью? Возьмите хотя бы лошадь. -- Там внизу река, Греттир. Иди домой. Мне не нужны попутчики. -- А Тэм? Зачем вы тащите с собой мальчишку? Тэм невнятно пробормотал, что он, Тэм Гили, свободный человек и идет туда, куда ему вздумается. Хелот взял мальчика за руку, и они пошли через поле. Потом Тэм оказался впереди. Греттир крикнул им вслед: -- Хелот! Хелот обернулся. Греттир все еще стоял на дороге. Хелот пожал плечами и исчез во мраке столетий.  * ЧАСТЬ III. Высокие деревья леса Аррой *  ГЛАВА ПЕРВАЯ Лес назывался Аррой, и то же имя носил замок, высившийся на краю леса, над петляющей по равнине реке. Близилась осень, и, когда двое путников вошли в лес под сень высоких деревьев, зарядил холодный назойливый дождь. Это было очень некстати: старший из двоих еле держался на ногах, того и гляди свалится. А валиться, покуда не нашли, где провести зиму, было бы непозволительной роскошью. Ветки размокли, бересты они не нашли, и, несмотря на все старания и очевидную сноровку, развести огонь так и не удалось. Кое-как устроились под еловыми, низко нависающими лапами, выкопали вокруг дерева мелкий желобок для стока воды и заснули, прижавшись друг к другу под плащом с меховой опушкой. Хелот был болен и хорошо знал, что силы его на исходе. Утешало одно: не оспа. Святой Сульпиций растолковал невежественному отроку еще год назад, что хворь сия дважды не постигает. И то ладно. Его в глазах беспрестанно стояла чернота, в голове гудело, и Хелот почти не соображал, куда идет и, соответственно, к какой доле тащит за собой своего спутника. Спутник. Одиннадцатилетнее чахлое существо с бесцветными, как болотный мох, клочковатыми волосами и бледненькими веснушками на остром носу. Еще одна головная боль. Не раз и не два Хелот успел проклясть свою мягкотелость, которая заставила его поддаться на уговоры Тэма и взять его с собой, вместо того чтобы оставить в Ноттингаме под опекой такого мудрого наставника, как Греттир Датчанин. Сейчас мальчишка превратился для Хелота в чудовищную обузу. Приходилось постоянно принимать в расчет мальчика -- это когда и за одного-то думать казалось трудом непосильным. Как можно принимать толковые решения, когда в памяти постоянно звякает: в случае ошибки расплачиваться придется не только ему, Хелоту, но и ни в чем не повинному ребенку. Дважды Хелот пытался избавиться от него. В первый -- пристроил в зажиточный дом. И хозяева были люди добросердечные, и жизнь Тэму предстояла сытая и необремененная заботами о хлебе насущном и еще более насущном ночлеге. Однако Тэм, проснувшись однажды утром в "своей" комнате и обнаружив отсутствие Хелота, показал себя сущим волчонком. Он визжал, метался по дому, отказывался от еды, и в конце концов затею сделать из него домашнего мальчика оставили. Второй раз Хелот поступил более сурово: прочитал Тэму нотацию, внушил идею беспрекословного послушания и продал паренька странствующему лекарю, человеку мудрому и воздержанному. Поначалу все шло хорошо. Хелот пустился в свои странствия с легкой душой и успел о Тэме позабыть. Но через неделю, оборванный и сияющий, Тэм нагнал своего прежнего господина. Подавив стон отчаяния, Хелот выдрал его за уши, каковое наказание было принято едва ли не с восторгом. После чего Хелот вынужден был вернуться, разыскать лекаря и возвратить ему деньги. Больше устраивать судьбу Тэма Хелот не решался. Только и сказал с тихой покорностью судьбе: "Со мной ты пропадешь". Стояло лето, по молодости лет Тэм полон был добрых предчувствий и потому лишь застенчиво улыбнулся и поведал, что лучше уж пропасть в обществе обожаемого господина, чем процветать вдали от оного. Теперь же, застигнутый холодным осенним дождем в лесу Аррой, где высокие деревья, Тэм смотрел, как беспокойно мечется во сне Хелот, и все яснее понимал: получается так, что прав был тогда рыцарь из Лангедока. Пропадут они оба. Похоже, сегодня Хелот уже не встанет. Однако устыдившись недостойных мыслей, мальчишка покачал головой. Хелот -- самый отважный и самый добрый человек на свете, и пусть все божьи кары, какие только возможно, обрушатся на Тэма, если он не сумеет помочь тому, кого почитал как отца. (Тэму и в голову не приходило, что Хелот никак не годится ему в отцы: разница в возрасте между мальчиком и его хозяином была не больше десяти лет.) Занималось утро. Тусклый свет едва просачивался сквозь толщу дождевых туч. Тэм ощутил страшный голод, пошарил в мешке, изрядно подмокшем за ночь, и вытащил кусок хлеба, завернутый в кусок дубленой шкуры. Предусмотрительно спрятав то, что счел нужным оставить Хелоту (чуть ли не вдвое больше, чем отломил себе), Тэм жадно проглотил свою долю. Сейчас бы поискать орехов или обтрясти дикую яблоню. Но он боялся оставить Хелота одного. Неожиданно Тэм замер с недожеванным куском во рту. Ему почудилось, что кто-то следит за ним исподтишка. Очень осторожно, стараясь двигаться по возможности бесшумно, он поднялся на ноги и вытянул шею. Выглянул из-за елки, осмотрелся. Никого. Но теперь незримый наблюдатель переместился и сверлил взглядом затылок. Тэм похолодел. Так явственно ощущал он на себе чьи-то недобрые глаза, что мурашки побежали у него по спине. Справа в кустах что-то прошуршало, и Тэм вздрогнул и задел плечом тяжелую еловую лапу. Тотчас на него пролилась холодная вода, скопившаяся за долгий дождь. Тэм невольно охнул. И тут вокруг него зашелестело, залопотало, засуетилось. Справа и слева, спереди и сзади -- повсюду насмешничали и издевались невидимые голоса. Слов не разобрать, но ошибки быть не могло: над ним откровенно потешались. Откуда-то сверху прилетел орешек и больно ударил по голове. Тэм вскрикнул и схватился за лоб. И снова взорвалось недоброе веселье. Туча тучей, мальчик вынул из ножен меч и уселся возле спящего, положив оружие на колени. Всем видом он выражал решимость защищать Хелота до последнего своего вздоха. А вокруг продолжалось суетливое, хотя и скрытное движение. Хлюпали по лужам шажки, несколько раз доносилось характерное пение тетивы. Этот звук и разбудил Хелота. Не пытаясь даже подняться на ноги, он пошевелил пересохшими губами и с трудом прошептал: -- Тэм... уходи отсюда, пока не началось. Тэм показал себя достойным учеником знаменитого упрямством лангедокца. Он тоже не двинулся с места и с деланным равнодушием ответствовал: -- Поздно уходить. Началось уже. Словно желая подтвердить его слова, над головой у Тэма в еловый ствол ударила стрела. От пчелиного ее звона у Тэма заныли зубы. Он встал, удерживая слишком тяжелый для себя меч обеими руками. Вокруг по-прежнему шелестели кусты, однако никого не было видно. Напрягая голос, Тэм выкрикнул: -- Кто вы? -- А вы кто? -- отозвался сердитый тонкий голос. -- Мое имя Тэм Гили, -- сказал мальчик. -- Почему вы хотите убить нас? -- Грязные дакини, -- с отвращением сказал голос. -- Как вы посмели ходить по нашему лесу? Мы еще не убиваем вас, о нет! Когда мы начнем убивать вас, вы это почувствуете... -- Покажитесь! -- крикнул Тэм с вызовом. -- Я не хочу говорить с невидимками! Кусты пошевелились, словно бы в раздумье, но потом опять сомкнулись. Донеслось ожесточенное перешептывание. Тэм разобрал несколько отрывистых фраз: "Безмозглые дакини..." -- "Пристрелить, покуда не очухались..." -- "Мальчик-то вроде из Народа... Не наделать бы ошибок,.." Наконец кусты раздвинулись, и на поляне показались два низкорослых человечка. Ростом они были чуть повыше Тэма, а годами -- немногим старше Хелота. Бесцветные волосы и очень светлые, почти белые глаза странно роднили их с жителями деревушки Тэма. Из-под башлыков выглядывали бледные лица с мелкими острыми чертами. Оба лесных жителя были одеты в теплую, удобную в лесу одежду, сшитую из беличьего и кроличьего меха. Один, вооруженный длинным луком, выступил вперед и вскинул голову. -- Теперь ты можешь видеть нас, -- произнес он. Тэм заметил, что шебуршание в окрестных кустах стихло, но ни на мгновение не обманывался: соплеменники этих странных существ, настроенных явно враждебно, оставались поблизости, готовые напасть в любую секунду. -- Тэм Гили -- всего лишь имя, -- сказал человек с длинным луком. -- А я спрашивал, кто вы такие и что делаете в нашем лесу. -- Мы не сделали ничего плохого, -- сказал Тэм. -- Ничего ХОРОШЕГО от таких, как вы, ждать не приходится, -- отрезал человек с луком. -- А этот дакини, который даже не изволил встать, -- он кто такой? -- Он мой господин, -- ответил мальчик. -- Пожалуйста, не трогайте его. Он болен. -- Клянусь ликом Хорса, вот это речи! -- фыркнул человек с длинным луком и еще более суровым тоном спросил: -- Как случилось, что ты стал слугой дакини, предатель? -- Я не понимаю, -- сказал Тэм. -- Почему я предатель? И что значит "дакини"? -- "Верзила", -- презрительно сказал человек. -- Вот что это значит. Твой хозяин -- дакини. Сами они называют себя, кажется, "людьми". -- Да... -- Тэм совсем растерялся. -- А вы кто? -- Мы -- Народ, -- произнес человек с луком и выпрямился. -- Если я не обманываюсь, мальчик, если глаза не сыграли со мной злой шутки, то ты тоже принадлежишь к Народу. Даже если ты и вырос на чужбине, среди долговязых, ничто не помешает теперь тебе вернуться к своим. Оставь этого грязного дакини и ступай с нами. Солнечная женщина решит, как с тобой быть. Она добра. Свет мудрости озаряет ее речи и деяния. Тэм покачал головой. -- Я ничего не понял, -- признался он. -- Там, откуда мы пришли, мы оба принадлежали к одному народу. Почему же сейчас ты хочешь, чтобы я бросил его? -- Если ты не оставишь своего дакини по доброй воле, мы освободим тебя от него силой, -- сказал человек с луком. -- Ибо никто из Народа не служит долговязым. Краем глаза Тэм уловил движение наверху, на одной из веток огромной ели. Молнией пролетел в памяти тот орешек, что ударил его по лбу, упав откуда-то сверху. Не раздумывая, Тэм бросился к Хелоту и обхватил его руками. Спрыгнувший с ветки белобрысый человечек в зеленой бархатной куртке и зеленой охотничьей шляпе с утиным пером (все это Тэм разглядел в один миг) замахнулся было ножом, но нанести Хелоту смертельный удар не посмел. -- Отойди! -- с досадой закричал он на Тэма и схватил мальчика за плечо. -- Оставь его! Оскалив мелкие зубы, как крысенок, Тэм взвизгнул и бросился в атаку. Тяжелый рыцарский меч был плохим оружием в неумелых детских руках, но яростный бросок Тэма заставил человечка отступить. Из кустов вылетело еще несколько стрел. -- Беги же, болван, -- прошептал Хелот, глядя на мальчишку в бессильной злобе. Беловолосые низкорослые воины высыпали из леса с горохом и окружили двух путников плотным кольцом. Куда ни падал взор, повсюду были хмурые бледные лица с плотно сжатыми бесцветными губами и неподвижными глазами -- светло-зелеными, светло-голубыми, светло-серыми. Вооруженные луками и короткими мечами, лесные люди безмолвно ждали, готовые в любую секунду убить. Тэм попятился и, споткнувшись, с размаху сел на землю возле Хелота. Бывший рыцарь нашел руку своего слуги и сжал ее. -- Прощайте, сэр, -- сказал Тэм еле слышно и, всхлипнув, закрыл глаза. Но и с закрытыми глазами он продолжал видеть эти злые, полные недоброй насмешки лица, глазеющие на него со всех сторон. -- Хо! Хо! -- донесся чей-то сочный бас, который не мог принадлежать никому из этих злых карликов. Тэм почувствовал, как Хелот рядом с ним вздрогнул. А бас между тем приближался. По лужам чавкали копыта, разбрызгивая грязь. С треском раздались кусты, и вот уже мохноногая рыжая лошадка с белой гривой выносит на поляну могучего всадника. Одного взгляда на его внушительную фигуру было достаточно, чтобы определить: кем бы он ни был, к Народу он, во всяком случае, никакого отношения не имеет. Он был высок, широкоплеч и наделен обширным брюхом. Кожаные штаны едва не лопались на толстых ляжках. Румянец щек пробивался даже сквозь огненную бороду, а всклокоченные красные волосы торчали из-под туго натянутого по самые брови кожаного шлема. Из-за тяжелого плеча торчала рукоять гигантского меча. Упираясь в бедро кулаком, он откинулся в седле и захохотал еще громче и жизнерадостнее. -- Кого вы изловили на этот раз, Отон? -- обратился он к низкорослому воину с луком, -- видно, предводителю. -- Это наш лес, -- гневно сказал Отон, и на его бледных щеках выступила едва заметная краска. -- Хо! Хо! -- загрохотал великан. -- Опять Народ развоевался! Опять Народ собрал большее войско, чтобы извести одного-единственного дакини! Узнаю своих доблестных соседей! Храбрость их не знает пределов, предусмотрительность их вождей повергает в завистливую дрожь!,. -- Это наш лес, -- повторил Отон упрямо, не позволяя себе поддаться соблазну и разозлиться по-настоящему. ~ Уходи, Теленн Гвад. Дай нам совершить то, что зелит сердце. -- А злое у вас сердце-то, -- сказал Теленн Гвад. -- Потому я и примчался, едва госпожа Имлах заметила, что вы там, внизу, опять засуетились. -- Госпожа Имлах любит смотреть в телескоп не на звезды... Грех это, -- назидательно проговорил другой человек, стоявший за спиной Отона. Великан даже не заметил этих слов. Он соскочил с седла на землю и, пригнувшись, нырнул под ель. Почти сразу же в его круглую, багровую от натуги физиономию уставился перепуганный Тэм Гили. Хелот продолжал лежать неподвижно, полуприкрыв глаза. -- Ой! Кто здесь? -- дурашливо удивился великан и, подцепив Тэма пальцем за ворот, выволок мальчишку из-под укрытия на свет божий. -- Что это ты тут прячешься? Отон сделал шаг вперед. -- Он предатель, -- сказал маленький лесной житель так спокойно, что у Тэма от страха онемели руки. -- Он из Народа, разве ты не видишь? Он один из нас, а служит какому-то дакини. -- Да-а? -- протянул великан и с новым интересом воззрился на Тэма. -- Если он из Народа, это меняет дело... -- Я сам дакини! -- закричал Тэм, извиваясь в попытке вырваться на волю из великаньих лап. -- Дакини -- презренная раса, -- отрезал Отон. -- Ну и пусть! -- вопил Тэм. -- Пусть презренная! Я не хочу принадлежать к вашему Народу! Я хочу остаться с ним... Великан хрюкнул носом и неожиданно толкнул Тэма в руки Отона. -- Подержи-ка этого звереныша, Отон, -- сказал он.--А я покамест погляжу, кого это он так яростно защищает. Тэм содрогнулся, когда маленькие крепкие руки взяли его за плечи. Затем одна ладонь сжала, запястья мальчика, да так сильно, что он, как ни старался, выдраться так и не сумел. Вторая ухватила за волосы. Тихий голос проговорил над самым ухом: -- Лучше не дергайся, ты... раб дакини. Великан выпрямился, придерживая Хелота, чтобы тот не рухнул. Глаза у лангедокца были мутные и ничего не выражали. При виде своего хозяина Тэм скрипнул зубами, однако, помня наказ, дергаться не посмел. -- Этого дакини я забираю с собой, -- объявил Теленн Гвад. -- Он, кажется, умирает. Госпожа Им-лах будет в восторге. Она обожает хворых. Хо, хо! -- Что ж, честный дележ, -- заметил Отон. -- Дитя Народа пусть останется с Народом. Ты ведь не станешь препятствовать этому? -- Когда это я чинил препятствия Народу? -- сказал великан и затрясся от хохота. -- Господин! -- закричал Тэм и бросился вперед, увидев, как великан усаживает Хелота в седло. Бессильно мотнув головой, Хелот опрокинулся на шею лошади и обхватил ее руками. Великан весело махнул Отону и затопал по кустам, ведя терпеливую мохноногую лошадку в поводу. Глотая слезы, Тэм смотрел им вслед, покуда Отон не дернул его за волосы и не потащил за собой в противоположном направлении. Гулкий бас прокатился по замку Аррой, отзываясь в самых дальних его уголках: -- Имлах! Имлах! Имлах! По каменной лестнице дробно застучали деревянные башмаки. Задрав бороду, великан смотрел, как навстречу несется Имлах: полосатые юбки вздымают тучи пыли, соломенные косицы прыгают по плечам, большой детский рот растянут в счастливой улыбке. Спрыгнув с последней ступеньки и едва не своротив огромный ушат, наполовину заполненный водой, госпожа Имлах бросилась ему на грудь. Росточка она была для великанши небольшого -- и двух метров не наберется. -- Хо, Имлах! -- прогрохотал рыжебородый, хватая ее за талию и поднимая в воздух. С одной ноги Имлах слетел деревянный башмак, когда она задергалась, хохоча и пытаясь высвободиться. -- Пусти! -- пискнула она наконец, чувствуя, что ребра ее трещат. И едва очутившись на полу, поинтересовалась: -- Что там затеял Отон? Опять с тобой воевать надумал? -- Нет, не угадала. -- Великан покачал головой. -- Отон нашел в лесу одного несчастного заблудившегося дакини и собрал целую армию, чтобы извести его. -- И увидев, как дрогнули губы жены, быстро добавил: -- Хорошо, что ты вовремя углядела. Я поспел раньше, чем они перерезали ему горло. -- Так он здесь? -- Да, у порога валяется. Опробуешь на нем свое новое заклинание, а? Ведьмочка ты моя... Подскочив к нему, Имлах от души чмокнула своего могучего супруга и, прихрамывая, как была, в одном башмаке, выскочила во двор. Хелоту подумалось, что его разбудил запах. Непривычный медвяный аромат, сладостный и томный, как будто он вдруг очнулся в гареме среди одалисок, благоухающих мускусом. Или в раю среди гурий. Ему как-то рассказывал об этом Алькасар. Но не успел он сообразить, что католика вряд ли пустили бы в мусульманский рай, как рядом, почти над самым его ухом, кто-то оглушительно чихнул и запыхтел. Хелот предположил, что райская дева, во всяком случае, подобных звуков издавать не может, и рискнул приоткрыть глаза. Он обнаружил себя в большой полутемной комнате с низкими сводами. Колонны и потолок были украшены резьбой: как будто виноградные лозы вползали наверх по стенам и свисали с низкого потолка спелые грозди. Сам Хелот лежал в углу, зарывшись в вороха медвежьих шкур. Ему было тепло. Сам не зная почему, он вдруг разом воспрял духом. Приподнявшись, он увидел большой дубовый стол, заваленный книгами в кожаных переплетах in-folio и in-quarto, свитками и восковыми и глиняными табличками. По всему столу были расставлены пять или шесть оплывших разномастных свечей, которые горели -- одни чистым пламенем, другие нещадно чадя. А над столом, как разобрал Хелот, когда привстал, маячило в полумраке чье-то лицо. Белокожее и круглое, с большим ртом, широко расставленными светлыми глазами, обрамленное двумя лохматыми косами. Существо казалось гигантской девочкой. Но чувствовалось в этой девочке нечто нечеловеческое, Не то, чтобы это отталкивало, -- просто Хелот сразу и очень ясно осознал: она не человек. Склонив голову к плечу и время от времени покусывая зеленое яблоко, она деловито царапала острой палочкой по восковой дощечке. Возле Хелота опять чихнули. Он отвел глаза от странной девушки и увидел наконец, что из-под медвежьей шкуры высовывается острый нос какого-то маленького зверька, не больше кошки. Черные усы зверюшки воинственно топорщились. Затем зверек потянулся и медленно выволок из-под шкуры свое длинное узкое тело. Он показался Хелоту диковинным и в то же время смутно знакомым, как будто ему доводилось видеть нечто подобное, только очень давно. Шерстка у забавного существа была желтоватая, как старинный, когда-то белый шелк прабабкиного подвенечного платья. Очень короткие лапки, более темные, чем бока, заставляли горбить спину. Пригибая к полу острую мордочку, зверек обежал вокруг Хелота и неожиданно, взбив носом одеяло, нырнул обратно в постель. Этот зверек и источал странный медвяный аромат. Засмеявшись, Хелот сунул руку под шкуры и вытащил маленького проказника. Шевеля усами и глядя на человека черными немигающими глазками, зверь задвигал носом: принялся изучать новые для себя запахи. Два или три таких же зверя, среди них один был почти коричневым, а другой белоснежным, промчались по залу и сгинули, топоча коготками, где-то в недрах замка. Еще одна усатая мордочка неожиданно высунулась из-за плеча женщины, -- видно, зверек сидел, пристроившись у нее за спиной на спинке кресла. Хелот вспомнил наконец, где он видел таких зверьков, -- на гербе Греттира. Королевский горностай. В роду Датчанина были когда-то короли. Горностай увлеченно жевал руку Хелота. Он проделывал это с изрядной долей спешки, опасаясь, видимо, что человек передумает и отберет руку. Так и произошло, когда горностай тяпнул слишком сильно. Женщина отложила в сторону дощечку, согнала с плеча горностая, и ее светлые глаза встретились с темными глазами Хелота. Она спокойно улыбнулась: -- Добро пожаловать в замок Аррой. -- Благодарю, госпожа. -- Мое имя Имлах, Не называй меня "госпожа". Ты -- дакини, и я тебе не госпожа. Хелот призадумался. Он уже не в первый раз слышал это слово, и оно сбивало его с толку. -- Ведь ты дакини, мы не ошиблись? -- настойчиво продолжала женщина. -- Если бы я знал, что это такое, Имлах, в мой ответ не вкралась бы ошибка. Она прищурилась, с откровенным интересом разглядывая своего гостя. -- Коли не правишь своим незнанием, объясню. Скажи, ведь ты и я--мыс тобой разных корней? Хелот кивнул и торопливо добавил: -- Если вас это не обидит, госпожа Имлах, мне почему-то сразу так и подумалось-. -- Верно, -- согласилась она. -- Вот смотри. Этот мир называется Аррой. Это старый мир, очень старый. И время здесь медленное, тягучее. Мы живем долго, века, даже больше. У нас медленная жизнь. Как мед, капающий с ветки... В мире Аррой много народов. -- Она подняла руку и растопырила пальцы, загибая один за другим. -- Лесной Народец, они называют себя попросту Народ. Хозяева леса Аррой. У них белые волосы и гордый нрав. Коварны они, но и благородны, если уж на то пошло. Хелот имел свое мнение по поводу благородства Лесного Народа, но решил пока попридержать его про себя. Имлах загнула второй палец: -- Далеко от нас живут гномы, Горный Народ. Да воссияет ярче свет Истарь за то, что их нет в лесу Аррой! Я говорю тебе о них лишь для того, чтобы ты не перепутал Народ с гномами. Отомстят так, что костей потом не найдут, да и искать некому будет. У гномов -- свои пути, своя мудрость, свое вероломство. Забудь о них. -- А вы, госпожа Имлах? -- спросил Хелот. -- Как называется ваш род, чтобы мне впредь не допустить невежливости? -- Не "госпожа" Имлах, а просто Имлах, -- поправила она. --И не во мне дело, дело в бароне, хозяине замка, ибо он из рода великанов. Нет племени у них, одиноко селятся великаны, ибо так велики, что незачем им сбиваться в кучу. Теленн Гвад -- его имя. Неожиданно для себя Хелот понял, что из этого объяснения, отнюдь не блиставшего четкостью характеристик, ему стало все предельно ясно. Он действительно был ДАКИНИ, существом для здешних обитателей чужим и, возможно, опасным. -- Как твое имя, дакини? -- спросила Имлах. В ее устах это прозвище не звучало оскорблением, хотя Хелот подозревал, что такое здесь встретишь нечасто. -- Хелот из Лангедока, так меня зовут, -- ответил он. Имлах призадумалась. -- Из Лангедока... -- повторила она. Обеими руками притянула к себе свиток, бережно развернула его, уставилась в написанное, потом подняла к Хелоту глаза. -- Ты можешь встать и подойти ко мне? -- спросила она. -- Если еще слаб, то лежи. -- Я постараюсь, -- ответил Хелот. Он начал было выкарабкиваться из своего мягкого ложа, когда Имлах предостерегла его: -- Только будь осторожен. Я лечила тебя своим новым заклинанием и не вполне уверена в том, как оно подействовало. То есть ты, конечно, жив и, кажется, сохранил здравый рассудок, но я не могу сказать наверняка, какими могут оказаться побочные действия. Хелот, заметно побледнев, поднялся на ноги. Имлах снова уткнулась в свиток. Когда он сделал несколько . шагов, она пробормотала себе под нос: -- Да нет, вроде бы с тобой все в порядке Хелот приблизился к столу и ухватился за край дубовой столешницы. -- Вот, смотри, -- сказала Имлах, поворачивая к нему свиток. -- Самая подробная карта нашего мира. -- Ее длинный палец с розовым ногтем в "счастливых" пятнышках уперся в извилистую синюю ленту, пересекавшую почти всю карту. -- Это Великая Река Адунн. Вот Аррой. Где Лангедок, покажи? Хелот склонился над картой. Странная женщина -- великанша, раз она так уж настаивает, -- называла ему на те места, где, по мнению Хелота, должны были быть расположены болото Дальшинская Чисть и город Ноттингам. Он вгляделся в витиевато выписанные латинские названия, силясь отыскать Ноттингам, но тщетно. Такого наименования на карте попросту не было. Имлах с любопытством покосилась на него: -- Так где твой Лангедок? -- Здесь не обозначено... Наверное, слишком далеко отсюда. Где-то на юге. Я другого не понимаю; где Ноттингам? Я был в нескольких часах езды от этого города, когда сбился с дороги. -- Как ты сказал? Ноттингам? Ты что-то путаешь, Хелот-дакини. Города с таким названием нет. У Хелота вдруг потемнело в глазах, и, чтобы не упасть, он вцепился в подлокотник кресла. Имлах тотчас встала, поддержала его под руку. -- Садись-ка, -- сказала она. -- Прости, я совсем забыла, что ты еще не окреп. Хелот рухнул в предложенное ему кресло. Из-под стола в тишине донесся яростный хруст -- там явно что-то грызли. Имлах пошарила на полу и выволокла еще одного горностая. Прижимая к голове круглые белые ушки, зверек крепко держал в зубах полу- обглоданную птичью кость. -- Лаймерик! -- крикнула Имлах, заполнив своим звучным голосом весь огромный свод. На противоположной стороне большого зала немедленно раскрылась дверца, до сих пор не замеченная Хелотом. Оттуда, прихрамывая, важно выступил маленький человечек. Судя по всему, он принадлежал к Народу. Длинные белые волосы человечка были тщательно заплетены в множество тонких косиц, и одет он был весьма щегольски и вычурно. Приблизившись к Имлах, он замер, скрестив на груди руки. -- Забери вот это, -- велела Имлах. -- Совсем распустил паршивцев. Я недовольна, Лаймерик. Они пакостят уже в моем кабинете. -- Слушаюсь, ясная Имлах из Серебряного Леса, повинуюсь, мудрая Имлах из Серебряного Леса, -- торжественно произнес Лаймерик, с достоинством повернулся и вышел все в ту же дверцу. Приоткрыв от удивления рот, Хелот наблюдал за этой сценой. Имлах ждала, не выказывая ни малейших признаков нетерпения. Зверек, тряпочкой свисавший из ее рук, все так же цепко держал свою драгоценную кость и только время от времени шевелил носом, и тогда его усы воинственно топорщились. 3атем снова показался важный человечек. Он шел размеренным шагом и на вытянутых руках нес клетку с тонкими частыми прутьями. Туда и был водворен горностай, который, ничуть не смущаясь лишением свободы, тотчас улегся и снова взялся за птичью ногу. Ступая медленно, как на церемонии, Лаймерик удалился и унее с собой горностая. Хелот слегка улыбнулся, встретившись с Имлах глазами, однако великанша и не думала разделить с ним веселье. Похоже, такие сцены разыгрывались в замке по несколько раз на дню. -- Ты голоден? -- спросила Имлах. -- Не знаю. Вроде бы, нет. Я хотел задать вам один вопрос. Имлах склонила голову к плечу: -- Конечно, дакини. Ты можешь спрашивать все, что угодно, и получишь честные ответы или не получишь никаких. -- Спасибо, Со мной был мальчик, когда Народ напал на нас... -- Не напал, дакини. Народ осуществил свое суверенное право. -- Мне неважно, как это называется. Со мной был мальчик по имени Тэм, и я хотел бы знать, где он и что с ним стало. -- Он жив. Народ взял его к себе. Хелот подскочил. -- Святой Бернард! -- вырвалось у него. -- Вы хотите сказать, что малыша захватили в плен эти низкорослые варвары? Имлах смотрела на него во все глаза. Дакини был по-настоящему огорчен. Похоже, он близок к тому, чтобы взорваться: кусает губы, хмурится, отворачивается, шарит руками по поясу. Наконец заговорил: -- Где мой меч? Я могу попросить вернуть мне оружие? -- Зачем тебе оружие? -- Госпожа, -- произнес Хелот, мрачно глядя ей прямо в лицо, -- в таком случае, могу я хотя бы узнать, свободен ли я? -- Я тебе не госпожа, дакини, -- снова поправила его Имлах. -- Простите. -- Но глаз не опустил. -- Я отвечу тебе по мере моего разумения, -- медленно проговорила Имлах. -- Многое зависит от того, что именно ты называешь "быть свободным". Свободен ли ты взять свое оружие, пойти ночью к Народу и устроить кровавую бойню? Тебя, конечно, убьют, но сколько погибнет тех, кого ты считаешь варварами! Нет, не свободен ты сделать это. Ты ведь об этом спрашивал? -- Если я свободен, -- упрямо повторил Хелот, -- то никому не должно быть дела до того, чем я собираюсь заниматься и как воспользуюсь своей свободой. -- Ошибаешься, дакини. -- В тоне Имлах прозвучали металлические нотки. -- Если мое предположение -- правда, то лучше тебе сидеть в цепях, Хелот из Лангедока. -- Простите, но мне показалось, что лесные жители -- враги замка. Разве вы не говорили, будто господин барон время от времени воюет с Народом? -- Это так, -- не стала отрицать Имлах. -- Но отсюда вовсе не следует, что Народ можно истреблять, особенно в мирное время. --Но я не собирался никого истреблять, гос.,. Имлах. Однако когда я вышел в путь, со мной был... -- ...один из Народа, -- заключила Имлах. -- С ним не случится ничего плохого, поверь мне. Хелот опустил голову на сплетенные пальцы рук и задумался. Он видел, что великанша уверена в своей правоте... И на краткий миг ему показалось, что он, Хелот, заблуждается. Нет никакого Ноттингама, нет на белом свете ни Лангедока, ни Иерусалима, ни деревни под названием Локсли... Остался в мире лишь бесконечный лес Аррой, где живут странные белобрысые дикари и где сам он, Хелот, -- всего лишь презренный дакини. -- Имлах, -- проговорил он глухо, цепляясь за последнюю надежду, -- но ведь там, откуда мы пришли, мы с этим мальчиком принадлежали к одному племени... -- Странные, должно быть, это земли, -- сказала Имлах. Когда низкая дверь бревенчатого дома, где был заперт Тэм, приотворилась, мальчишка забился подальше в угол и съежился. Его приволокли сюда силой, по дороге несколько раз вразумляли добрым ударом кулака, после чего бросили одного в доме и заложили прочные засовы на дверях и ставнях. Ничего хорошего он от этих нелюдей и не ждал. Хоть они продолжали упорно навязывать ему родство, Тэм скорее дал бы себя удавить, чем отрекся бы от своего господина. В его темном варварском уме жило только одно светлое воспоминание, и оно носило имя Хелота. Поэтому он заранее набычился и сердито уставился на дверь, ожидая увидеть Отона или кого-нибудь из его подручных. Однако вошла женщина, и вместе с ней, казалось, в тесное маленькое жилище ступила неземная тишина. Тэм вытаращил глаза. Он не мог даже понять, красива ли она, потому что был ослеплен. Ощущение свежести и покоя, исходившее от нее, было таким сильным, что Тэм начал задыхаться. Сквозь пелену он видел светлые косы, большие зеленые, как крыжовник, глаза. На голове она носила узкую кожаную повязку, украшенную бахромой, бисером и кусочками пестрого меха. Необыкновенно чистое лицо смотрело на Тэма участливо и в то же время отстраненно. Затем, видимо уловив, как в мальчике бьется неосознанный ужас, она передумала подходить ближе и села у самого порога. Тэм с облегчением перевел дыхание и украдкой сотворил крестное знамение. Однако, против всех ожиданий, женщина не рассыпалась прахом, не заверещала, не обернулась куницей или рысью. Она попросту ничего не заметила. -- Мое имя Фейдельм, -- сказала она очень тихо, чтобы не испугать ребенка еще больше. -- Кто вы? -- прошептал Тэм. Он хотел назвать ее по имени, но подавился. Эти звуки как будто обжигали ему губы, застревали в горле. -- Я разговариваю с богами и духами от имени Народа. Я голос леса Аррой, знакомый Силам. -- Так вы ведьма? -- хрипло спросил Тэм. Она не обиделась, -- скорее всего, просто не поняла. -- Мне многое ведомо, -- был простой ответ. -- А многое и ке ведомо. Не знаю, кто я. Много лет я живу, но до старости еще вдвое больше осталось, чем прожито. Я была всегда. Но пребуду ли всегда? Вот тайна. -- Помогите мне, -- сказал Тэм и снова поперхнулся на ее имени. -- Для того и призвали меня, чтобы я помогла. Твое имя Тэм Гили -- так мне сказали. Но это всего лишь имя. Мне надо узнать, кто ты. Нетрудно сделать. Ты недавно живешь, я быстро найду исток твоего ручья, покуда он не влился в Великую Реку. -- Госпожа... хозяйка, -- сказал Тэм. -- Мне нужно только одно. Отпустите меня. Там, в лесу, в руках великана остался один человек. Я должен быть вместе с ним. Он болен, он умирает. Ее лицо вдруг дрогнуло, и перед глазами Тэма все поплыло, как будто он смотрел в воду и отражение нарушилось всплеском. -- Каждый должен быть со своим народом, -- тихо прозвучало в ответ. -- Всякая потеря ослабляет Народ. Если мы рассеемся, мы утратим Силу и боги не услышат нас. Забудь своего дакини. У него другая дорога. -- Но ведь я не из вашего народа, госпожа. Если вы д