Нина Соротокина. Погружение --------------------------------------------------------------- © Copyright Нина Соротокина Email: soro@newmail.ru Нина Соротокина: home page http://soro.newmail.ru/ ║ http://soro.newmail.ru/ --------------------------------------------------------------- (пьеса в двух действиях) ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА. ЕВА СЕРГЕЕВНА ГОФФ, немолодая дама /при изучении французского языка Жермена Лекер, писательница/ ЕЛЕНА ПЕТРОВНА ЗОТОВА /она же Иветт Рикет, архитектор/ ВЕРА ЕВГЕНЬЕВНА ГОШЕВА /она же Жанна Дюпон, социолог из Руана/ ДАША ПРОШКИНА, 15 лет/ она же Клодин Рено, машинистка/ АЛЕКСЕЙ СЛУХОВ /он же Ален Мартен, преподаватель и художник - абстракционист/ ЗАХАР ИВАНОВИЧ КОШКО /он же Поль Рошфор, летчик из Бордо/ ВИКТОР ПРОХОРОВИЧ ЛЫСОВ /он же Леон Рикет, директор завода и муж мадам Иветт/ НИКИТА БУРЦЕВ /он же канадец Лебреи / АННА КИРИЛЛОВНА КРИВИЦКАЯ /она же "мадам" - учитель - французского языка/ ПРОШКИНА, мать Даши. МИЛИЦИОНЕР. СЛЕДОВАТЕЛЬ ПЕРЦЕВ. ВРАЧ ВОРОНЦОВА. АРИНА РОМАНОВНА, сторожиха с соседней дачи. ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ. Картина первая. Подмосковная уютная дача: большой холл, слева дверь ведущая в коридор, а оттуда в кухню м прочие комнаты, справа прихожая и лестница на второй этаж, под лестницей маленький закуток с кушеткой, словно нарочно придуманный для задушевных бесед. В центре холла длинный стол с лавками, у камина кресло, большой старинный буфет с посудой. Большое зеркало на стене украшено еловыми ветками с игрушками, видно, что совсем недавно наступил Новый год. На даче живут девять человек, они собрались здесь для изучения французского языка методом "погружения". Все живут "по легенде", говорят только по-французски. Они не знают других имен друг друга кроме вывымышленных - таковы правила "погружения". Все женщины живут на втором этаже, мужчины -внизу, только у "мадам" отдельная комната. Срок обучения десять дней, сейчас идет пятый. Все собрались в холле, они образовали хоровод, танцуют и поют. Каждый куплет поется по-франпузски, потом по-русски, в соответствии с текстом все показывают, как военные отдают честь, как дамы приседают в реверансе и т. д. В центре хоровода мадам -милая женщина с гитарой. Не прекращая танца каждый выходит из хоровода и представляет свою маску. Sur le pont d`Avignon on danse, on y danse. Sur le pont d`Avignon on danse, on y danse tous enrond На Авиньонском мосту, там танцуют. На Авиньонском мосту, там танцуют все в хороводе. Из хоровода выходит Даша. Этой пятнадцатилетней девочке очень хочется казаться взрослой, и она бессознательно копирует французских "звезд", которых видела на экране. Надо сказать, что это у нее не плохо получается. Ее так и распирает от радости, ей все любопытно и интересно. ДАША. Я Клодин Рено, очаровательная машиниста из Парижа. Мне восемнадцать лет, я мила и непосредственна. А это мой друг... /Она бросается в хоровод и выводит за руку Алексея Слуцкого, молодого человека весьма современного в одежде, слегка небрежной, во вкусах, привычках, он знает себе цену, и в то же время слегка посмеивается над собой/ АЛЕКСЕЙ. Я Ален Мартен, художник - абстракционист, но это мое хобби, вообще-то я астроном, я живу на Монмартре и работаю над диссертацией. С мадемуазель Клодин мы дружим и нам очень весело. /Оба со смехом идут в хоровод/. Sur le pont d`Avignon les beaux messieure font comme ca, et pois encore comme ca... На Авиньонском мосту прекрасные кавалеры делают вот так, А потом еще вот так.../жести/. /Из хоровода выходит Елена, элегантно одетая женщина тридцати лет. Она женственна, говорит чуть растягивая слова я это ей очень идет. О своей маске рассказывает с некоторым смущением/. ЕЛЕНА. Я Иветт Рикет, очень толковый архитектор из Реймса, я строю дома будущего, а это мой муж, мы замечательная пара и очень счастливы. /Елена выводит из хоровода Виктора Прохоровича Лысова. Это человек из тех, кого называют "солидными", по повадкам в нем угадывается начальник, который давно привык к этой роли/. ЛЫСОВ. Я Леон Рикет, директор автомобильного завода. А это моя жена, любимая жена./со строгим липом уводит Елену в хоровод/. Les belles dames font comme ca, Et pois encore comme ga.. На Авиньонском мосту прекрасные дамы делают вот так /жест/, А потом еще вот так... /Из хоровода выходит Вера, худенькая женщина со строгим умным лицом, которое принимает иногда страстное, почти истовое выражение. ВЕРА. Я Жанна Дюпон, социолог из Руана, я довольна своей профессией и жизнью тоже. Я хорошо пою, но не перед публикой, публика меня смущает. А это мой друг на сегодня... /Она произносит последнюю фразу насмешливо, мол, вы-то понимаете, какой он мне "друг", и выводит из хоровода Захара Ивановича Кошко. Он в строгом костюме, клетчатой рубашке, при галстуке, держится прямо, словно шпагу проглотил/. ЗАХАР. Я Поль Рошфор, летчик испытатель из Бордо. Это профессия отважных. Мой девиз - кто не рискует, тот не выигрывает. /Оба уходят в хоровод/. Les musiciens font comme ca, et pois encote comme ga.. На Авиньонском мосту музыканты делают вот так /жест/, А потом еще вот так... Из хоровода выходит Ева Сергеевна Гофф. Ей очень за пятьдесят, на ней немыслимый наряд, что-то среднее между кимоно и сари, она вообще несколько странная и эксцентричная. ЕВА. Я Дермена Лекер, большой писатель из Марселя. Это прекрасно: Средиземное море, шумный город, много машин. Мои романы переведены на все языки мира, а это /со вздохом/ любимый герой моего несостоявшегося романа. /Выводит из хоровода Никиту Бурцева. Это красивый, мрачноватый, застенчивый человек 34 лет, говорит как бы нехотя, а вообще предпочитает молчать/. НИКИТА. /разводит руками/. Мне абсолютно нечего о себе сказать кроме того, что я Жюльен Лебрен, канадец. /Никита галантно отводит Еву в хоровод/. Les militaires font comme ca, Et pois encore comme ga.. На Авиньонском мосту военные делают вот так /жест/, А потом еще вот так... /Из хоровода выходит мадам - Анна Кирилловна. Она играет на гитаре, слегка пританцовывает/. АННА. У меня нет имени. Я просто мадам. Я учитель! / обращается ко всем/. Мадам, месье, разминка кончилась. За дело! /музыка стихает, все садятся за стол/. АННА. Dehors il pleut a`verse, quet temps de chien. ЗАХАР /старательно переводит/. На улице дождь как из ведра, какая скверная погода. Вы не правы, мадам, идет снег. АННА. Только по-французски! НИКИТА. /с улыбкой/. Prenes le temps comme il vient, le vent comme il souffle la femme comme alle est, что значит "принимай погоду какой она дует, женщину такой - какая она есть". АННА. Никаких переводов! /Урок продолжается/. Картина вторая. Тот же холл, вечер. У камина сидят Елена и Лысов. Рядом стоит Алексей. Он только что принес охапку дров в теперь укладывает их на подставку. ЕЛЕНА. Вы хотите разжечь камин? А что скажет мадам? АЛЕКСЕЙ. Мадам ничего вы окажет. Она уехала в город. Лебрен - канадец повел проводить ее до электрички. В этот вечер мы caми распоряжаемся своей судьбой. ЕЛЕНА. Значит можно передохнуть и говорить по-русски? Как я устала. Двенадцатичасовой рабочий день! Вообразите, у меня сегодня были слуховые галлюцинации. ЛЫСОВ. Наяву? ЕЛЕНА. В полусне. В перерыв я стараюсь поспать, только у меня ничего не получается. Закрыла глаза на пять минут и слышу, как Поль Рошфор с гнусавинкой так чуть-чуть, знаете как он говорит: "Aller d`abad tout droit, ensuite", сверните в первую улицу направо, идите прямо до угла. ЛЫСОВ. Можете не переводить. Это третий урок. ЕЛЕНА. А мне казалось, что я с ума схожу. Зачем направо, зачем налево? ЛЫСОВ. Как не утомительно погружение, это самый результативный способ изучения языка. Это я вам авторитетно говорю. /Старательно переводит/ "Je vous le dis autoritement". АЛЕКСЕЙ./отрываясь от растопки камина/ Авторитетно, месье Рикет, это русское слово, французы так не говорят. Входит Вера. ВЕРА. А как в таких случаях говорят француза? АЛЕКСЕЙ. /ворчливо/ У них таких случаев не бывает. ЛЫСОВ. /уступает кресло Вере, сам садится рядом с Еленой на низкую скамейку/ Садитесь, пожалуйста. Сейчас мы будем греться у живого огня. ВЕРА. Merci, Monsieur, Вы очень любезны Я так эавидую мадам Иветт. Жаль, что мне не удалось на эти десять дней стать вашей женой. ЕЛЕНА. Еще не поздно. Мы можем развестись. АЛЕКСЕЙ. Браки совершаются на небесах. Черт! Не разжигается! ЛЫСОВ. /самодовольно/ Так уж случилось, что во всем нашем коллективе я один женатый человек, то есть ce n`est que moi qui est morie`a notre collectif, как говорят французы. У меня mariage de la main guache. АЛЕКСЕЙ. Французы не говорят "коллектив", они говорят" компания" - это во-первых. А во-вторых mariage de la main guache, то есть буквально "брак с левой руки", означает не больше не меньше, как незаконное сожительство. ЛЫСОВ. Перестаньте меня все время поправлять! Надоело! ВЕРА. Да будет вам, месье Ален шутит. АЛЕКСЕЙ. Я не шучу. Я практикуюсь во французском языке./Вере/ On va nous promener, ma chere. Je fait beau, il neige. И одна узенькая тропиночка в снегу, дачный поселок пуст. ВЕРА. Нет, уже поздно. Какие прогулки? ЛЫСОВ. А мы прогуляемся, да, Иветт? Пойдем по острию самой узенькой тропиночки./напевает/ На Авиньонском мосту кавалеры делают вот так... ЕЛЕНА. /смеется/ А прекрасные дамы делают вот так... Елена и Лысов уходят. АЛЕКСЕЙ. Мадам Жанна, почему вы хотите замуж за этого индюка? ВЕРА. Всего на пять дней. АЛЕКСЕЙ. Я бы с ним и дня не прожил. И вообще, люди женятся из-за недостатка опыта, разводятся из-за недостатка терпения, и женятся вновь из-за недостатка памяти. ВЕРА. Ох-ох-ох! Теперь по-французски. АЛЕКСЕЙ. Это английская пословица. ВЕРА. Хотите французскую пословицу, вернее идиому? Она как раз для тех, у кого достаточно опыта, чтобы не жениться, и избыток восторга, чтобы позволять себе entre amoureux des onse mille vierqes. АЛЕКСЕЙ...быть влюбленным в одиннадцать тысяч девственниц? и считаете, что я бегаю за каждой юбкой? Однако, мадам Жанна, вы себе позволяете...Какие у вас основания? ВЕРА. Основания сидят на втором этаже и зубрят глаголы. АЛЕКСЕЙ. Ну и пусть зубрит. Мадам Жанна, можно я открою вам тайну? Я знаю, как зовут вас в миру. ВЕРА. Т-с-с. Мы живем только по легенде. Такое правило игры. АЛЕКСЕЙ. Зачем такая тайна, словно мы на явочной квартире? ВЕРА. Для красоты. Посмотрите, с каким удовольствием все рядятся во французские одежды. И забудьте, что мы в сорока километрах от Москвы. Сейчас мы в двадцати километрах от Парижа. Зима только не по-парижски холодновата, но это ничего...можно примириться. АЛЕКСЕЙ. Как в Париж хочется! Жанна, Жанна... ВЕРА. Вы произносите мое имя так, словно обращаетесь к Орлеанской деве. АЛЕКСЕЙ. Вот здесь вы попали в точку. Кстати, у нас в школе была очень смешная история. Нашу классную - очень строгую даму - звали Жанна Павловна. Имя это на зубах навязло. И вот на уроке истории моего соседа по парте спрашивают: "Кто возглавил народно-освободительное движение во Франции в тридцатых годах 15 столетия? Колька молчит, глаза под потолок закатил, а я подсказывав" Жанна..Жанна..." Он возьми и брякни :"Жанна Павловна"./Вера смеется/. Не судите нас слишком строго. Это было в шестом классе. ВЕРА. Я не сужу. АЛЕКСЕЙ. И вообще я не так молод, как вам кажется. Мне двадцать девять. ВЕРА. Ну, положим, пару годков вы себе набавили. АЛЕКСЕЙ. Нельзя относиться к человеку с таким пренебрежением, только потому, что он молод. Вы все время подчеркиваете, что гораздо старше меня. ВЕРА. Женщина не может быть "гораздо". И не огорчайтесь. Никто к вам никак не относится. Не берите в голову, как говорят у нас в Руане. АЛЕКСЕЙ. Не хотите гулять, давайте чайку попьем. Я в этом доме больше всего полюбил кухню. Детство мое прошло в коммуналке, и когда родители, наконец, получили отдельную квартиру, то больше всего меня потрясла собственная кухни. ВЕРА. Ален Мартен, вы опять вышли из роли. Вы астроном, преподаватель в Сорбонне. А толдычите про коммунальную квартиру. АЛЕКСЕЙ. Ну хорошо./с французским прононсом/ Мы, французы, едим сыр перед дессертом. А для вас, русских, это скорее закуска. /умоляюще/ Но чайку-то попьем? ВЕРА. Надо пить, чтобы жить, а не жить, чтобы пить. Который час? АЛЕКСЕЙ. Половина одиннадцатого. ВЕРА. Я пошла. АЛЕКСЕЙ. Куда? ВЕРА. На соседнюю дачу. Занятия завтра начнутся на два часа позднее, и мадам просила предупредить нашу милейшую Арину, чтобы она не приходила слишком рано. Я думаю до обеда ей дать отгул. АЛЕКСЕЙ. Кто же нас будет завтра кормить? ВЕРА. Я вас буду кормить. Я! И не ходите за мной. Париж -это замечательно, если бы в нем не надо было говорить по-французски. Пойду подышу подмосковным воздухом. Вера уходит. Алексей опять принимается растапливать камин. Сверху спускается Ева в невообразимом одеянии, через плечо-сумка. ЕВА. Месье Мартен, как хорошо вы придумали. Сейчас здесь будет тепло. АЛЕКСЕЙ. Не загорается. Я измучился совсем. ЕВА. О, этот камин с фокусом. Дрова надо поставить шалашиком в правый угол,а вниз -бумагу. Вот так.../показывает/ Алексей делает все так, как объясняет Ева, дрова вспыхивают. ЕВА. Ну вот видите, загорелось...Месье Мартен, вас не затруднит подать мне стакан воды? Алексей приносит воду, Ева вываливает содержимое сумки себе на колени, долго роется в лекарствах, потом находит нужное. ЕВА. Вот это, пожалуй, подойдет, /принимает лекарство. Алексей с усмешкой косится, рассматривая содержимое сумочки. Ева опять запихивает лекарства и косметику в сумку/.Как тихо, Месье Мартен, вы любите детективы? АЛЕКСЕЙ. Кто же их не любит? Но, кажется, вы, мадам Лекер, работаете в другом жанре? Вы ведь писатель-реалист? ЕВА. Погрузившись, я могу быть даже Мольером. Я реалист, фантаст, баснописец. Но я не об этом. У меня такое чувство, что я сама попала в детективный роман. Эти елки за окном, этот дом... АЛЕКСЕЙ. Не плохая дачка! Это мадам ее сняла. ЕВА./с усмешкой/ Вот как, сняла? АЛЕКСЕЙ. А ведь можно по обстановке представить себе хозяев этой дачи. Мне они представляются такими солидными людьми. Хозяин, наверное, художник. Вон сколько картин. ЕВА. Нет, хозяин не художник. АЛЕКСЕЙ. Вы говорите так, словно знаете тех, кто здесь живет. ЕВА. Иногда приятно поиграть. Можно даже представить, что это дача -твоя собственная. АЛЕКСЕЙ. Мало ли что можно представить. Можно даже вообразить, что НОТР- ДАМ тебе принадлежит. Играй, да не заигрывайся. ЕВА. Вы правы. Как тихо. АЛЕКСЕЙ. Это вы уже говорили. Ну, грейтесь, а я чаю хочу. Умру без чаю. АЛЕКСЕЙ уходит. Ева встает с креола, медленно идет вдоль стены, рассматривая картины. ЕВА. В живописи он никогда не понимал, ни цвета, ни воздуха. А тебя я с собой увезу./снимает со стены маленький акварельный пейзаж/.Тебе здесь не место./рассматривает картинку, потом прячет ее за буфет/. Сверху по лестнице спускается Даша. Ева садится в кресло. ДАША. Мадам Лекер, вы одна? О, камин разожгли! ЕВА. Все куда-то разбежались. ДАША. /обиженно/. Всегда так. Всем дают домашние задания, но никто их не выполняет. Одна я, как дура, сижу и твержу спряжения глаголов второй группы. ЕВА. Не вы одна, мадемуазель Клодин. Рошфор тоже сидит в своей комнате, изучая прямые и косвенные вопросы. ДАША. А вы откуда знаете? ЕВА. Я заходила к нему попросить сигарет. ДАША. Разве вы курите? ЕВА. Иногда. В минуту жизни трудную. ДАША. Откуда на этой даче взяться трудной минуте? Здесь все так весело. Прямые и косвенные вопросы...Прямой вопрос: "Где месье Мартен?" Косвенный: "Скажите, где месье Мартен?" Так? ЕВА. Верно. Теперь по-французски. ДАША. Dites, ou est M.Martin? ЕВА. Он на кухне, пьет чай. ДАША. /срывается с места/.Как я чаю хочу! ЕВА. Подождите, Даша, сядьте сюда. ДАША. /капризно/ Я не Даша, я мадемуазель Клодин, очаровательная машинистка. Я лукава и непосредственна. ЕВА. Слишком. Вот что, очаровательная машинистка, зачем ты накрасила глаза? ДАША. Они у меня такие от природы. ЕВА. Лживые они у тебя от природы. Ты зачем сюда ехала? Учить язык или вешаться на шею месье Мартену? ДАША. Ну Ева Сергеевна... ЕВА. Если ты сейчас же не уберешь тон с век и не отмоешь щеки, я пойду на кухню и скажу месье Мартену... ДАША. /чуть ли не со слезами/ Ну ладно, ладно.../уходит/ ЕВА. Вот вертопрашка! Даша возвращается, подходит к Еве, наклоняется, показывая умытое лицо. ДАША. Вот, смотрите. Ой, а что вы плачете? ЕВА. Я уже не плачу. Я так... Даша на пыпочках по стенке движется в сторону кухни, потом бегом бросается из холла. Картина третья. Кухня, маленькая, очень уютная, на стенах полки с глиняной и медной посудой. За столом сидит Алексей и внимательно изучает карту. Даша подходит сзади, закрывает ладонями ему глаза. АЛЕКСЕЙ. Бонжур, мадемуазель Клодин. ДАША. /с восторгом/ Вы меня сразу узнали. О, Ален, Je suis tout de vous. Вы прибыли поездом Орлеан-Париж, вы одеты на французский манер, у вас сигареты "Голуаз" выглядывают из кармана. А это что? АЛЕКСЕЙ. Карта Парижа. Я разрабатываю маршруты. Вот здесь бульвар Клиши...0н так невинно начинается на окраине. Потом вот сюда, смотрите. Здесь Мулен-Руж, Красная мельница. Упоительное место! ДАША. Как интересно! Месье Ален, вы были в Париже? АЛКСЕЙ. Нет. Но всю жизнь мечтал о нем./грустно как бы сам с собой/.Я не помню даже, когда это началось, наверное с "Трех мушкетеров". Какие драки были во дворе! Соразмерим длину шпаг, господа. ..Потом вот такой фингал под глазом, но текст держишь: "Вы бесконечно любезны, сударь, я вам глубоко признателен". Оранжереей благородства был для меня Париж в детстве... ДАША./неловко подделываясь под его тон/ Для меня тоже. АЛЕКСЕЙ. А сегодня я решил погулять по его улицам. ДАША. Я иду с вами. Мне это просто необходимо. Этим летом я еду в Париж по обмену. У нас в институте это часто бывает. АЛЕКСЕЙ. Итак, вперед, очаровательная мадемуазель Клодин! Куда направим стопы? Я приглашаю вас на площадь Конкорд с обелиском. Видите, он весь в иероглифах. ДАША. Египетский обелиск./принимает позу, становится плоской, как египетская фреска, потом движется, нелепо передвигая ступнями/. Куда дальше пойдем? АЛЕКСЕЙ./смеется/ Перед вами Риволи, самая длинная улица в Париже. ДАША. Нам бы к НОТР-ДАМУ. Et moi, je vois Notre-Dame de Paris. АЛЕКСЕЙ. Не торопитесь. Вот здесь, за Лувром, между прочим, Самаритан. Грандиозный универмаг! Хотите в грандиозный универмаг? ДАША. Очень. АЛЕКСЕЙ. Заметано. Я бы хотел сделать вам небольшой подарок. На большой у меня денег не хватит. Что нам дают в командировку гроши! Вы знаете, все из Парижа везут клеенку для друзей и знакомых. Но мне не хочется дарить вам клеенку. Будем безумствовать! Я выверну карманы и наскребу на джинсы. ДАША. Сейчас джинсы уже не носят. Я бы хотела брегги. АЛЕКСЕЙ. Что это за "крокодайл" -брегги? ДАША. Брегги -это бананы, брюки такие. Они как шаровары, а вернее, как бананы./важно и деловито/:Вот здесь на поясе, на бедрах- собрано, .но не в складку, а вот так...Понимаете? У нас на курсе, я учусь на втором курсе "иняза", все девочки так носят. АЛЕКСЕЙ. Понял. Куплено. Пошли дальше. Нас интересует Нотр-Дам. Вон церковь Святого Жака, потом идем к реке, то есть к Сене.. ДАША. /шепчет восторженно/ К Сене... АЛЕКСЕЙ. Через мост на остров Сите, здесь дворец юстиции с бочку промостился, а налево - любуйтесь...Собор Парижской Божьей Дамы! ДАША. Красиво. А теперь к Эйфелевой башне. АЛЕКСЕЙ, Там чудный ресторанчик наверху! ДАША. Хочу в ресторанчик. АЛЕКСЕЙ. Туда черта с два попадешь! Туда весь Париж отремится. Обзор, панорама и все такое. В этот ресторанчик небось заранее пишутся. ДАША. Где же мы запишемся? Ну его - этот ресторанчик. Давайте лучше в Лувр пойдем. Я буду мадам Бонасье...Мой плащ... /показывает на висящий халат. Алексей подает ей ярко-зеленый махровый халат с капюшоном. Даша набрасывает его на плечи и принимает, как ей кажется, позу мадам Бонасье/. А хотите я буду Венера Милосская? /вскакивает на табурет, драпируется халатом/. Но она же безрукая. Я совершенно не знаю, что делать с руками. АЛЕКСЕЙ. /Он уже активно принимает участие в игре/. Предполагают, что в руке у нее яблоко. Вот так. А яблоко мы заменим луком. /Достает из корзины луковицу и вкладывает в руку Даше, потом отходит, любуясь ей/. 0, Клодин, как ты красива! ДАША. О, Маржолена, цветет весна".. АЛЕКСЕЙ. 0, Маржолена, я был солдатом, но сегодня я вернулся к тебе. /Звучат музыка про Маржолену, они поют, потом Даша прыгает с табурета прямо в объятия Алексея. Халат летит в угол. Они танцуют, потом целуются, потом опять танцуют/. Картина четвертая. Холл. Ева сидит у погасшего камина. Входит Арина Романовна. ЕВА. Добрый вечер, Арина Родионовна. Что скажете? АРИНА РОМАНОВНА. Романовна я, а больше ничего не скажу. Здесь разговаривать не с кем. Все щебечут, как птицы: месье, мадам, пардон. Пять дней на вас смотрю- как нелюди капризные все. Этот омлет не ест, у того диэта, тот мясной бульон не переносит. Не нравится как готовлю - скажи. А то прибежала эта...Жанна: "Завтра можете не приходить, завтра отгул..." Какой такой отгул? ЕВА. У нас завтра занятая позднее начнутся, вот мадам и решила дать вам отдохнуть. АРИНА РОМАНОВНА. Ишь ты, мадам...Знала бы такое дело, ни за что не подрядилась бы на вас готовить. ЕВА. Ну, теперь немного осталось. Через пять дней наши занятия кончатся. АРИНА РОМАНОВНА. А чего хорошего, что они кончатся? Зимой в этом поселке со скуки взвоешь. Они-то, хозяева, думают, что я их дачи сторожу. Меня бы кто постерег. А то сбегу. Вас в миру-то как зовут? ЕВА. Ева Сергеевна. АРИНА РОМАНОВНА. А лет сколько? ЕВА. Много, скажем за пятьдесят. АРИНА РОМАНОВНА. Иль ты, за пятьдесят. Мне вот тоже за пятьдесят уж двадцать лет за пятьдесят. Как говорится - из кобыл да в клячи. А работаете где? ЕВА. В архиве. АРИНА РОМАНОВНА. Это где копии с документов делают? С печатью? ЕВА. Копии заверяют в нотариальной конторе. А в моем архиве старинные документы хранят. АРИНА РОМАНОВНА. Выходит ты тоже сторожем служишь? Дети есть? ЕВА. Детей нет. Одинокая. Замужем была, но давно. АРИНА РОМАНОВНА. Все как у меня. Тоже одинокая. У меня теперь эти дачи заместо родственников. Напротив вас архитектор живет, кобель у него брехливый, сладу нет. А рядом из торговли, богатые. И у самого, и у самой - все зубы золотые, только что детям не поставили - молодые еще. ЕВА. А на - этой даче? АРИНА РОМАНОВНА. ( с готовностью) Профессора они. Сам то помер в сентябре Болел. Ох, и вредный был старик! И жадный. В прошлом году заборы новые ставили, так никто с рабочими так не ругался. Шабашники. конечно, народ темный, но и с ними стыдно из-за каждого рубля собачиться. ЕВА (задумчиво). Раньше он таким не был. АРИНА РОМАНОВНА, И сынок у них кой-каковский. Девчонок зимой на дачу возил. Хорошо, армия ею, непутевого, прибрала. Говорят, он деньги у отца крал. ЕВА. Преувеличивают, я думаю. АРИНА РОМАНОВНА. Что ж преувеличивать, если полный шалопай. ( вдруг спохватившись) Ладно, у меня тоже свои дела есть. ( В холл входит Захар с пачкой отпечатанных на машинке листков - руководство к занятию французским языком) ЗАХАР. Мадам Лекер, не откажите в любезности поговорить со мной по- французски. ЕВА. Что? ЗАХАР. (заметив ее отрешенность) Вы чем-то огорчены? ЕВА. Жизнью, мой друг. ЗАХАР. Жизнь для того и дана. чтобы бороться с огорчениями. Ну, начали. Вот (показывает текст и говорит бодро) Это ваши чемоданы? То есть. се sont vos valises? ЕВА. А я что должна говорить? ЭАХАР. (садится рядом) Non, се sant celles de madame. ЕВА. Non, ce sant celles de Madame. Захар Иванович, я не могу болтать этот вздор. У меня мигрень и давление скачет. ЗАХАР. /смутившись/. Но ведь надо. Мы за это деньги платим. И не малые. ЕВА. Давайте лучше по-русски поговорим. ЗАХАР. /обидевшись/.По-русски у нас с вами получаются очень скучные разговоры. А здесь вы Жермен Лекер, знаменитая писательница. Сразу столько тем! Вот чудесный текст /бормочет и сам переводит/ les fruits murissent en ete - фрукты созревают летом, les fuulles jaunissent en automne - листья желтеют осенью ЕВА. Летом я была желтой, как ваши листья - болела. Месье Захар, вы не знаете, как по-французски болезнь Боткина? ЗАХАР. Я месье Рошфор, летчик-испытатель, и попрошу... ЕВА. Месье Рошфор, вы ведь тоже живете один. Скажите, как вы боретесь с одиночеством? ЗАХАР. Вы что - смеетесь? У меня нагрузка двадцать семь часов в неделю и еще классное руководство. А это знаете что такое? Спевкн, читки, родительские собрания. И еще "байрам-металлолом", потом "байрам- гражданская оборона"! Об одиночестве я могу только мечтать. Но сейчас я не хочу об этом говорить. У меня зимние каникулы. Я имею право чувствовать себя летчиком и отдохнуть. ЕВА. Вам хорошо здесь? ЗАХАР. Еще бы! То, что я могу выразить свои мысли по-французски, мне крылья дает. ЕВА. Что же это за мысли такие? ЗАХАР. Не иронизируйте. Я здесь другим человеком стал. Здесь все можно: работать, петь, влюбляться, говорить глупости. ЕВА. С последним у вас все в порядке. А влюбиться вам трудно будет, вы человек экономный. ЗАХАР. Ничего вы не понимаете./листает текст и уходит в закуток под лестницей/. Видна вся сцена и Ева у камина, но она в полумраке, освещен только подлестничный закуток. Там горит бра, на кушетке сидит Вера. ЗАХАР. Что вы тут делаете? ВЕРА. Подслушиваю. Это мое любимое занятие. ЗАХАР. Зачем? Мы ни о чем таком интересном не говорили. ВЕРА. Вы разве забыли, что я назначила вам свидание? ЗАХАР. Что-то не припомню. И где вы мне назначили свидание? ВЕРА. Здесь. И вы пришли. Спасибо. ЗАХАР. Пожалуйста. ВЕРА. Мы будем танцевать./она сбрасывает шубу, ставит на проигрыватель пластинку, звучит нежная мелодия/ Ну? ЗАХАР, Зачем вы дразните меня? ВЕРА. Ответ мой столь тривиален, что мне даже стыдно произносить его вслух. В романах в таких случаях говорят "да". ЗАХАР. И вы говорите "да?" ВЕРА. И я говорю - Qui. Танцуют, потом Захар нахмуренно сообщает: ЗАХАР. Ладно. Я согласен. ВЕРА. На что согласны? ЗАХАР. Не валяйте дурака.. Я на все согласен. ВЕРА. Это женский ответ. Это я согласна. ЗАХАР. /упрямо/ А я по-мужски еще более на все согласен. ВЕРА. Но не я же должна сделать первый шаг? Что делают мужчины в таких случаях? Вы должны обезуметь, покрыть меня с ног до головы поцелуями и все такое...Хотя я могу обезуметь первой. Социологи из Руана, знаете, очень раскованны... ЗАХАР. /морщится/ Нельзя ли быть немного поскромнее. Прежде чем...ну, мы должны немного познакомиться. ВЕРА. Это еще зачем? Вы отважный летчик из Бордо, и только поэтому я на все согласна. Будь вы летчиком из Сызрани, я вела бы себя совсем иначе. ЗАХАР. Так мы ни до чего не договоримся. ВЕРА. А вам и не надо договариваться. Вам надо действовать. Ну ладно, хватит... /бросает его посередине танца и вдет к Еве. Ева насмешливо улыбается. Захар пожимает плечами, стоит в центре холла/. Входят Никита, Елена, Лысов. ВЕРА. /Никите/ Проводили? НИКИТА. Проводил. Электричка опоздала на полчаса. ВЕРА. Замерзли? НИКИТА. Есть немного. ЛЫСОВ. /громко/ Мадам, месье, миледи и товарищи! Мы одни! Что делают мыши, когда кошки нет? Они веселятся. К черту французский. У нас сегодня русский вечер. Мы поем русские песни и пьем русскую водку. Из кухни приходят Алексей и Даша. Поднимается суматоха, женщины накрывают на стол, общее оживление. Алексей опять разжигает камин. Лысов приносит водку и вино. Общий смех. АЛЕКСЕЙ. Как говорят французы - у нас с собой было. ЛЫСОВ. Не надо ворчать, месье молодой человек. Все садятся за стол. ЛЫСОВ. Налито? Ну....со свиданьицем. Поехали. ВЕРА. A votre sant`e. Ваше здоровье. АЛЕКСЕЙ. /чокается/ A la votre! Ваше здоровье. ЛЫСОВ. Я же просил по-русски. Я отвык от родной речи, а дым отечества мне сладок и приятен. О, великий, могучий русский язык.. Дальше все тосты быстро и слаженно произносятся по-французски, растерявшийся Лысов машинально переводит. ВЕРА. Que voulez-vous prendre? Что вы хотите заказать? АЛЕКСЕЙ. Je voudrais des poulets "au tabac" Я бы хотел цыплят табака. ЕЛЕНА. Je voudrais du caviar. А я бы хотела икры. ЕВА. Nous n`avans pas du caviar aujourd nui. У нас нет икры сегодня. Хотите вместо нее семги? НИКИТА. Le choix est grand et tout est bon marche. И все так дешево. Eten France les prix montent. А во Франции цены повышаются. ЛЫСОВ. Вот разыграли сцену! Все хохочут. ЗАХАР. /обиженно/ Договорились ведь. То никто по-французски говорить не желает, то как с цепи сорвались. У нас вечер отдыха. ЕВА. Давайте лучше познакомимся. ЕЛЕНА. Нет. Не надо знакомиться. Русский вечер - это еще куда ни шло, но и на русском вечере, пока это возможно, я желаю быть Иветт Рикет, архитектором из Реймса. Лысов целует Елене руку. ЗАХАР. Правильно. Зачем нам знакомиться.? Мы за другое деньги платим. ЕЛЕНА. Тем и хорошо погружение, что все заботы и неприятности мы оставили за порогом этого дома. ЛЫСОВ. /как фокусник вытаскивает из-под стола еще одну бутылку, все аплодируют/. Ребята, тихими голосами, дружно.../поет/ Под крылом самолета о чем-то поет зеленое море тайги.. Все подхватывают, но песня быстро гаснет. ВЕРА. Дальше-то как? ЛЫСОВ. /разливает водку/ А дальше не надо. Под крылом самолета о чем-то поет зеленое море тайги... И все. АЛЕКСЕЙ. A la sante`de nos cheres dames! Простите, я забылся. За здоровье милых дам. /Даша со значением чокается с Алексеем/. ВЕРА. А ведь сегодня сочельник. В сочельник всегда гадают. ЗАХАР. Раз в крещенский вечерок... ЕЛЕНА. Девушки гадали. ЛЫСОВ. Неужели вы верите этим глупостям? ДАША. Но ведь интересно! Давайте гадать. ЕВА. Мы с вами, мадемуазель Клодин, будем гадать во сне. Уже поздно. АЛЕКСЕЙ. Сегодня такая ночь, что не может быть поздно. Сейчас мы будем петь./приносит гитару/.Прошу вас, мадам Вера. ВЕРА. Меня зовут Жанна! Я спою русскую народную песню "Mon ami me delaisse", что означает "Мой милый меня бросил..." ЗАХАР. Ну зачем вы так? ВЕРА. Mon ami me delaisse..Oh que! Vive la rose! Мой милый меня бросает. Веселей, да здравствую розы. ЕВА. /подхватывает/ Я не знаю почему да здравствуют розы и сирень. /Дальше Ева и Вера поют на два голоса/. Он идет навестить другую, говорят, она красивее, чем я. Говорят, что она больна, может она от этого умрет. Если она умрет в воскресенье, в понедельник ее похоронят. Во вторник он придет ко мне, но я этого не захочу. Да здравствуют роза и сирень! ЛЫСОВ. Не надо грустных песен. ДАША. Можно я поставлю пластинку? Звучит веселая музыка про Маржолену. Все танцуют, Даша с Алексеем. Елена с Лысовым. Вера с Захаром. Ева уходит к камину, Никита сидит за столом, задумавшись. Потом все образуют хоровод, в него втаскивают и Еву, и Никиту. Общее бездумное веселье нарушает внезапный звонок. Все застывают, кто-то бежит к двери, потом наконец, понимают, что это звонит стоящий на полке телефон. ЛЫСОВ. Он же не работает. Я еще вчера пытался по нему позвонить. Глухо. АЛЕКСЕЙ. Видимо он был отключен. ЗАХАР. Кто бы это ног быть? Двенадцать часов ночи. /Телефон продолжает звонить/. АЛЕКСЕЙ. Ну надо же подойти./берет трубку/ Да, да...0дну минутку. Ева Сергеевна Гофф. Понял. ЕВА. Это меня. /берет трубку/ Да, да.../отвечает что-то невнятное/. Я так и думала. Ну что вы? Конечно, все проходит.../умолкает, прижимает трубку к груди и стоит так, задумавшись. Все смотрят на нее напряженно/. АЛЕКСЕЙ. Что-нибудь неприятное? ЕВА. Неприятное. /очнувшись кладет трубку на рычаг/. Простите. Я устала. Пойду лягу. Спокойной ночи. Дашенька, проводи меня. /Ева идет на второй этаж, недовольная Даша бредет за ней. Все озабоченно молчат. Ночной звонок чем-то озадачил, даже огорчил всех, но вечер пущен, хмель в голове, настроение у всех приподнятое. НИКИТА. Кто ей мог позвонить? То есть я хочу сказать - что это за дела такие, с которыми до утра нельзя подождать? ЛЫСОВ. Мало ли кто может позвонить знаменитой писательнице? Из Америки, например, у них там сейчас утро. ВЕРА. Не надо так шутить. У нее было такое грустное лицо. /Даша спускается вниз по лестнице/. ЕЛЕНА. Ну что? ДАША. Выпила лекарство и легла. ВЕРА. Ну, мадам-месье, спать пойдем? ДАША. А гадать? Месье Мартен...сейчас в Париже все гадают. НИКИТА. В Париже сочельник двадцать четвертого декабря. АЛКСЕЙ. А подмосковный Париж гадает сегодня. ЗАХАР. Татьяна любопытным взором на воск потопленный глядит, он чудно вылитый узором ей что-то чудное сулит. ДАША. Не обязательно воск, можно и стеарином капать. Или бумагу жечь, а потом от пепла делать тени на стене. АЛЕКСЕЙ. Пошли на кухню. Там наверняка есть свечи. Даша и Алексей уходят. ЗАХАР. Еще можно обручальные кольца в воду бросать. У кого есть обручальное кольцо? /Вера разводит руками, Никита отрицательно качает головой/ Хорошо бы петуха принести, да где его взять? Захар уходить на кухню вслед за Дашей и Алексеем. ЛЫСОВ./Елене/ Может нам тоже погадать? ЕЛЕНА. К сожалению у нас все отгадано. Или ты что-то можешь изменить? Лысов и Елена уходят. Вера сидит за столом, Никита стоит у камина. НИКИТА. Я хотел спросить у вас одну вещь, вернее две. ВЕРА. А может три? НИКИТА. Я хотел спросить у вас про Анну Кирилловну. ВЕРА. О! Мадам для вас уже Анна Кирилловна. Зря времени не теряете. Еще что вы узнали, пока опаздывали на электричку? НИКИТА. Ничего я не узнал. Она была чем-то взволнована или огорчена. Какие дела погнали ее в город? Еще утром никаких дел не было. При атом дурацком погружении ничего толком не опросишь. Все как дети, честное слово. ВЕРА. А что бы вы хотели спросить толком? НИКИТА. Она замужем? ВЕРА. Спросите это у нее. При чем здесь я? Никита. Я спросил. Она улыбнулась. Сказала, что у меня плохой прононс и велела произнести эту фразу по-французски. ВЕРА. Ладно. Вам я скажу, хотя мы погрузились, вернее нагрузились /показывает, что пьяна/Мадам вдова. Она летом мужа похоронила! 0 покойном ничего, кроме хорошего, но вздорный был старик. НИКИТА. Старик? ВЕРА. Он был старше ее лет на двадцать может быть и того больше. Она с ним хлебнула. НИКИТА. Вы давно ее знаете? ВЕРА. А с чего вы решили, что я ее знаю? Может быть я все придумала? НИКИТА. Но ведь видно, что у вас с Анной Кирилловной какие-то свои отношения. ВЕРА. Наблюдательный, Я знаю Аню десять лет или около того. Мы работали с ней вместе, только в разных отделах. С вашего позволения я редактор /раскланивается/, а она сидела на переводах. Потом уволилась. Виделись мы редко, чаще перезванивались, всегда только по делу. Особой близости у нас никогда не было. НИКИТА. А кем был муж Анны Кирилловны? ВЕРА. Профессор всевозможных наук и прочая, прочая...в общем какая-то шишка. Зачем я вам это говорю, канадец Лебреи? Сознаюсь, я люблю Канаду. Кленовые листья, озера...Ваша сборная неплохо играет в хоккей. Еще третьего дня я хотела сказать вам "да", во вы так откровенно волочились за мадам... НИКИТА. И вовсе я не волочился. /потом озабоченно/. А вы думаете она заметила? ВЕРА. Не знаю. Одно скажу, любая женщина была бы польщена вашими ухаживаниями. Вы обладаете набором самых дефиктивных свойств характера. Вы сдержаны, молчаливы, вас не сжирает этакая...знаете? - постоянная мелочная озабоченность. В вас есть что-то мужское. Сейчас это большая редкость. НИКИТА /хмуро/. Отчего умер муж Анны Кирилловны? ВЕРА. Ах ты боже мой, откуда я знаю? Я его и не видела никогда. Давайте лучше танцевать. Мы в Париже, черт побери! НИКИТА. Музыка может разбудить мадам Лекер. ВЕРА. Я тихонько. /ставит на проигрыватель пластинку, звучит тихая, нежная мелодия/. /Входят Даша, Алексей и Захар/. ДАША. Мы сейчас гадали и получилась птица. Так ясно видно! Ну тень, понимаете? Сидит птица со сложенными крыльями. Вы не знает, что это может означать? ВЕРА. Какая птица? ЗАХАР, По-моему орел. ДАША. Ну какой же это орел? У орла нос загнутый. А у этой - вот так, торчком. ВЕРА. Значит дятел. АЛЕКСЕЙ. Это была птица Гамаюн. Она вам надежду подает. ВЕРА. Поделим эту птицу на всех, и всем она будет к надежде. ЗАХАР. Человек создан для надежны, как птица для полета. ВЕРА. Давайте танцевать. У нас не погружение, у нас вознесение. Полетаем тихонечко на цыпочках, вот так.../танцует/. Картина пятая. Тот же холл ранним утром на следующий день. За окном тусклое небо, в комнате полумрак. За столом завтракают Даша, Алексей, Никита, Захар. Вера хозяйничает - разливает чай и кофе. В свою комнату из коридора проходит Лысов с полотенцем на плече. ВЕРА. Месье Рикет, завтракать! ЗАХАР. Как мы распустились! Мадам за дверь, и мы сразу поломали график. Вчера в это время мы уже делом занимались, а сегодня - где мадам Лекер, где мадам Иветт? /Входит Елена нарядная и ухоженная/. ЕЛЕНА. Мадам Иветт в вашем распоряжении. АЛЕКСЕЙ. Бонжур, мадам. Вы чудесно выглядите. ЕЛЕНА. Маленькая ложь с утра очень скрашивает жизнь и позволя- ет вполне сносно дотянуть до обеда. ЗАХАР. Это не ложь. Вы хорошеете с каждым днем. Вы так престижны и представительны, как машина марки "Шевроле". К вам страшно подступиться. НИКИТА. А где это вы видели "Шевроле" В кино что-ли? ЗАХАР. /высокомерно - дурашливо/ Я не понимаю по-русски. АЛЕКСЕЙ. Вот те раз. С каких это пор месье Рошфор не понимает по-русски? ЗАХАР. У летчиков из Бордо, месье Лебрен, очень неплохая зарплата. Если хотите знать, у меня свой "Шевроле" и гараж кооперативный. /Все смеются/ ВЕРА. Кому еще кофе? ЛЫСОВ. /входя/ Мне, пожалуйста, большую чашку и очень горячего. Бонжур, товарищи! АЛЕКСЕЙ. Привет, гражданин начальник. ЗАХАР. Наконец-то все в сборе. ЛЫСОВ. Что у нас на завтрак? АЛЕКСЕЙ. Пирог с жаворонками, холодная спаржа под соусом, шампиньоны ...туда - сюда... ЛЫСОВ. /Захару/ А вы что такой хмурый? АЛЕКСЕЙ. Оставьте его. Он не понимает по-русскому, он понимает только по- французскому... ВЕРА. Есть такая идиома: parle francais comme.. дальше забыла. Буквально: этот человек так же хорошо говорит по французски, как испанская корова. ЗАХАР. У вас злой язык! ВЕРА. Заговорил! Ну не сердитесь на меня, отважный летчик из Бордо. НИКИТА. Однако где же мадам Лекер? Мадемуазель Клодин, голубушка, поднимитесь наверх... ДАША. Я ее уже будила. Она спит. ВЕРА. Сейчас я ее разбужу./идет вверх по лестнипе, кричит/ Мадам Лекер... ЕЛЕНА. Как вкусно мадам Жанна приготовила эту спаржу и этих жаворонков. А я ненавижу готовить. У меня все подгорает. АЛЕКСЕЙ. Что у вас может подгореть, мадам Иветт? Ведь у вас свой повар, шофер, садовник, две горничных... НИКИТА. Из фирмы "Заря"... ЛЫСОВ. Не о