при этом в апокрифе подчеркивается враждебность основной массы иудеев к христианству; это может указывать на то, что апокриф был сконструирован в какой-то достаточно узкой группе (авторы его называют себя просто "мы") с целью противопоставить иудаизм Иерусалимского храма современному им иудаизму, который они, впрочем, как следует не знали. Интерес представляет тот факт, что апокриф дошел вместе с "отреченной" - т. е. запрещенной Церковью русской литературой, хотя широкого распространения он не получил. Вероятно, среди переписчиков и переводчиков апокрифов оказались и такие, которые испытывали почтение к храму, давно потерявшему свое реальное значение, и стремились связать с храмом Иисуса. "Сказание о священстве Иисуса" дошло до нас в сербской рукописи XV в., но, как пишет издатель рукописи Н. Тихонравов, подлинники большинства апокрифов были написаны по-гречески. На Русь они приходили, как правило, в болгарских и сербских переводах {1}. Рассказ о священстве Иисуса встречается еще в одном памятнике конца XVI в. - "Иерусалимском путнике", написанном Даниилом, архимандритом Корсунского монастыря {2}. Сказание дано в сокращенном варианте без заголовка, однако в нем встречается добавление, касающееся отношения иудейских жрецов к Иисусу. Там, в частности, сказано, что после посвящения Иисуса в иерейство иудеи стали Его ненавидеть, хулить, клеветать на него и "отпустили Его из собрания своего", т. е. из собрания жрецов. Это добавление должно было пояснить читателям, почему в новозаветных евангелиях нет упоминания о священстве Иисуса, и устранить противоречие между признанием Иисуса Сыном Божиим (как об этом сказано в апокрифе) и рассказами евангелий о вражде к Иисусу иерусалимского жречества. Правда, причины такого изменения отношения к Иисусу автор добавления не приводит. Осознание необходимости подобного добавления указывает на несоответствие сюжета апокрифа не только Священному писанию, но и традиции, отраженной в другой апокрифической литературе. Однако появление апокрифа о священстве Иисуса в славянском ореале интересно тем, что читатели (и переводчики), жившие в XV-XVI вв., связывали, по-видимому, ветхозаветную и новозаветную историю в единое целое. Апокриф этот создан явно позднее всех других приведенных в данной книге: авторы пишут, что они получили его из третьих рук ("услышав о нем от других"), поэтому составители и сочли возможным поместить его в самом конце. ПРИМЕЧАНИЯ  1. Тихонравов Н.И. Отреченные книги древней Руси. М., 1863, т. X. 2. Там же, с 172-173. О священстве Иисуса Христа Как записан был Иисус священником {1}: христианам о признании Господа нашего Иисуса Христа Сыном Бога Живого и Святой и Пречистой Владычицы нашей Приснодевы Марии В царствование блаженной памяти набожного кесаря Юстиниана {2} жил некий старейшина иудейский по имени Феодосии, который ведом был многим христианам вплоть до самого правителя той страны. В те же годы жил один христианин, прозываемый Филиппом, ремеслом серебряник. Будучи с помянутым Феодосием знаком и часто бывая у него в доме, он очень любил этого иудея и без устали убеждал его обратиться в христианство. Наконец однажды названный Филипп сказал тому иудею так: - Что же ты, муж многомудрый, зная, что возвестили нам Завет и пророки о Господе нашем Иисусе Христе, не уверуешь в Него и не перейдешь в христианство? Ведь для тебя не тайна те святые книги, в которых говорится о Господе нашем и Спасителе всего мира; отчего же ты не хочешь принять христианство, признав пришествие Его? Дай лишь себе труд - и ты спасешь свою христианскую душу. Уверуй в Господа нашего Иисуса Христа, не оставайся в неверии - и ты допущен будешь на Суд Вечный! Иудей же, слыша эти слова от христианина, возблагодарил его за них и так ответил: - Вижу я любовь твою к Богу, из которой стараешься ты ради моего спасения обратить меня в христианство. Знаю что Бог все видит и никакие тайны сердца от Него не скрыты. Поэтому я скажу тебе без хитрости и лукавства всю правду Вы, христиане, веруете в пришествие Иисуса Христа, которое проповедовали Завет и пророки, и поклоняетесь Ему. И я верую в то же - признаюсь тебе со всею прямотою, как другу, ибо ты мне желаешь спасения и печешься о моем же благе. Но мною владеют человеческие помыслы, и потому не могу я принять христианства, хотя корю себя за это. Ведь, будучи старейшиной в стране Иудейской, я окружен великим почетом и пользуюсь всем тем, на чем зиждется благоустроение этой жизни. Обратившись же в христианство, я все это утрачу. Не бывать мне тогда патриархом Соборной Церкви, не собирать многих податей. Как ни стремлюсь я обрести вечную жизнь, но все же забочусь и о земной и потому не могу перейти в христианство. В подкрепление же искренности моих слов и в знак моей к тебе любви я расскажу о том, что произошло среди иудеев, но скрыто было от всех. Ибо вот еще откуда я знаю, что Христос, Которому вы, христиане, поклоняетесь, есть Тот, о Ком возвещали Завет и пророки. Со времени построения храма в Иерусалиме обычай предписывал иудеям приставлять к храму двенадцать священников {В греческом оригинале правильное число - 22, согласующееся с количеством букв в древнееврейском алфавите и богодухновенных книг в Ветхом завете (по иудейскому канону).}, ибо таково число наших письмен и число книг Божиих. Имя же каждого из тех священников вместе с именами его отца и матери заносили в книги. И когда один из священников умирал, оставшиеся на общем совете избирали вместо покойного священника нового, дабы соблюсти число двенадцать. А в книгах делали запись: сего дня умер священник, сын такого-то и такой-то, и общим советом был вместо него поставлен священник имярек, сын такого-то и такой-то. Это был давний обычай в стране Иудейской. И вот в тот год, когда Иисус не начал еще обращать Иудею и учить веровать в Него, случил ось так, что умер один из этих двенадцати священников, но кого ни приводили, предлагая назначить взамен покойного, ни один не оказался достоин, и прочие бранили его, считая, что ему недостает ума, ибо истинный священник обязан быть мудрым и отличаться простым и добрым нравом. Так они перебрали многих, однако никого не признали пригодным, а других уже и искать было негде. Тогда встал один из совета и сказал: "Те, которых вам предлагали, недостойны были священства. Выслушайте же меня, и я укажу вам человека, который заменит покойного. Ибо я знаю, что никто из вас не возразит против моего выбора". И попросили его назвать имя того, кого он мыслит поставить вместо покойного священника, и он сказал: "Это сын плотника Иосифа, Иисус, Который, правда, юн телом, но слова, жизнь и обычаи Его благи. Это, полагаю, ясно как день и вам, и всем жителям Иерусалима". Вняли этим словам остальные священники и решили одобрить выбор Иисуса, согласившись, что Он достоин священства как никто иной. Некоторые, впрочем, говорили, что Он не из колена Левия, но из колена Иуды, полагая Его сыном Иосифа, который, как думали иудеи, был из племени Иуды, а не Левия. И подтвердили это все и из-за того только не хотели допустить Его до священства. Однако назвавший Его священник ответил: "Род Его смешанный - ибо когда нам еще не был дан закон, при Аароне-первосвященнике, перемещались оба племени. Отсюда и вышел Иосиф". И как только он сказал это, прочие приняли названного им и на общем совете единодушно согласились назначить вместо покойного священника Иисуса. Но, храня древний обычай записывать в книгах вместе с назначенным также отца и мать Его, они решили позвать родителей Иисуса и выяснить, сын ли им Тот, Кого они избрали. Тогда назвавший Его священник сказал, что отец Его, Иосиф, умер, а жива одна лишь мать. И положили они послать за Его матерью и спросить, если Он сын и как имя мужа ее, от которого она родила Иисуса. На том все и сошлись. И вот позвали мать Иисуса и сказали ей: "Священник имярек, сын такого-то и такой-то, умер, и хотим мы вместо него поставить сына твоего Иисуса. Обычай же таков, что должны мы записать не только имя того, кого назначаем священником, но и имена его отца и матери. Скажи, твой ли это сын, ты ли родила Его?" Мария же им отвечала: "Да, Иисус мой сын, и я твердо знаю, что я Его родила. Это подтвердит вам всякий, будь он мужского или женского пола, кто был при рождении Иисуса. Но поверьте, если можете, что нет у Него отца на земле. Ибо, будучи девою, не во сне, но наяву увидела я ангела Божия в Галилее, который прислан был ко мне с благой вестью, что рожу я сына от Святого Духа, и назвать Его повелел он Иисусом. И вот я, дева, зачала Иисуса - и, родив Его, до сего дня девою же осталась". Тогда приказали священники привести доверенных женщин и повелели им тщательно исследовать, дева Мария или нет. И те, осмотревши тело ее, признали и сказали по правде священникам, что непорочна Мария, чей сын - Иисус Христос. Явились также женщины, которые были при рождении Иисуса, и подтвердили, что видели все своими глазами. И подивились священники, слыша такие слова от Марии и других женщин, которые свидетельствовали, что именно она родила Иисуса. И твердо сказали ей: "Мария! Угодно нам назначить сына твоего священником, и хотим мы из твоих уст услышать, кто Его отец, дабы под этим именем Его внести в книги. Как ты нам скажешь, так мы Его и запишем". Она же ответила им напрямик: "Как возвестил мне ангел Божий, что рожу я сына Божия, так оно и случилось. Тот, Которого я родила, есть сын Божий и сын мой, а я зовусь Марией и доныне непорочна". Услышав это, взяли священники книги и написали в них так: "Сего дня умер священник имярек, сын такого-то и такой-то, и вместо него нашим общим изволением поставлен священником Иисус, Сын Бога живого и девы Марии". Книги эти были сохранены иудеями и в дни разорения Иерусалима, когда их перенесли и спрятали в Тивериаде, в тайном месте. Немногие лишь посвящены в это в племени нашем; в их числе и я, как старейшина Иудейский, не только из Завета и через пророков знаю, что Христос, Которому вы, христиане, поклоняетесь, есть Сын Бога живого, явившийся на землю для спасения мира, но и из этих книг. Они же и по сей день лежат в Тивериаде. Выслушал христианин этот рассказ иудея и, преисполнясь святым рвением, воскликнул: "Сей же час уведомлю об услышанном от тебя благочестивого нашего кесаря, чтобы послал он в Тивериаду найти те книги и изобличить лживость иудейскую!" Иудей же христианину ответил: "Зачем ты хочешь погубить свою душу, передав это кесарю? Это ли то благо, о котором ты печешься? Ведь если об этом узнают иудеи, будет между ними раздор великий и многие смертоубийства. Завидев же посланных за книгами, зажгут иудеи то место, где они лежат, и напрасны будут все труды ваши, ибо, пролив много крови, вы не достигнете желаемого. Я же доверился тебе, как другу, чтобы ты понял, что не по недомыслию не обращаюсь я в христианство, но стремясь сохранить для себя почести и достаток". Внял христианин словам иудея и, признав его правоту, не открыл услышанного благочестивому кесарю Юстиниану - чтобы, преисполнясь святым рвением, тот не совершил кровопролития. Однако он поведал об этом многим своим друзьям и мудрецам. Мы же, услышав об этом от других, которым сообщил Филипп, немало потрудились, стараясь дознаться, верно ли сказанное тем иудеем о священстве Иисуса и есть ли запись о том в книгах. И обнаружили свидетельство Иосифа {3}, а также и Евсевия Памфила, который не единожды поминает Иосифа в книгах о начале Церкви и прямо говорит, что Иисус входил в храм и служил со священниками. Первым же, кто сообщает это, был Иосиф, современник апостолов. А еще мы постарались найти подтверждение этим словам в Священном Писании - и обнаружили в Евангелии от Луки, что вошел Иисус в синагогу, и подали Ему читать книгу пророка Исайи, и начал Он читать то место, где написано: "Дух Господень на Мне, ибо Он помазал Меня". И подумали мы, найдя эти слова в Евангелии, что если бы не имел Иисус сана священника, не дали бы Ему читать книги вслух перед всем народом {4}, ибо у нас, христиан, тоже не дают в церкви читать перед людьми святые книги кому угодно из мирян. И вот я, прочтя написанное у Иосифа и у Луки, понял, что не лгал иудей Феодосии христианину Филиппу, но, доверясь ему, как другу, сказал скрытую иудеями правду об Иисусе Христе, Господе нашем, Которому да будет слава во веки веков. Аминь. КОММЕНТРАИИ  1. Средневековая легенда о священстве Иисуса в Иерусалимском храме основана на неправильно понятом отрывке из новозаветного Послания к евреям, где говорится, что Иисус - священник "по чину Мелхиседека". В Бытии (14:18) рассказывается, что Мелхиседек, царь Салима, жрец Бога Всевышнего, благословил Авраама. Кто такой этот царь, откуда он родом, почему исполнял жреческую должность - в Библии не объяснено. Автор Послания к евреям противопоставляет Мелхиседека традиционным иудейским жрецам из левитов, священство по заповеди плотской - священству духовному, по жизни непрестающей, тем самым доказывая, что учение Иисуса не противостоит иудейскому. Никаких намеков на реальное священство Иисуса в Новом завете нет и быть не могло. 2. Юстиниан - император Восточной Римской империи (527-565). 3. Возможно, здесь имеется в виду "Книга Иосифа Плотника", земного отца Иисуса, хотя, по преданию, он умер раньше, чем Иисус мог достичь "священства". Не исключено, что существовало еще какое-нибудь апокрифическое упоминание этого события, связанное с именем другого евангельского персонажа - Иосифа из Аримафеи, похоронившего тело Иисуса в приготовленной для себя гробнице. 4. Согласно Евангелию от Луки (4:16-17) Иисус в синагоге в Назарете читал отрывок из книги Исайи, а потом стал проповедовать. Делали это обычно рабби - учителя (как часто в евангелиях ученики называют Иисуса), а не жрецы (священники), которые ведали обрядами в Иерусалимском храме. Создатели апокрифа путали синагогу - место собрания верующих-иудеев - и собственно храм. (Перевод С. Скорвиста со старославянского по кн.: Тихонравов Н. Памятники отреченной русской литературы. Т. II. М., 1863, с. 164-171.) ПРИЛОЖЕНИЕ  ОПИСАНИЕ АДА В АПОКРИФИЧЕСКИХ "ДЕЯНИЯХ ФОМЫ"  Апостол Фома - один из двенадцати учеников Иисуса, упоминается в первых трех евангелиях Нового завета и в Деяниях апостолов (Мф 10:3; Мк 3:18; Лк 6:15, ДА 1:13; никаких подробностей о нем в этих писаниях не содержится). В Евангелии от Иоанна Фома занимает больше места: наиболее яркий эпизод, связанный с ним, - описание "неверия" Фомы. В этом евангелии говорится, что первоначально Фома не поверил рассказу учеников о Его воскресении во плоти, но увидев явившегося Христа и его раны, уверовал (20:24-28). С именем Фомы связан ряд апокрифических писаний. Особенно почитаем он был у христиан-гностиков: В Египте были найдены "Евангелие Фомы", представляющее собой перевод на коптский язык с греческого оригинала, "Книга Фомы Атлета" {1}. Большой популярностью пользовались "Деяния Фомы", созданные в III в., по-видимому в Сирии (в науке нет твердой уверенности, на каком языке - сирийском или греческом - был написан первоначальный вариант) {2}. "Деяния" эти были переведены на многие языки, в том числе на славянские и древнерусский. Мы приводим здесь одно из деяний Фомы, интересное прежде всего детальным описанием ада, которое должно показать читателю, как представляли себе христиане ад после выведения оттуда ветхозаветных праведников (что описано в "Евангелии Никодима"). Описание рая и ада здесь основано на конкретно-чувственных образах, понятных массовому сознанию христиан. Книга "Деяния Фомы" приводит красочное описание самых разных наказаний, причем способ наказания соответствует характеру греха. В апокрифе нет жесткого противопоставления Христа и Сатаны: черный спутник, показывающий ад умершей женщине, не действует самостоятельно, он как бы выполняет приказы Иисуса и Фомы. Спутник этот не назван дьяволом, это скорее таинственный слуга, вершащий правосудие, олицетворение не столько зла, сколько неизбежности наказания. Этот образ показывает, что представление о дьяволе и его роли не сложилось в народном сознании окончательно. В "Деяниях Фомы", что отчасти видно и из приводимого отрывка, Фома выступает как своеобразный "близнец" Иисуса. Прозвище Фомы, согласно Евангелию от Иоанна, было "Близнец", по-гречески - Дидим, что и послужило основой для гностических верований в особую роль Фомы. Воскрешение грешницы, убитой любившим ее юношей, должно было напоминать, с одной стороны, о страшной участи, грозившей в аду блудницам, а с другой - о возможности раскаяния и возрождения. Греческая версия "Деяний" дает более детальное описание наказаний, поэтому мы приводим перевод именно с этой версии. ПРИМЕЧАНИЯ  1 О "Евангелии Фомы" (а также его перевод на русский язык М.К. Трофимовой) см.: Апокрифы древних христиан. М., 1989, с. 219-249. 2 "Деяния Иуды Фомы апостола" в переводе с сирийского см.: Мещерская Е. Апокрифические деяния апостолов. М., 1997, с. 43-152. ИЗ "ДЕЯНИЙ СВЯТОГО АПОСТОЛА ФОМЫ"  Деяние шестое. О юноше, убившем молодую женщину 51. Был некий юноша, совершивший злодеяние. Он пришел и взял причастие, собираясь положить его себе в рот {1}, но обе руки у него тут же отсохли. Бывшие там увидели это и рассказали апостолу о происшедшем. Призвав юношу, апостол сказал ему: - Поведай мне, дитя, и не устыдись, что же ты совершил, что так открылось? Ибо причастие Господа уличило тебя. Благодать исцеляет тех, кто вкушает с верой и любовью, тебя же она иссушила. И случилось это не без причины. Юноша, уличенный причастием Господним, подойдя к апостолу, упал к его ногам и стал молить его со словами: - Злое дело совершено мной. Я же считал, что творю добро. Я любил одну женщину, жившую за городом на постоялом дворе, и она меня любила. Я услышал твои проповеди и поверил в Бога живого и получил печать крещения от тебя. Ты же сказал, что тот, кто вступает в нечестивую связь, особенно прелюбодейную, не может пребывать перед лицом Бога, о котором ты возвещал. И так как я сильно любил ее, я просил ее и убеждал, чтобы стала она мне сожительницей непорочной и чистой, как ты учишь. Она же не желала слушать меня. И так как она не захотела последовать моим словам, взял я топор и убил ее, ибо не смог бы видеть, как она будет вступать в связь с другими мужчинами. 52. Услышав это, апостол сказал: - О нечистая страсть, как же ты ведешь к бесстыдству! О неудержимое желание, заставившее его такое совершить! О соблазн, как он возбуждает (нечистые помыслы)! И приказал апостол принести воды в чаше. Когда воду принесли, он воззвал: - Вода, происходящая от вод живых, сущая из сущих, ниспосланная нам! Покой из покоев, сила спасения, исходящая от силы всепобеждающей и исцеляющей, войди и спустись в воду эту, дабы благодать Духа Святого во всей полноте находилась в ней, - и велел юноше: - Подойди и опусти руки в воду. Когда юноша стоял, опустив руки в воду, проговорил апостол: - Веришь ли ты в Господа нашего Иисуса Христа, что может Он все свершить? Юноша ответил: - Будучи недостоин, верую. Я совершил убийство, думая, что творю доброе дело. Ибо просил ее, она же не захотела послушаться меня и сохранить свою чистоту. 53. Сказал ему апостол: - Отправимся на постоялый двор, где свершил ты свое злодеяние, и посмотрим, что произошло. Юноша пошел по дороге перед апостолом. Придя на постоялый двор, нашли ее лежащей. И когда апостол увидел женщину, то опечалился, ибо она была прекрасна. И приказал внести ее внутрь постоялого двора. Когда внесли ее и положили на ложе, коснулся тогда апостол ее тела рукой своей и начал говорить: - Иисусе, Ты, Который всегда являешься нам по своей воле, когда мы взываем к Тебе, Ты Сам даешь нам то, о чем мы просим, и не только даешь, но и учишь нас молиться. Тот, Кого не видим телесными очами, но Кто не скрыт от души нашей. Тот, чей Образ невидим, но являет Себя в деяниях. Ибо в свершениях Твоих мы познаем Тебя. Ты же Сам даешь нам без счету, провозглашая: "Просите и дано будет вам, ищите и найдете, стучите и будет отворено вам" {2}. Молим у Тебя не богатства, не золота, не серебра, не имущества, ничего из того, что на земле и что в землю уходит, но о том просим и взываем к Тебе, чтобы во Имя Твое святое Ты в силе Своей воскресил покоящуюся здесь ради мысли и веры стоящих рядом. 54. И, осенив юношу крестом, сказал ему: - Подойди к ней и, взяв ее руку, скажи: "Я собственноручно жезлом убил тебя и собственноручно воскрешаю тебя, веруя в Иисуса Христа. И, подойдя, юноша встал рядом с ней и произнес: - Верую в тебя, Иисусе Христе! - И, взглянув на апостола, сказал ему: - Помолись за меня, чтобы пришел Господь на помощь мне, ибо я взываю к нему. - И он возложил руку свою на руку убитой, говоря: - Приди, Господи Иисусе Христе, даруй ей жизнь, мне же залог моей веры в Тебя. И тотчас, как только коснулся он руки ее, женщина поднялась и оглядела толпу, обступившую ее. Увидела она апостола, стоявшего напротив. Сойдя с ложа, припала она к ногам его и, тронув за одеяние, воскликнула: - Молю тебя, господине, скажи, где Тот, другой, Кто был с тобой и Кто не дал мне остаться в ужасном и тяжком месте, но приказал передать тебе со словами: "Возьми эту женщину, дабы совершилось (ей предназначенное), и отведи потом в место ее". 55. Апостол сказал женщине: - Поведай нам, где ты была. Она же ответила: - Ты ведь был там, и меня тебе отдали, зачем теперь хочешь выслушать? Но начала рассказываю: взял меня некий муж, страшный видом, весь черный, в одежде выпачканной. Он привез меня в какое-то место, где было много пропастей, и смертельные испарения оттуда поднимались. Он заставил меня заглянуть в каждую пропасть, и увидела я пламя, пылающее и кружащееся огненным вихрем. В вихрях этих были подвешены души, которые сталкивались друг с другом. И раздавались вопли и сильный шум, но никому оттуда не было спасения. И сказал мне тот муж страшный: "Души эти, подобные тебе, несчетное число дней терпят кару и поругание, и кроме этих грядут им еще другие наказания. Души же принадлежат мужчинам и женщинам, которые вступали друг с другом в беззаконную связь". И рассмотрела я там нерожденных младенцев, нагроможденных один на другого, борющихся между собой. На вопрос мой сопровождающий меня ответил: "Эти нерожденные младенцы тех грешников и потому помещены сюда для мучений их". 56. Повел он меня к другой пропасти, и, вглядевшись, увидела я там грязь и червей шипящих, и ползали там души, и оттуда раздавался скрежет бросивших мужей своих и соединившихся с другими, за грехи такие подвергнуты они пытке. И еще пропасть показал мне, где увидела я души: одни были подвешены за языки, другие за волосы, иные за руки, еще были подвешенные за ноги, вывернутые над головой, и были они все окутаны серой и дымом. О них сказал мой провожатый: "Те, кто подвешен за язык, - клеветники, лжецы, произносившие непристойности и не устыдившиеся. За волосы подвешены праздношатающиеся, бесстыдные и бездумные. За руки подвешены отнимавшие чужое, воровавшие, никогда не приходившие на помощь нуждавшимся, но желавшие забрать себе, не заботясь совсем ни о справедливости, ни о законе. За ноги вывороченные подвешены те, кто легко и охотно шел дурными путями, жил беспутно, не обращая внимания на страждущих, не заботясь об умирающих, ибо каждая душа получает здесь по делам ее". 57. И снова повел меня он и показал пещеру темную, из которой шло зловоние, и многие души стремились высунуться оттуда, чтобы вдохнуть воздух, но стражи не позволяли им сделать это. Спутник же мой сказал: "Сия тюрьма предназначена для душ, которые ты видишь. Ибо когда свершится наказание, еще другие кары душа потом получит, какие каждая заслужила делами своими. И на этом для одних наказания завершаются, а для других - продолжатся". И сказали моему провожатому стражники душ в пещере: "Дай нам ее, чтобы мы отвели ее к прочим, ибо час настал для нее изведать муки". Он же ответил им: "Не могу сделать этого, так как боюсь того, кто вручил ее мне, ибо он не приказал оставлять эту душу здесь. Я хожу с ней, пока не получу приказание, ее касающееся". И, взяв меня, повел в другое место, где были люди, испытывающие тяжкую пытку. И Тот, Кто подобен тебе {3}, взяв меня, отдал тебе, сказав: "Возьми эту женщину, ибо она одна из овец заблудших". И ты взял меня, и вот я теперь перед тобой. Прошу и молю тебя, да не попаду в те места наказаний, какие я видела {4}. 58. Апостол же сказал: - Слушайте все, что рассказывает женщина эта. И не только эти муки есть, но гораздо более ужасные. И если вы не обратитесь к Богу, которого я проповедую, не отвратитесь отдел и поступков ваших прежних, совершавшихся без истинного знания, концом вашим будут те кары. Уверуйте же в Иисуса Христа, и отпустит Он грехи ваши и очистит вас от всех соблазнов телесных, какие есть на земле, и освободит вас от грехов ваших, которые сопровождают вас и перед вами находятся. Пусть каждый из вас скинет с себя человека старого и облачится в нового, дабы отбросить прежний свой образ жизни. И воры да не будут воровать, но будут жить, трудясь усердно, прелюбодеи да не будут вести распутную жизнь, чтобы не заслужить муку вечную, ибо прелюбодеяние много тяжелее перед Богом, чем другие дурные дела. Откажитесь от жадности, лжи, пьянства, клеветы и не воздавайте злом за зло. Ибо все это чуждо Богу, о котором я вам проповедовал. Но живите в вере и в кротости, в чистоте и в надежде, чему Бог радуется. И станете тогда Его домашними, получив благодать, какую имеют от Него не многие. 59. Весь же народ уверовал, и душа каждого предалась Богу живому и Иисусу Христу {5}, и наслаждались они делами, которые благословил Всевышний, и святой службой Ему. Собрались многие в городах, и апостол послал им через своих служителей все необходимое, одежду и пропитание... КОММЕНТАРИИ  1. Причастие - евхаристия заключалась во вкушении хлеба и вина в память о Тайной вечере. По учению христиан, хлеб превращается в Тело Христово, а вино - в Его Кровь. 2. Цитата из Нагорной проповеди Иисуса (Мф 7:7). 3. Слова "Тот, кто подобен тебе" относятся к Иисусу, поскольку Фома трактуется как его Близнец. 4. Описание адских мук в "Евангелии Фомы" - наиболее подробное из произведений доникейского христианства, Интересно, что здесь уже нет идолопоклонников, которым грозил наказанием Апокалипсис Иоанна Богослова, грехи в основном носят нравственный характер, что было, по-видимому, наиболее актуально для христиан поздней античности. 5. В этой фразе союз "и" указывает на отличие Бога от Иисуса, что отражает гностические представления об Иисусе-Логосе, не идентичном абсолютному Божеству: Иисус воспринимался гностиками как посредник между этим Божеством и миром людей. (Перевод И.С. Свенцицкой по кн.: Acta apostolorum apocrypha ed. R.A.Lipsius et M, Bonnet, p. II. Lipsiae, MCMIII, p. 167-174.)