днее Иерусалима стала центром сохранения и исследования библейских текстов. Здесь трудилось новое поколение книжников. Это были отцы появившихся позже масоретов, людей посвятивших свою жизнь точной передаче Священного Писания грядущим поколениям. Слово "масореты" происходит от "масора", что значит "традиция", "предание". Однако употребляется это слово исключительно по отношению к Библии. В школах масоретов с большой тщательностью переписывали библейские книги. Текст считался святым, и в нем не допускалось ни малейшего изменения. Чтобы при списывании даже случайно не вкралась какая-либо ошибка, в каждом книжном свитке подсчитывались слова и буквы. Так, количество букв в пяти книгах Моисея равно 305607, в прочих книгах -- 846600, а сумма букв всего Ветхого Завета составляет 1152207. Масореты также знали, какой стих является серединой каждой библейской книги, да и многое другое. Их усердие может показаться нам сегодня чрезмерным, но именно благодаря ему мы располагаем сегодня надежным и достоверным текстом Библии. Поскольку древнееврейский язык постепенно выходил из употребления в ежедневном обиходе, масореты выполнили огромную работу, снабдив все слова Библии знаками гласных звуков. Это было крайне необходимо сделать, поскольку в еврейском шрифте графически изображаются только согласные. Тем, что мы знаем сегодня, как произносились слова в библейские времена, мы обязаны масоретам. Христианские общины относились к книгам Ветхого Завета как Слову Божьему. За короткий промежуток времени появились четыре повествования о жизни Иисуса (Евангелия), рассказ о духовной жизни апостолов (Деяния апостолов), послания апостолов и Откровение. Все эти писания Нового Завета созданы в I в. после Р. X. Они так же старательно переписывались и передавались последующим поколениям, как в Ветхозаветные Писания. В последующие века о тексте Нового Завета заботились теологические школы, действовавшие, например, в Александрии, Кесарии и Антиохии. С VIII века хранение библейских текстов взяли на себя монашеские ордена. В монастырях изготавливали рукописные, часто иллюстрированные Библии. Но позволить себе иметь такую рукописную Библию могли, естественно, только богатые люди. Наконец, когда католическая церковь ввела в богослужении латинский язык, Слово Божье и вовсе стало редкостью для простых людей. Первоначально книги Библии не разделялись на главы и стихи. Разделение на главы было введено лишь в начале XIII века Стефаном Лангтоном, впоследствии архиепископом Кентерберийским. В XVI веке, чтобы легче было находить в книге нужные места, было введено также и подразделение на стихи. Конрад Эдель. Как появилась Библия ЧТО ТАКОЕ АПОКРИФЫ?  ПОДЛИННОЕ ИЛИ НЕ ПОДЛИННОЕ? Слово "апокриф", означающее "сокрытый, тайный" греческого происхождения. "Апокрифы" -- это "тайные книги". Что представляют собой книги со столь странным названием? Взяв в руки какое-нибудь древнее издание Библии, мы найдем апокрифы между Ветхим и Новым Заветом. Их содержит каждый католический перевод, ибо со времени Тридентского собора 1546 года они обязательно входят в католическую Библию. Книги "Товит", "Иудифь", "Сусанна", "Вил и дракон" содержат легендарные рассказы, а "Премудрости Соломона" (не "от Соломона"!), "Иисуса Сирахова" и "книга Варуха" относится к так называемой литературе о мудрости. Две книги Маккавейские сообщают о восстании иудеев против Сирии во II в. до Р. X. и, бесспорно, ценны как исторический источник. Апокрифы не входили в еврейскую Библию и не употреблялись в иудейском богослужении. Однако они имеются в древнегреческом переводе Библии (Септуагинта), и поэтому Лютер, переводя священную книгу, перевел на немецкий язык и названные выше апокрифы. При этом Лютер приписал: "Апокрифы -- это книги, которые не считаются равными Священному Писанию, но они полезны и хороши для чтения". В апокрифах есть немало доброго, полезного. Но, выражая глубокое благочестие в одном случае, в другом -- они передают выдуманные людьми противоречащие библейскому учению рассказы. Люди довольно рано поняли, что апокрифы не инспирированы Духом Божьим. Они возникли между 300 и 100 гг. до Р. X., когда Дух Божий уже прекратил призывать пророков. Последний пророк Ветхого Завета, Малахия, писавший около 400 г. до Р. X. Вавилонский Талмуд, произведение иудейских ученых-книжников, отмечает: "После последних пророков Аггея, Захарии и Малахии Святой Дух удалился от Израиля". Понятно, почему слово "апокриф" стало употребляться в значении "сомнительный, неподлинный", что касается апокрифических сочинений, но отнюдь не Слова Божьего. ЧТО ОБЩЕГО У БИБЛИИ С КАНОНОМ? Кто из нас не участвовал в пении канона? Но возможно не все знают, что "канон" означает "правило", "отвес", "направляющая нить". Многоголосую часть музыкального произведения следует исполнять в строгом соответствии с правилами. Отсюда и ее название -- "канон". Этот иноязычный термин широко распространен как в истории искусств, так и в теологии. В последней он означает правильный перечень библейских книг. Если мы откроем оглавление нашей Библии, то, выражаясь фигурально, у нас в руках окажется столь необходимая "направляющая нить". Зачем, тем не менее, нужен подобный канон, указывающий, какие именно книги принадлежат Библии? Если дополнительно к книгам Ветхого Завета имеются апокрифы, то наряду с каноническим Новым Заветом существуют не подлинные книги. После смерти апостолов они появлялись, как грибы после дождя, и передавались от общины к общине. Известно послание Варнавы, Евангелие от Петра, Откровение, Евангелие от Филиппа, Евангелие от Фомы. Понятно, что общины пришли в замешательство, получая все новые и новые писания, да еще зачастую названные именами апостолов. Неизвестные авторы свои поддельные сочинения, приписывали апостолам, стремясь с помощью священного имени придать плодам своего творчества божественный авторитет. Поэтому их книги называют также "псевдоэпиграфами" -- то есть, произведениями, распространенными под ложными именами. Довольно скоро среди христиан возник спор, какие книги следует почитать подлинными, а какие поддельными. Богатый судовладелец из Синопа (Малая Азия) по имени Маркион задался целью разрешить эту задачу. В 144 г. от Р. X. он опубликовал перечень обязательных для принятия христианством новозаветных писаний -- первый "канон". Но Маркион признал подлинными лишь Евангелие от Луки и десять посланий Павла, добавив к нему апокрифическое Послание Лаодикийцев и собственное (!) сочинение, содержащее весьма сомнительные учения. После этого прецедента заботу о сохранении канонического Нового Завета приняли на себя отцы церкви. В конце II века было достигнуто согласие в этом вопросе. На церковных соборах в Гиппо (393 г. по Р. X.) и в Карфагене (397 г. по Р. X. и 419 г. по Р. X.) окончательно канонизировалось количество и последовательность двадцати семи писаний Нового Завета. МОЖЕТ ЛИ БИБЛИЯ БЫТЬ РАСШИРЕНА? Снова и снова поднимается вопрос, не призывает ли Бог и в наши дни пророков, способных своими сочинениями дополнить Библию и привнести в нее актуальные ныне познания? Но Канон библейских книг не подлежит ревизии, Бог так передал Свое Слово, что оно содержит ответы на все времена и остается актуальным во веки веков. Например, Господь открыл пророкам пути развития человеческого общества в далеком будущем. В свое время они не понимали пророчества (1-Петра 1:10-- 12), понимание пришло позже, когда оно уже исполнилось. Книги же Даниила и Откровение и вовсе составлены так, что вся их значимость откроется лишь теперь (Даниил 12:4; Откровение 1:19; 22:6-- 7). Библия, какой мы знаем ее сегодня, достаточно актуальна и всеобъемлюща. Она содержит все необходимое, что должны люди знать о Боге и своем собственном предназначении. Тем не менее, различные энтузиасты периодически "открывают" якобы древние библейские книги (в действительности же апокрифические или псевдографические писания) и доказывают их принадлежность к канону. На самом же деле все объясняется просто: некоторые люди распространяют ими же сочиненные ошибочные учения. Им не следует вовсе уделять внимания. Имеется множество обширных комментариев, толкующих Библию. Когда они соответствуют своему назначению, они, безусловно, необходимы. Но они ни в коей мере не являются Словом Божьим. Между библейским Словом Божьим и произведениями, черпающей из него литературы, проходит четкая граница, ибо то, что не вдохновлено Духом Божьим, может увести в заблуждение. Церкви призваны возвещать Слово Божье, но и они не имеют ни малейшего права "дополнять" Библию новыми документами. Не соответствует истине и утверждение католической церкви, будто она, в лице своих соборов, вправе определять, что является Словом Божьим, а что нет. При том, что ранняя церковь установила канон, она, тем не менее, поступала не произвольно -- Слово Божье говорит само о себе! Определяющим остается само содержание книг. Кто основательно изучил Библию, тот способен отличить ее истинные тексты от литературы, не внушенной Духом Божьим. Правильно ли установлен канон библейских книг, христианская община может испытать в любое время. Сегодня, с благодарностью беря в руки Библию, мы можем быть уверены, что в ней содержится именно Слово Божье, что и обязывает нас ничего в ней не изменять. Мы предупреждены, что не смеем ничего не прибавлять к Слову Божьему, ни отнимать от него. "Предостерегающие знаки" расставлены в начале, в середине и в конце Библии: "Не прибавляйте к тому, что я заповедую вам, и не убавляйте от того; соблюдайте заповеди Господа, Бога вашего, которые я вам заповедую" (Второзаконие 4:2). "Всякое слово Бога чисто; Он -- щит уповающим на Него. Не прибавляй к словам Его, чтобы Он не обличил тебя, и ты не оказался лжецом" (Притчи 30:5-- 6). "И я также свидетельствую всякому слышащему слова пророчества книги сей: если кто приложит что к ним, на того наложит Бог язвы, о которых написано в книге сей; и если кто отнимет что от слов книги пророчества сего, у того отнимет Бог участие в книге жизни и в святом граде и в том, что написано в книге сей" (Откровение 22:18-- 19). Конрад Эдель. Как появилась Библия КНИГА КНИГ  ПЕРВАЯ ПЕРЕВЕДЕННАЯ КНИГА Библию называют "Книгою книг", ибо она -- Слово Божье, и никакая книга не может в этом отношении сравняться с ней. Но и во многом другом превосходит Библия все прочие книги. Как мы уже знаем, она первая "настоящая" книга по форме. Но, кроме того, она же стала первой переведенной, первой печатной и, наконец, первой имеющей всемирное значение книгой. Отдельные ее тексты были переведены на другие языки уже в очень давние времена. Насколько известно, Библия стала первой книгой, переведенной полностью. Имеется в виду перевод Ветхого Завета с древнееврейского на греческий -- Септуагинта. Легенда повествует, что царь Птоломей II Филадельф (285-- 246 гг. до Р. X.) пожелал приобрести Священные Писания иудеев в греческом переводе для своей знаменитой библиотеки в Александрии и обратился с просьбой о приобретении Библии к иудейскому первосвященнику. В ответ первосвященник послал царю семьдесят два ученых книжника, по шесть от каждого из двенадцати колен Израилевых. Эти семьдесят два мужа -- каждый самостоятельно, работая в отдельной келье -- и должны были перевести Библию. Они не только закончили переводы в одно и то же время -- все полученные тексты звучали абсолютно одинаково! После чего Септуагинта получила название "Перевод семидесяти". В действительности, однако, все происходило несколько иначе. В последние столетия перед началом новой эры в Египте, особенно в Александрии, основанной Александром Великим в 332 г. до Р. X., проживало много иудеев. Они говорили на греческом языке, и поэтому проявилась потребность в ее переводе. Так в III в. до Р. X. приступили к переводу ветхозаветных писаний, законченному только в следующем веке. Септуагинта являлась также Библией апостолов. Они могли цитировать из нее в своих путешествиях по странам Средиземного моря и Малой Азии, поскольку греческий язык был тогда международным языком. И сегодня мы благодарны безымянным книжникам за возможность читать Септуагинту. Ибо перевод, созданный в то время, когда древнееврейский был еще живым языком, имеет неоценимое значение для исследования библейских текстов. В первые христианские века появились новые переводы Библии. Наиболее известный из них -- латинский перевод, "Вульгата", начатый в 386 г. по Р. X. ученым Иеронимом и законченный им в 405 г. IV веком датирована первая Библия на немецком языке, переведенная Ульфилой, "апостолом готов". Но прежде ему пришлось создать готический шрифт. Так что Библия Ульфилы одновременно стала первым памятником готической письменности. Особенно ценный экземпляр готской Библии -- пурпурно окрашенный пергамент с серебряным и золотым шрифтом -- хранится сегодня в шведском городе Упсала, Швеция. ПЕРВАЯ ПЕЧАТНАЯ КНИГА В XV веке открылись новые горизонты во многих сферах человеческой жизни. В 1492 году Колумб открыл Америку, а в 1498 г. Васко да Гама -- морской путь в Индию. Однако еще более значительным, чем эти потрясшие мир события, стало изобретение книгопечатания. Собственно говоря, книги печатали и прежде, вырезая шрифт или изображения на деревянных пластинках. Но Иоганн Гутенберг изобрел печатание с подвижными литерами. Теперь можно было составить набор из отдельных букв, а после печатания разобрать его и употребить шрифт для новой работы. Первой Гутенберг напечатал латинскую Библию -- объемный фолиант более чем с 320 двойными листами большого формата. Гутенберг трудился над ней с 1452 по 1455 гг. Для приготовления листов пергамента потребовалась кожа ста семидесяти телят. Искусство печати распространилось по всей Европе необычайно быстро. В, 1466 году, через десять лет после появления первой Библии Гутенберга, в Страсбурге Иоганн Ментелин выпустил первую печатную немецкую Библию. Эти первопечатные Библии не могли, естественно, приобрести простые люди. В конце XV столетия за один экземпляр платили цену трех племенных быков. Тем не менее, спрос на Библию был велик. Изобретение книгопечатания открыло новые возможности для оформления "Книги книг" и ее распространения. МАРТИН ЛЮТЕР ПЕРЕВОДИТ БИБЛИЮ Перевод Библии Лютером и Реформация оказались революционным моментом в победном шествии великой книги. До Лютера существовало восемнадцать Библий, напечатанных на немецком языке. Но они изобиловали столькими огрехами, что не получили широкого распространения. Чтение Библии затрудняло также то обстоятельство, что во времена Лютера не было еще единого немецкого языка, страна говорила на множестве разнообразных диалектов. Гений Мартина Лютера помог преодолеть все препятствия. После рейхстага в Вормсе Лютеру пришлось скрыться в Вартбурге. Вынужденную бездеятельность великий реформатор использовал для перевода Нового Завета и сделал его за неимоверно короткий срок -- с декабря 1521 г. до марта 1522-го. А в сентябре 1522 года переведенный им Новый Завет был напечатан у Мельхиора Лоттата в Виттенберге. Его называют Сентябрьский Завет. 5000 экземпляров распродались мгновенно, и уже в декабре того же года вышло в свет второе, переработанное издание (Декабрьский Завет). С 1522 по 1533 гг. Лютер осуществил семнадцать изданий. Больше времени потребовалось для перевода Ветхого Завета. Лютер сделал его вместе с Филиппом Меланхтоном за пять лет: (1529-- 1534). В "Послании о переводе" он рассказывает, с какими трудностями приходилось сталкиваться обоим мужам: "Довольно часто случалось, что мы в течение двух, трех, даже четырех недель разыскивали и расспрашивали об одном единственном слове, и иногда так и не находили ответа". В сентябре 1534 года появилась, наконец, первая Виттенбергская Библия, изданная на немецком литературном языке и напечатанная у Ганса Люфта. Спрос на перевод Лютера был настолько велик, что до его смерти в 1546 году вышло тринадцать изданий, каждый раз заново просматриваемых и улучшаемых Лютером и его друзьями. Виттенбергский книгопечатник Ганс Люфт с 1534 по 1584 год напечатал примерно 100000 Библий -- величайшее достижение для своего времени! Библия Лютера перепечатывалась в четырех местах за пределами Виттенберга. В основу своего перевода Лютер положил "саксонский канцелярский язык", и это было хорошим выбором. Он стремился писать так, чтобы текст легко понимался простым народом. "Нужно расспрашивать мать в доме, детей на улице, простого человека на рынке, смотреть им в рот, как они говорят, и так же переводить. Тогда они понимают, что с ними говорят по-немецки", -- объяснял Лютер в "Послании о переводе". Способность глубоко проникаться содержанием Писания и хорошее чувство языка, свойственные Лютеру, сделали Библию народной книгой в Германии, что решающим образом способствовало возникновению в стране единого литературного языка. Насколько сильно повлияла Библия Лютера на жизнь людей, культуру, литературу и искусство показывает, среди прочих, тот факт, что 705 расхожих ныне крылатых слов имеют Библейское происхождение: 368 слов из Ветхого Завета и 337 из Нового Завета (по Бюхману). Кто сегодня каждый раз не вспоминает, что он цитирует Библию, когда говорит, что его пробрало "до составов и мозгов" (Евреям 4:12), что хочет "умыть руки в невинности" (Матфей 27:24) или "поражен слепотою" (Бытие 19:11; 4-Царств 6:18), что "как бы чешуя отпала от глаз" (Деяния 9:18) или хотел бы "излить свое сердце" (1-Царств 1:15; Псалом 61:9), или что он написал "письмо длиною в локоть" (Захарии 5:2)?! Глубоко народный язык Лютера, ученость автора перевода обеспечили его произведению необычайный успех. Но не они одни. Мартин Лютер на самом себе ощутил силу Евангелия. Его вера и глубокое благочестие жили Словом Божьим. Не только разумом выстраивал Лютер фразы! Слово Божье передавал дальше тот, кто сам воодушевился им! Новый Завет Лютера был сердечно принят и в Швейцарии, где вели Реформацию Цвингли и Кальвин. В этой стране тоже брались за перевод Библии. И прежде чем Лютер закончил перевод Ветхого Завета на немецкий, вышла в свет "Цюрихская Библия", которая и для наших дней представляет величайшую ценность. Последующие переводы, осуществленные представителями различных народов, опираются, в основном, на Библию Лютера. СЛОВО БОЖЬЕ ДЛЯ ВСЕХ НАРОДОВ Сентябрьский Завет 1522 года продавался за полтора гульдена. Кстати, на восемь золотых гульденов можно было жить в течение года. Тем не менее, это издание Нового Завета считалось дешевым по сравнению с прежними Библиями. Например, Библия 1430 года стоила 300 золотых гульденов, латинская 1450 года -- около 60, а первая печатная немецкая Библия Ментелина (без переплета) продавалась за 12 золотых гульденов. Впоследствии покупная цена Библии оставалась столь же высокой. За нее приходилось платить стоимость упряжки тягловых быков. Простолюдин, конечно, не мог позволить себе такую покупку. Тем не менее, теперь Слово Божье можно было услышать во многих уголках Европы, равно как и купить, при наличии денег, Святое писание. Август Герман Франке, основатель приютов для сирот в Галле, весьма сокрушался, что Библия из-за высокой стоимости все еще недоступна многим людям. Берлинский Барон фон Канштайн, его единомышленник и собрат, разделял заботы Франке. Канштайн предложил основать общество по изготовлению и распространению дешевых Библий. На пожертвования они приобрели достаточное количество литер, чтобы типография могла сохранять, не рассыпая каждый раз, набор Библии. Это значительно снизило стоимость печати. 21 октября 1710 года начало свою деятельность Библейское общество Канштайна. Принципом первого в мире подобного общества стал следующий: "...Исключая прибыль при печатании и издании, выпускать Библию в общеполезном предприятии, не ориентированном на прибыль, и распространять ее по себестоимости". В результате цена Нового Завета стала два гроша, а полной Библии-- девять грошей. В последующие десятилетия Библию имел каждый десятый немец. Подобная ситуация сложилась в Англии. Еще в 1800 году в стране имелось очень мало Библий при очень большом спросе. Положение вещей изменила одна девушка, сама, впрочем, не ведая об этом. Мери Джонс из Уэллса раз в неделю проделывала весьма долгий путь, отправляясь к своей знакомой читать единственную во всей окрестности Библию. Мери очень хотела иметь собственную священную книгу, и усердно копила на нее деньги. Через шесть лет она собрала нужную сумму. Девушка пошла к пастору и попросила Библию. Он задумался, а потом сказал, что только пастор Чарльз из Бала, города, что в сорока километрах от их прихода, сможет ей помочь. Мери снова отправилась в путь и изложила пастору Чарльзу свою просьбу. Тот опечалился и стал задумчиво мерить шагами свой кабинет. Потом спросил: "Так это правда, что ты шесть лет копила деньги на Библию, а вчера прошла сорок километров, чтобы наконец-то купить? Да, Мери? Увы, мне приходится тебя огорчить: я не могу дать тебе Библию". Девушка залилась слезами. "Мери, -- сказал тогда пастор, -- посмотри сюда, у меня всего две Библии в этом шкафу, и обе уже проданы. Но на свой страх и риск я дам тебе одну. Ты не должна возвращаться домой с пустыми руками". Эту историю пастор Чарльз в 1802 году рассказал на собрании религиозного общества в Лондоне, дополнив свой рассказ просьбой найти способ напечатать Библию для бедных людей в Уэллсе. В ответ, баптистский проповедник Хугс, вскочив со своего места, воскликнул: "Почему только для Уэллса, почему не для Королевства, почему не для всего мира?" Пробил час великого пробуждения. После взволнованной речи пастора о том, что во многих странах не хватает Библий, 7 марта 1804 года при большом собрании людей (присутствовало свыше 600 человек) было основано Британское и зарубежное Библейское общества. Вскоре возникли другие организации подобного рода в Базеле (1804), Филадельфии (1808), Финляндии 1812), Амстердаме (1814), Эльберфельде (1814), Берлине (1814), Дрездене (1814), Нью-Йорке (1815), Шотландии и Норвегии (1816). Эти Библейские общества взяли за основополагающий принцип фон Канштайна, следуя которому, издатель не получает никакой прибыли. Общества широко внедряли в своих типографиях технические новшества, такие, например, как скоростной книгопечатный пресс (1810). Отныне появилась возможность издавать Библию немыслимыми прежде тиражами. Библейские общества заботились также и о переводе Слова Божьего на другие языки. Миссионеры разъехались по всему миру. Они проникали в джунгли Африки, в Среднюю и Южную Америку, в глухие районы Азии. Им также нужны были Библии. Нередко миссионеры начинали с того, что создавали для местных жителей письменность, и Библия становилась первой книгой, по которой аборигены учились читать. В настоящее время в распоряжении Библейских обществ имеются целые институты, занимающиеся переводом. Ежегодно прибавляется несколько языков, на которых говорят где-нибудь в дебрях джунглей или на степных просторах, недавно открытых областей. Здесь в недалеком будущем также обязательно должна быть своя Библия. Распространение Библии в нашем веке достигло поразительных масштабов. Статистикой, разумеется, подсчитано не только количество книг полной Библии, но и отдельно Нового Завета и различных редких изданий. Ведь на некоторых диалектах, на которых говорит всего лишь несколько племен, издавалось по одной единственной книге Библии. Вот статистические данные: 1900 -- 8 миллионов Библий; 1950 -- 22 млн., из них около 2,5 млн. полных Библий; 1960 -- 35 млн., из них около 4 млн. полных Библий; 1970 -- 145 млн., из них около 5 млн. полных Библий; 1980 -- 440 млн., из них около 9,5 млн. полных Библий. Впечатляет и количество языков, на которые переведена Библия или ее части: 1600 -- 40 языков; 1700 -- 52 языка; 1800 -- 71 язык; 1900 -- 567 языков; 1950 -- 1034 языка; 1965 -- 1250 языков; 1985 -- 1829 языков. По подсчетам специалистов мир говорит на 3000 языках и диалектах. Из них более чем 1500 употребляется лишь относительно мелкими этническими группами. Вне всякого сомнения, Библия и в наше время остается бестселлером. Ни одна книга не пользуется столь широким спросом, как Священное Писание, и ни одна книга не переведена на такое количество языков. Библия воистину Книга книг! Конрад Эдель. Как появилась Библия КАК СЛЕДУЕТ ИСТОЛКОВЫВАТЬ БИБЛИЮ?  "РАЗУМЕЕШЬ ЛИ, ЧТО ЧИТАЕШЬ?" Еще во времена апостолов было известно то, в чем современный читатель убеждается постоянно: совсем не просто понимать Библию. В Деяниях апостолов 8, 30-- 31 читаем: "Филипп подошел и, услышав, что он читает пророка Исаию, сказал: разумеешь ли, что читаешь? Он сказал: как могу разуметь, если кто не наставит меня? И попросил Филиппа взойти и сесть с ним". Хранитель сокровищ Кандакии, царицы Эфиопской, прибыл в Иерусалим, желая познакомиться с верой иудейского народа. Он приобрел свиток книги Исаии и принялся за его чтение. Бог позаботился о том, чтобы благовестник Филипп встретился на пути хранителю сокровищ и объяснил ему, как пророк Исаия еще за семьсот лет предсказал избавление человечества через жертву Христа. Поскольку хранитель сокровищ готов был уверовать, Филипп возвестил ему Евангелие и крестил его. (Деяния 8:32-- 39). Некоторые полагают, что могут толковать Библию, как угодно. Что ж, пожалуй, и впрямь могут, но будут ли их толкования соответствовать истинному смыслу библейских речений? В принципе всякую книгу можно "истолковывать" самым произвольным образом, но едва ли при этом что-либо останется от мыслей ее сочинителя. Тот, кто хочет понять Библию, не искажая ее истинный смысл собственными домыслами, тот должен потрудиться познать, что хочет сказать Своим Словом Бог. Библия написана не на каком-то "таинственном языке", преднамеренно закрытом для непосвященного читателя! Однако в ней встречаются места, понимание которых требует предварительных знаний. Хотя, конечно, и не всегда. Хранитель сокровищ из Эфиопии купил всего одну часть Библии -- книгу пророка Исаии. Но уже в ней встретил он пророчество, требовавшее "истолкования", т. е. объяснения. Сегодня нам не грозит столкнуться с подобными трудностями, ибо мы располагаем Библиями, содержащими все Слово Божье, в котором одна книга дополняет и разъясняет другую. БИБЛИЯ ИСТОЛКОВЫВАЕТ САМА СЕБЯ! Мнение, что Библию можно истолковать по-разному, сложилось по мере возникновения разных христианских конфессий, ибо все они, основываясь на Библии, все-таки различаются в своих учениях. Некоторые люди изумляются, когда узнают, что далеко не все церкви и общины полагают основанием веры только Библию! Как это ни странно, но большинство христиан действительно придерживаются веры, ориентированной не только на Книгу книг. Они верят, прославляют и почитают святым многое из того, чего в ней нет. Чем дальше церковь отходит от Библии, тем больше поводов для дискуссий. В этом как раз и проявляется существенное различие между католической церковью и церквями Реформации. Католическая церковь объявляет обязательными для веры "не писаные предания" и ставит традиции в один ряд со Священным Писанием. А реформаторы настаивают на недопустимости смешения человеческого слова со Словом Божьим, видя в Библии единственный источник веры. Не случайно их принципом было выражение "Sola Scriptura" -- "только Писание". По католическому учению вопрос о том, что есть истина, решает церковь, для чего у нее есть непогрешимый папа. По реформаторскому учению только Библия -- действительное мерило веры. Принципу: "церкви надлежит истолковывать Библию" Лютер противопоставил принцип: "Библия истолковывает себя сама". Если исходить из того, что Бог дал человеку Свое Слово в Библии и только в ней, и что в этом Слове есть все необходимое для веры, то принцип "Библия истолковывает себя сама" -- истинен. Но как возможно подобное "самотолкование"? Это происходит так: одна книга объясняет другую, один текст -- другой, Новый Завет -- объясняет Ветхий, и наоборот. Следовательно, все, что необходимо, так это старательное изучение Библии. "Библия истолковывает сама себя. Одно место Писания следует сравнивать с другим. Исследующий текст должен научиться рассматривать Слово как одно целое, распознавать взаимосвязь его частей между собою" (Е. Уайт, Воспитание, с. 176). Не стоит оставлять один на один с этим "теологическим" заданием человека несведущего. Оно для него -- заведомо непосильный труд. Ведь сам Иисус Христос основал Свою Церковь и поручил ей возвещение Слова Божьего. "Учите их соблюдать все, что Я повелел вам" (Матфей 28:20), -- говорит Иисус тем, кого Он посылает к народам. Да, церковь, таким образом, имеет повеление учить, ее "служение учения" не имеет права основываться ни на чем ином, кроме как на Библии. Каждый верующий должен иметь возможность проверить правильность возвещения святым библейским Словом. ЕСТЬ ЛИ В БИБЛИИ ПРОТИВОРЕЧИЯ? Иногда слышны высказывания, будто бы в Библии содержатся противоречия и несоответствия. Но за подобными рассуждениями зачастую скрыто заурядное предубеждение. Если утверждающему подобное человеку предложить указать хотя бы на один пример, он чаще всего или скромно отмалчивается, или называет такие "противоречия", которые с головой выдают его некомпетентность. "Откуда Каин взял себе жену?" -- нередко спрашивают сомневающиеся. Каин и Авель были первыми детьми Адама. В 4 главе книги Бытия повествуется, что Каин убил своего брата, затем отправился в другую страну и взял себе жену (стихи 16-- 17). Откуда взялась жена, если на земле в те времена жили только Каин и его родители? Очевидно, что спрашивающий читал эту часть Ветхого Завета недостаточно внимательно, иначе бы он заметил, что Каин, отправляясь в землю Нод, уже был женат... Стих 17 сообщает лишь что она ему "родила Еноха", который первый основал город. Каин женился на одной из своих сестер, ибо Адам имел много сыновей и дочерей (Бытие 5:3-- 4). Брак с сестрой -- нормальное явление на заре истории человечества. Противоречия пытаются усмотреть и в других местах Писания. Матфей, Марк, Лука и Иоанн в Евангелиях описали жизнь Иисуса Христа. Внимательный читатель обнаруживает, что их повествования действительно не всегда и во всем сходятся. Что это -- противоречия? Когда школьники, побывав на экскурсии всем классом, затем описывают ее в своих сочинениях, никто и не ждет, что их описания полностью совпадают. Наоборот, они могут сильно различаться, поскольку разными детьми события оцениваются по-разному. То, что один выделит, другой едва упомянет. У четырех мужей, писавших о жизни Иисуса, также было разное восприятие событий. Их человеческую природу Дух Божий отнюдь не "отключал". Различие их описаний как раз и есть доказательство подлинности, ибо абсолютное совпадение прежде всего должно было бы возбудить подозрение, что они договорились и придумали всю тему повествования. Очевидно, Богу было угодно, чтобы четыре мужа с различных точек зрения описали жизнь Сына Божьего. Именно благодаря различиям повествования взаимно дополняются и дают более полную картину. Поскольку боговдохновенные авторы Библии писали, сохраняя индивидуальные подходы, они естественно, в каких-то малозначащих подробностях могли допустить неточности. Однако следует сдерживать себя, не торопясь вылавливать в Писании ошибки. Дистанция между нами и библейскими свидетелями слишком велика, мы просто не в состоянии справедливо судить о них. Например, Матфей говорит о двух слепых, которым Иисус вернул зрение перед Иерихоном (20:29-- 30), а Марк (10:46-- 52) и Лука (18:35-- 43) упоминают только одного слепого. Противоречие? Может быть, но оно вовсе не имеет значения. Возможно это происходило иначе. Марк одного слепца называет по имени: Вартимей, сын Тимея. Следовательно, он был известен. Не исключено, что второй не был упомянут, потому неизвестным осталось его имя. Так ли, нет ли, бесспорно одно: сам факт исцеления сомнения не вызывает. Просто особые обстоятельства повлияли на построение повествования. Аналогичный пример -- исцеление одержимого в Гадаринской местности. Матфей пишет о двух людях (Матфей 8:28-- 34), Марк -- только об одном (Марк 5:1-- 20). Но Марк рассказывает о нем больше, чем Матфей. Он прослеживает путь этого человека и после его исцеления. Поскольку он хотел об этом одном сообщить нечто важное, он, возможно, не счел нужным описывать второго. Лучше оставлять вопрос открытым, чем поспешно обвинять Библию в противоречиях. К тому же эти расхождения имеют столь отдаленное отношение к предмету, что ни в какой мере не влияют на понимание образа жизни Иисуса Христа. Очень часто люди, неправильно понимающие тексты Библии, встречая трудные места, считают, что натолкнулись на противоречия. Такие люди не "истолковывают" Писания, а "втолковывают" собственное мнение, на что сетовал еще апостол Петр: "И долготерпение Господа нашего почитайте спасением, как и возлюбленный брат наш Павел, по данной ему премудрости, написал вам, как он говорит об этом и во всех посланиях, в которых есть нечто неудобовразумительное, что невежды и неутвержденные, к собственной своей погибели, превращают, как и прочие Писания" (2-Петра 3:15-- 16). Поскольку уже во время апостолов извращали и искажали библейские высказывания, стоит ли удивляться, когда то же самое происходит в наши дни. Не застрахован от неправильного понимания, даже тот, кто стремится принять Библию дословно и ничего к ней не прибавлять. Так, например, некоторые, ссылаясь на Луки 22:35-- 38 отстаивают мнение, что дело Христа и веры следует защищать с оружием в руках. Иисус советовал ученикам купить меч (стих 36), и когда они показали два меча, Он сказал: "Довольно" (стих 38). Действительно ли Иисус думал так? Если это место рассматривать вне контекста, возможно толкование и такого рода. Но тогда мы станем утверждать явно противоположное тому, что хотел сделать Иисус. Когда Петр после того, как Иуда предал Иисуса отсек мечом ухо рабу, Господь повелел апостолу убрать меч, сказав: "Все, взявшие меч, мечом погибнут" (Матфей 26:52). Также и Пилату Иисус сказал: "Царство Мое не от мира сего; если бы от мира сего было Царство Мое, то служители Мои подвизались бы за Меня, чтобы Я не был предан иудеям; но ныне Царство Мое не отсюда" (Иоанн 18:36). Только в этом контексте можно верно понять сказанное в Евангелии от Луки 22:35-- 38. Иисус хотел подготовить учеников к Его жертве и к предстоящей духовной битве. К сожалению, они не поняли Его. Когда они вновь достали мечи, чем окончательно подтвердили свое непонимание, Иисус прервал дискуссию: "Довольно". Имелось в виду не "довольно мечей", но "довольно говорить"! Отдельные высказывания можно правильно понять, лишь приняв во внимание весь текст, а также при условии понимания Священного Писания на определенную тему в целом. Библия истолковывает себя сама! Читатель же должен просить Бога ниспослать верное понимание, ибо это -- Его Слово. БИБЛЕЙСКАЯ НАУКА Как уже упоминалось, Библии посвящено много научных трудов, в первую очередь -- направленных на изучение текста. Древние рукописи тщательно исследуются. Откуда они? Хорошо ли они сохранились, как они сохранились? Кто их изготовил? Могут ли они способствовать получению подлинного первоначального текста? В поисках ответа на эти вопросы сотрудничают специалисты самых разных областей науки: шрифтовики, химики, историки, археологи. Особое значение имеет археология. Необходимо знать, как жили люди во времена написания Библии, ориентироваться в политике, культуре и просвещении того времени, то есть, в той "окружающей среде", когда были написаны библейские книги. В течение столетий люди основывали свои знания о древности и ранней истории мира на том, что сообщает о них Библия и греческие и римские писатели. Каждый образованный человек кроме Библии имел в своей библиотеке произведения иудейского историка Иосифа, а также сочинения Геродота и Ксенофонта. Положение изменилось с наступлением в XVIII веке эпохи Просвещения. Люди узнали, что многие научные представления, долгое время считавшиеся правильными, нуждаются в корректировке. Но касается ли это и традиционного понимания истории человечества? Подвергнув тщательному анализу, классиков древности, ученые обнаружили, что не все излагаемое древними греками и римлянами как факты истории, достоверно. В их наследии немало неправильного и откровенно легендарного. И -- как следствие переоценки ценностей -- появились скептики, начавшие относиться с подозрением и к Библии. Дух Просвещения охватил также и теологов. Во второй половине XVIII в. родилась новая ветвь теологии, последователи которой поставили своей целью критическое исследование библейских исторических сообщений. Эту сферу научной деятельности претенциозно назвали "высшей библейской критикой". Начали с критической оценки книги Бытие, и в этом направлении критиканство вскоре разрослось настолько, что все, не поддающиеся объяснению разумом, стали относить к легендам. Известно, например, что в Библии говорится о древних городах и народах, не упоминаемых ни греками, ни римлянами. Просвещенные ученые сразу же сделали вывод: здесь составители Библии просто-напросто все выдумали. Довольно скоро Библией занялась еще одна новая наука -- археология, рожденная "под лопатами" ведущих раскопки исследователей. Памятники архитектуры древнего Египта были известны давно: пирамиды и храмы, статуи и могилы, стены, пьедесталы и надгробия, которые покрывали таинственные письмена -- иероглифы прочитать их, однако, никто не мог. И вот во время египетского похода Наполеона в 1799 году один французский офицер нашел в 7 км от Розетты камень с надписями на трех языках. Он и стал ключом к расшифровке иероглифов. В 1822 году весь мир с удивлением узнал, что французу Жану Франсуа Шампольону удалось казавшееся невозможным: прочитать иероглифы. Внезапно перед исследователями открылся мир древних египтян, и Библия предстала в новом свете. На равнинах Месопотамии, (сегодня -- Ирак), "страны двух рек", между Евфратом и Тигром издревле стояли загадочные холмы (названные арабами "телль"), о которых знали лишь одно: под ними скрыты развалины. Еще в XVIII веке путешественники привозили отсюда копии текстов, написанных непонятными знаками. За внешнее сходство знаков с клиньями тексты получили название "клинопись". Истолковать их долго не могли, но в середине XIX в. началось время сенсационных открытий. В 1843 году к расшифровке клинописи приступил англичанин Роулинсон. Через три года после того, как несколько других ученых выполнили подготовительные работы, он смог прочесть первую надпись. В том же году французский консул Э. Ботта первый копнул лопатой строительный мусор, решив найти упомянутый в Библии город Ниневию, столицу Ассирийского царства. К счастью Э. Ботта не знал, что ученые историки, известные как серьезные знатоки, давно уже отнесли Ниневию в разряд мифов и легенд. Перед удивленным Боттой из-под мусора показались украшенные скульптурами и рельефами стены. Это был летний дворец ассирийс