ова за работой, - заметил один из них. - А что случилось? - спросил владелец. - На улице Зеленого Горла нашли тело одного из убийц Ур Джана, а над сердцем у него - крест Владыки. - Да будет силен Владыка, - сказал владелец. - Зоданга станет только лучше, если он очистит ее от убийц. - Как звали убитого? - спросил Рапас с волнением, которое попытался скрыть. - В толпе говорили, что его звали Ульдак, - ответил один из принесших новость. Рапас побледнел. - Это был твой друг, Рапас? - спросил я. - О, нет, - ответил Ульсио. - Я не знал его. Идем. Мы вместе вышли на улицу и пошли в направлении дома Фал Сиваса. Плечом к плечу шли мы по освещенным кварталам, прилегающим к столовой. Рапас нервничал. Краем глаза я следил за ним и старался прочесть его мысли, но он был настороже и закрылся от меня. Я часто имел преимущество перед марсианами, потому что мог читать их мысли, а вот моих мыслей они не могли прочесть. Почему так, я не знаю. Чтение мыслей широко распространено на Марсе, но все марсиане в целях безопасности выработали способность закрывать свой мозг - такой защитный механизм у них стал почти всеобщим. Однако, когда мы вышли на темную улицу, стало очевидным, что Рапас старается идти за мной. Хотя я не мог прочесть его мыслей, я догадывался о его намерениях: Ульдак не выполнил поручение, и у Крысы появилась возможность прославиться самому и заслужить благосклонность Ур Джана. Если у человека есть чувство юмора, подобная ситуация немало повеселила бы его, как и меня. Вот я иду по совершенно темной улице рядом с человеком, который постарается убить меня при первой же возможности, и мне необходимо расстроить его планы, но так, чтобы он ничего не подозревал. Я не хотел убивать Рапаса Ульсио, по крайней мере сейчас. Я чувствовал, что так или иначе сумею использовать его. - Идем, - сказал я. - Почему задерживаешься? Ты устал? Я обнял его, прижал его руку. Так мы продолжали идти к дому Фал Сиваса. На ближайшем перекрестке он высвободился. - Я оставлю тебя здесь, - сказал он. - Я не хочу сегодня идти в дом Фал Сиваса. - Хорошо, друг мой. Но, надеюсь, мы скоро увидимся. - Да. Скоро. - Завтра вечером, может быть? - предложил я. - Или еще через день. Освободившись, я приду в столовую; возможно, там я найду тебя. - Хорошо,- сказал он. - Я ужинаю там каждый день. - Спокойной ночи, Рапас! - Спокойной ночи, Вандор! Он свернул налево, а я продолжал свой путь. Я подумал, что он последует за мной, но ошибся. Вскоре я подошел к дому Фал Сиваса. Гамас впустил меня. Обменявшись с ним несколькими словами, я отправился к себе. В ответ на мой сигнал Занда открыла дверь. Девушка рассказала мне, что ночью в доме все было спокойно, никто не пытался войти в квартиру. Она приготовила мне спальные шелка и меха. Смертельно уставший, я тут же уснул. На следующее утро сразу после завтрака я отправился на дежурство у двери кабинета Фал Сиваса. Очень скоро он вызвал меня, спросив: - Ну, что было ночью? Сопутствовала ли тебе удача? Я вижу, что ты жив, значит, ты не нашел место встречи убийц. - Наоборот, я нашел его. Я был рядом с ними в соседней комнате и видел их всех. - Что же ты узнал? - Немного. Через закрытую дверь я почти ничего не слышал, а открыли ее лишь ненадолго. - И что же услышал? - Они знают, что ты нанял меня телохранителем. - Что? - воскликнул он. - Откуда они могли узнать? Я покачал головой. - Где-то утечка. - Предатель? - воскликнул он. Я не сказал ему о Рапасе. Я боялся, что он прикажет его убить, чего мне пока вовсе не хотелось делать, ведь он мог быть полезен. - Что еще? - спросил он. - Ур Джан приказал убить меня. - Ты должен быть осторожен, - сказал Фал Сивас. - Тебе лучше не выходить ночью. - Я сумею позаботиться о себе,- ответил я,- и смогу принести больше пользы выходя из дома и разговаривая с людьми, чем сидя взаперти. Он кивнул. - Я думаю, ты прав. После некоторого размышления он воскликнул: - Я знаю, кто предатель! - Кто же? - вежливо поинтересовался я тут же. - Это Рапас Ульсио! Ульсио! У него точное прозвище. - Ты уверен в этом? - спросил я. - Никто другой не может им быть, - ответил Фал Сивас. - Кроме вас двоих никто не имеет разрешения на выход. Но мы положим конец этому, как только он вернется. Когда он придет, убей его. Понял? Я кивнул. - Это приказ, - добавил он. - Смотри, он должен быть выполнен. Некоторое время он сидел молча, и я видел, что он внимательно изучает меня. Наконец он заговорил снова: - По твоему интересу к книгам я понял, что ты знаком с наукой. - Совсем немного, - заверил я. - Мне нужен такой человек, как ты, - заметил он. - Если бы я мог тебе верить!.. Кому можно верить? - казалось, он думает вслух. - Я редко ошибаюсь, - продолжал он. - Я читал Рапаса, как книгу. Я знал, что он невежда и что у него сердце предателя. Внезапно он повернулся ко мне. - Но ты другое дело. Думаю, что можно попытаться. Но если ты обманешь меня... Он встал и взглянул на меня. Я никогда не видел такого злобного выражения лица. - Если ты обманешь меня, Вандор, ты умрешь такой смертью, какую только сможет изобрести мозг Фал Сиваса. - Умирают только один раз, - сказал я. - Но ты будешь умирать долго, если это сделать научно. Но теперь он расслабился, и тон его немного смягчился. Я мог себе представить, как наслаждается Фал Сивас, следя за мучениями своего врага. - Я хочу посвятить тебя в мои тайны. Немного, совсем немного, - сказал он. - Помни, что я не просил тебя об этом, - ответил я. - Мне не нужны твои секреты. - Риск будет взаимным, - сказал он. - Твоя жизнь против моих секретов. Идем, я кое-что покажу тебе. Он повел меня по коридору мимо своей квартиры наверх по пандусу на этаж, вход на который был воспрещен. Мы миновали ряд роскошно убранных комнат и через маленькую дверь, скрывавшуюся за занавесом, прошли на чердак, находившийся этажом выше. Поддерживаемый лесами и занимая почти всю длину огромного зала, там стоял самый странный корабль из всех, какие мне приходилось видеть. Нос его был эллипсоидным, затем он сильно расширялся в диаметре, а к корме постепенно сужался. - Вот он, - с гордостью сказал Фал Сивас, - дело всей моей жизни, почти оконченный. - Совершенно новый тип корабля, - заметил я. - В чем он превосходит имеющиеся типы кораблей? - Он построен для достижения таких целей, которые не под силу ни одному другому кораблю, - ответил Фал Сивас. - Его скорость превысит человеческое воображение. Он полетит туда, где еще не бывал ни человек, ни корабль. На этом корабле, Вандор, я смогу посетить Турию и Хлорус. Я смогу летать на другие планеты. - Удивительно, - заметил я. - Но это еще не все. Корабль не только сверхскоростной. Я могу заверить тебя, что он выдержит очень высокое давление и предельные перепады температуры. Возможно, Вандор, другие изобретатели достигли того же, к примеру, Гар Нал тоже мог сделать это, но лишь один человек на Барсуме и, несомненно, один мозг во Вселенной смог сделать то, что сделано. И этот человек - Фал Сивас. Я дал этому безжизненному механизму мозг, усовершенствовал его, и через некоторое время после незначительных доделок этот корабль сможет летать самостоятельно. Он полетит, выполнит мое желание и вернется назад. Ты, конечно, уверен, что это невозможно. Ты думаешь, что Фал Сивас сошел с ума. Но смотри внимательнее! Он сосредоточил свой взгляд на носу странно выглядевшего корабля, и вскоре я заметил, что корабль медленно поднимается с лесов и повисает в воздухе. Вот он поднял нос, потом корму и, наконец, вернулся на свое место на лесах. Я был поражен. В жизни я не видел ничего более удивительного и не смог скрыть своего восхищения. - Ты видишь, - сказал он, - мне не нужно даже говорить с ним. Механический мозг, который я поместил на корабле, улавливает мысли. Я просто подумал о том, что он должен сделать. Механический мозг уловил мой приказ и отдал распоряжения механизмам корабля, которыми он управляет точнее, чем любой пилот. Вандор, мне пришлось вести долгую и ужасную битву, чтобы создать этот удивительный механизм. Я вынужден был совершать поступки, которые потрясли бы добропорядочное человечество. Но я верю, что дело стоило того. Я верю, что мое великое достижение стоит тех жизней и страданий, которыми за него заплачено. Я тоже платил дорого. Он отнял у меня то, что я не смог возместить. Я думаю, Вандор, что он отнял у меня человеческие инстинкты. Если не считать того, что я смертен, в остальном я такое же создание холодных формул, как этот корабль, лежащий перед тобой. Иногда я ненавижу его, и все же я умер бы за него. Я видел, как умирают из-за него другие, умирают в бесчисленных количествах. А он должен жить. Это величайшее достижение человеческого мозга. VI КОРАБЛЬ Я считаю, что в каждом из нас - две личности. Иногда они похожи, и расхождение между ними незаметно, но иногда разница настолько велика, что появляется феномен доктора Джекила и мистера Хайда. Короткая вспышка откровенности показала, что Фал Сивас как раз таковым и является. Казалось, он немедленно пожалел о своем эмоциональном всплеске и снова перешел к объяснениям технической стороны своего изобретения. - Не хочешь ли ты взглянуть на него изнутри? - Очень хочу, - ответил я. Он вновь сосредоточил внимание на носу корабля. Вскоре открылась дверь в борту, и оттуда на пол скользнула веревочная лестница. Это было невероятно, как будто работу выполнила призрачная рука. Фал Сивас знаком предложил мне подняться по лестнице. Он всегда следил, чтобы никто не шел за ним, потому что постоянно опасался за свою жизнь. Дверь вела прямо в небольшую комфортабельную, роскошно убранную каюту. - На корме кладовые с запасом пищи, достаточным для долгого путешествия, - объяснил Фал Сивас. - Там же двигатели, машины, производящие кислород и воду, установки, регулирующие температуру. Впереди - контрольная кабина. Думаю, что она больше заинтересует тебя. Он велел мне пройти в маленькую дверь в передней стене каюты. Внутри контрольная каюта, занимавшая весь нос корабля, представляла собой сложную путаницу механических и электрических приборов. С обеих сторон носа располагались два больших иллюминатора, похожие на глаза гигантского чудовища. Они и в самом деле были нужны именно для этого. Фал Сивас обратил мое внимание на маленький круглый металлический предмет размером с большой грейпфрут, надежно укрепленный между двумя "глазами". От него отходил толстый кабель, разделявшийся на множество изолированных проводов. Я заметил, что многие из них соединялись с приборами контрольной рубки, а остальные уходили в другие части корабля. Фал Сивас выразительно положил руку на этот предмет. - Это сам мозг, - сказал он. Потом он указал мне на два пятна в самом центре иллюминатора. Приглядевшись, я увидел, что они отличаются от остального прозрачного вещества. - Эти линзы, объяснил Фал Сивас, - сконцентрированы в нижней части мозга. Он указал мне на маленькое отверстие в основании сферы. - Они передают мозгу все, что находится вокруг корабля. Мозг корабля действует с точностью мозга человека, даже еще точнее. - Это невероятно! - И тем не менее это правда, - ответил он. - Только в одном этот мозг уступает человеческому: он не может мыслить самостоятельно. Возможно, это и к лучшему, в противном случае он мог бы произвести на Барсуме ужасающие опустошения, прежде чем его смогли бы уничтожить. Корабль оснащен мощными радиевыми пушками и управляет ими со смертоносной точностью, недостижимой для человека. - Но я не видел никаких пушек, - сказал я. - И не увидишь, - ответил он. - Они спрятаны в корпусе, можно заметить только маленькие круглые отверстия в боковых стенках корабля. Но, как я сказал, единственная слабость механического мозга делает его таким выгодным помощником человека. До того, как начать функционировать, он должен получить мысленный приказ. Другими словами, я должен ввести в механизм свою мысль как пищу для его функционирования. Например, я приказываю ему подняться на десять футов, задержаться там несколько секунд и затем опуститься на леса. Точно так же я могу приказать ему отправиться на Турию, разыскать выгодное для посадки место и опуститься. Я могу пойти дальше, приказав, если на него нападут, ответить огнем пушек и маневрировать, чтобы избежать уничтожения, или вернуться немедленно на Барсум. Он также оборудован фотокамерами, которые могут сфотографировать поверхность Турии. - И ты думаешь, Фал Сивас, что он проделает все это? Изобретатель нетерпеливо взглянул на меня. - Конечно. Еще несколько дней, несколько небольших усовершенствований - некоторые детали двигателя все еще не удовлетворяют меня - и корабль будет готов. - Может, я смогу помочь тебе? - сказал я. - За свою долгую жизнь я немало покопался в двигателях флайеров. Он немедленно заинтересовался и приказал мне выйти из корабля. Он спустился вслед за мной, и вскоре мы уже рассматривали чертежи двигателя. Я вскоре обнаружил, что можно усовершенствовать. Фал Сивас был доволен. Он сразу же оценил мои предложения. - Пойдем со мной, - сказал он. - Мы начнем работать немедленно. Он подвел меня к двери в конце ангара, и через нее мы вошли в соседнее помещение. Здесь, в нескольких прилегающих комнатах, я увидел великолепные механическую и электромеханическую мастерские, но увидел и другое, что заставило меня содрогнуться. В мастерских было много рабочих, все они были прикованы к своим скамьям или к стенам. Лица их были бледны от долгого заключения, а в глазах застыли безнадежность и отчаяние. Фал Сивас, вероятно, заметил выражение моего лица, потому что сказал, как бы отвечая на мои вопросы: - Я сделал это, Вандор, я не мог рисковать своими тайнами, ведь они могли сбежать и раскрыть мои секреты всему миру. - А когда все будет готово, ты отпустишь их? - Никогда! - воскликнул он. - Когда Фал Сивас умрет - с ним умрут и его тайны. Пока он жив, они делают его самым могущественным человеком Вселенной. Даже Джон Картер, Владыка Барсума, должен будет склониться перед Фал Сивасом. - А эти бедняги останутся здесь на всю жизнь? - Они должны быть счастливы. Разве не счастье - посвятить себя служению величайшему достижению человечества? - Нет ничего лучше свободы, Фал Сивас! - сказал я. - Держи при себе свою глупую чувствительность! - выпалил он. - В доме Фал Сиваса для нее нет места. Если ты хочешь быть нужным мне, думай только о цели, забыв средства, которыми она достигается. Я понял, что ничего не добьюсь, противореча ему, поэтому лишь пожал плечами. - Ты, разумеется, прав, Фал Сивас, - согласился я. - Так-то лучше, - сказал он. Он подозвал мастера, и мы объяснили, какие изменения следует внести в двигатель. Когда мы вышли, Фал Сивас вздохнул: - Ах, если бы я мог производить механический мозг во множестве. Я убрал бы этих глупых людей. Один мозг в каждой комнате выполнял бы все операции, которыми сейчас заняты десять-пятнадцать человек, и выполнял бы их гораздо лучше. Фал Сивас пошел в свою лабораторию на том же этаже и сказал мне, что я свободен и что я должен оставаться в своей квартире и держать дверь открытой, чтобы никто не прошел по коридору к пандусу, ведущему наверх. Добравшись до своей квартиры, я увидел Занду, полировавшую украшения моей одежды, которую мне прислал Фал Сивас. - Только что я говорила с рабыней Гамаса, - заметила девушка. - Она говорит, что Гамас беспокоится из-за тебя. - Почему? - Он думает, что ты нравишься хозяину, и боится потерять свою власть. Много лет он обладал здесь неограниченной властью. Я засмеялся. - Меня не прельщают его лавры. - Но этого он не знает, - ответила Занда. - Даже если ему скажут, он не поверит. Он твой враг, и очень сильный враг. Я только хотела предупредить тебя. - Спасибо, Занда, - сказал я. - Я буду следить за ним, но у меня всегда было множество врагов. Я привык быть окруженным ими, так что одним больше, одним меньше - большой разницы не будет. - Гамас слишком сильный враг. - Он - уши Фал Сиваса. Я боюсь за тебя, Вандор. - Не бойся, но, если это успокоит тебя, вспомни, что у Гамаса есть свои уши среди рабов. Дай рабыне знать, что я вовсе не хочу смещать Гамаса. - Неплохая мысль, - сказала она. - Но я боюсь, многого этим не добиться. На твоем месте, выйдя в следующий раз из здания, я не вернулась бы. Ты выходил прошлой ночью, поэтому я думаю, что ты можешь уходить и приходить по желанию. - Да. - Пока ты не побывал на верхнем этаже и Фал Сивас не показал тебе свои секреты, тебе, вероятно, разрешат выходить из здания. - Но я уже был наверху, - сказал я. - Я видел там много удивительного. Девушка встревожено воскликнула: - О, Вандор, ты погиб! Теперь ты никогда не покинешь этого ужасного места! - Напротив, я уйду сегодня вечером, Занда. Фал Сивас дал на это согласие. Она покачала головой. - Не понимаю и не поверю, пока ты не уйдешь. Ближе к вечеру Фал Сивас вызвал меня. Он сказал, что хочет поговорить со мной о дальнейшем усовершенствовании двигателя. Разговор затянулся, и я не смог уйти. На следующий день он велел мне руководить в мастерской работами, и я снова не смог уйти. Так продолжалось вечер за вечером. И хотя мне не запрещали выходить, я начал чувствовать себя пленником. Однако меня очень интересовала работа в мастерской, и я не слишком задумывался над тем, как мне уйти. С тех пор, как я увидел чудо-корабль Фал Сиваса и выслушал его рассказ об управляющем кораблем механическом мозге, он постоянно занимал мои мысли. Я видел, какие возможности для добрых и злых дел он дает. Если человек, владеющий этим изобретением, добр, он может вызвать неслыханный расцвет Барсума, но я боялся, что Фал Сивас слишком эгоистичен и безумен, чтобы использовать свое изобретение для блага всего человечества. Эти размышления, естественно, привели к вопросу, сможет ли другой человек управлять механическим мозгом. Я решил при первой же возможности проверить, будет ли он повиноваться моей воле. В этот день Фал Сивас был в своей мастерской, а я работал с механиками. Огромный корабль находился в соседнем помещении. Я подумал, что теперь самое время для опыта. Бедняги, находившиеся со мной в комнате, все были рабами. Они ненавидели Фал Сиваса. Им было безразлично, что я делаю. Я был добр с ними и вселял в них надежду. Но слишком многие умирали в цепях, потеряв надежду на освобождение. Они были апатичны, и сомневаюсь, что вообще заметили, что я вышел из мастерской в помещение, где на лесах лежал корабль. Закрыв за собой дверь, я подошел к носу корабля и сосредоточил свои мысли на мозге внутри него. Я приказывал ему подняться с лесов и потом опуститься на место, подумав, что если смогу это сделать, то смогу и все остальное. Я не отношусь к слабонервным людям, но вынужден все же признаться, что мои нервы были напряжены, когда я следил за огромным кораблем, гадая, ответит ли он на мои мысленные приказания. Прошло лишь мгновение, но мне оно показалось вечностью, потом большой корабль, как будто поднятый невидимой рукой, медленно двинулся вверх. Задержавшись на мгновение в десяти футах над лесами, он снова опустился на них. В этот момент за моей спиной послышался шум. Повернувшись, я увидел в дверях Фал Сиваса. VII ЛИЦО В ДВЕРИ Бесстрастность - естественное следствие уравновешенности. В этот момент я был благодарен своим предкам, наделившим меня удивительной выдержкой, позволившей мне не дрогнуть: я не знал, зашел ли Фал Сивас до или после того, как корабль уже опустился на леса. Если после того, то он опоздал лишь на долю секунды. Лучше было вести себя так, будто он ничего не видел. Так я и поступил. Стоя в дверях, старый изобретатель строго смотрел на меня. - Ты что здесь делаешь? - спросил он. - Изобретение очаровало меня, оно завладело моим воображением, - ответил я. - Я зашел, чтобы еще раз взглянуть на него. Ты не говорил мне, чтобы я этого не делал. Он в раздумье сдвинул брови. - Может, и не говорил, но сейчас предупреждаю тебя: никто не имеет права входить в эту комнату без моего разрешения. - Я запомню это, - согласился я. - Для тебя так будет лучше, Вандор. Я подошел к двери, но Фал Сивас преградил мне дорогу. - Подожди, - сказал он, - может, ты проверял, повинуется ли мозг твоим командам? - Откровенно говоря, да, - ответил я. Я подумал, много ли он знает, много ли видел. Возможно, он играет со мной, оберегая свое знание, или, может быть, только подозревает и хочет убедиться в своих подозрениях. - Ты пытался проверить, действует ли он по твоей команде? - спросил он. - Кто, исключая глупцов, увидев это изобретение, не подумал бы об этом? - Верно, - согласился он. - Это совершенно естественно. Ну что, удалось тебе? Глаза его сузились в две зловещие щелочки. Казалось, он хотел заглянуть внутрь меня; несомненно, он пытался прочесть мои мысли, но это было невозможно. Я махнул рукой в направлении корабля. - Разве он сдвинулся хоть на дюйм? - спросил я со смехом. Мне показалось, что я вижу удовлетворение на его лице, и почувствовал уверенность в том, что он ничего не видел. - Интересно, однако, проверить, сможет ли другой мозг, кроме моего, управлять механизмами, - сказал он. - Допустим, ты попробуешь... - Чрезвычайно интересный опыт. Я рад принять в нем участие. Что я должен делать? - Это должна быть твоя собственная мысль. Если ты передашь мою мысль, мы ничего не сумеем проверить. - Нет ли опасности, что я невольно поврежу корабль? - поинтересовался я. - Думаю, что нет, - ответил он. - Тебе трудно осознать, как видит и мыслит сам корабль. Конечно, его зрение и мыслительные процессы чисто механические. Могу сказать, что именно благодаря этому они много точнее. Ты можешь приказать кораблю покинуть это помещение. Он не в состоянии будет сделать этого, поскольку большая дверь закрыта. Он может приблизиться к стене здания, но глаза увидят препятствие, передадут информацию в мозг, а мозг придет к логическому умозаключению. Он остановит корабль или, что более вероятно, прикажет ему поворачиваться так, чтобы глаза могли поискать безопасный выход. Но посмотрим, что ты сможешь сделать. Я не собирался давать знать Фал Сивасу, что могу управлять его изобретением, поэтому старался думать о чем угодно, только не о корабле; я вспомнил виденные мною футбольные матчи, бои боксеров, вспомнил Восемнадцатый конкурс Красоты в 1983 году в Чикаго. Короче говоря, я думал обо всем, кроме Фал Сиваса и его изобретении. Наконец я повернулся к нему с жестом разочарования. - Ничего не получается, - сказал я. Он явно испытал облегчение. - Ты умный человек, - сказал он. - Если он не повинуется тебе, можно считать доказанным, что он слушается только меня. Некоторое время он о чем-то думал, потом выпрямился, посмотрел на меня, и его глаза вспыхнули демоническим огнем. - Я буду хозяином Барсума, - сказал он, - а может, и всей Вселенной. - При помощи этого изобретения? - я кивнул в сторону корабля. - При помощи идеи, которую он символизирует, - ответил он, - при помощи механизмов, снабженных искусственным мозгом. Если бы только у меня было богатство, я создавал бы мозг в огромном количестве, я смог бы поместить его в маленькие флайеры. Я дал бы им возможность двигаться по воздуху и по земле. Я дал бы им руки. Я снабдил бы их оружием. Я посылал бы их на завоевание мира. Я послал бы их на другие планеты. Они не знали бы ни боли, ни страха. У них не было бы надежд или чувств, ничто не мешало бы им служить мне. Они выполняли бы мою волю и добивались бы цели любой ценой, вплоть до самоуничтожения. Но их уничтожение не принесло бы пользы моим врагам: огромные фабрики производили бы их быстрее, чем они уничтожались бы. Понимаешь ли ты, чего я смогу достичь? Он подошел ко мне ближе и заговорил почти шепотом. - Первого механического человека я создам своими руками и уж потом поручу ему производить себе подобных. Эти механические люди станут рабочими на моих фабриках. Они будут работать днем и ночью без отдыха, производя все больше и больше себе подобных. Подумай, с какой скоростью они будут изготовляться. Я попробовал представить себе. Такая возможность поразила и испугала меня. - Но это потребует огромных денег, - сказал я. - Да, огромных богатств, - повторил он. - И для того, чтобы приобрести эти богатства, я и построил этот корабль. - Ты собираешься напасть на сокровищницы больших городов Барсума? - с улыбкой спросил я. - Нет, - ответил он. - Гораздо большие сокровища становятся доступными человеку, владеющему этим кораблем. Разве ты не знаешь, что говорят нам спектроскопы о богатствах Турии? - Я слышал, но никогда не верил этому. Эти рассказы слишком фантастичны, - ответил я. - Тем не менее это правда, - заметил он. - На Турии должны быть горы золота и платины и обширные равнины, усеянные драгоценными камнями. Это было смелое утверждение. Но, видя корабль и зная о гениальности Фал Сиваса, я не сомневался в истинности его слов. Вдруг он, по-видимому, пожалев о своей откровенности, резко приказал мне вернуться к своим обязанностям в мастерской. Старик сказал так много, что я начал задумываться, не захочет ли он ради безопасности убить меня, и решил быть предельно осторожным. Мне хотелось выяснить, по-прежнему ли я могу выходить из дома. Я хотел увидеть Рапаса раньше, чем он посетит Фал Сиваса, иначе мне пришлось бы убить его. Проходил день за днем, а Фал Сивас все так же мешал уйти мне из дома, хотя делал это так ловко, что трудно было заподозрить, что это делается сознательно. Наконец я сказал ему, что Рапас не приходит, а нужно найти его и убить, на что он кивнул в знак согласия. - Возможно, что это и хорошо, - сказал он. - Рапас не приходит, а знает он очень много. Если я должен верить одному из вас, то скорее поверю тебе, чем Рапасу. Я не пошел с остальными ужинать, так как собирался пойти в столовую, которую посещал Рапас и где мы договорились встретиться, когда я освобожусь. Необходимо было сообщить Гамасу, что я ухожу, потому что он должен был открыть мне дверь. Его обращение со мной за последние дни изменилось. Он стал приветливым, это изменение заставило меня насторожиться. У Гамаса не было причин любить меня сегодня больше, чем вчера. Если я вызывал такие чувства, значит, он знал, что меня ждут какие то неприятности. От дома Фал Сиваса я пошел прямо к столовой, здесь я спросил ее владельца о Рапасе. - Он бывает здесь каждый вечер. Обычно он приходит в это время и всегда спрашивает, не заходил ли ты. - Я подожду его, - сказал я и пошел к столику, за которым обычно сидел Ульсио. Едва я успел расположиться, как вошел Рапас. Он подошел прямо к столу и сел напротив. - Где ты прятался? - спросил он. - Я уж думал, что старый Фал Сивас покончил с тобой или держит в плену. Я как раз собирался идти туда сегодня вечером и узнать, что с тобой случилось. - Хорошо, что я встретил тебя до этого. - Почему? - Потому, что тебе опасно появляться в доме Фал Сиваса. Если дорожишь жизнью, не приходи туда никогда. - Почему ты так считаешь? - Не могу сказать тебе, - ответил я, - но поверь моим словам и не ходи туда. Я не хотел, чтобы он узнал, что мне уже приказано убить его. Он мог бы тогда испугаться и потерял бы для меня всякую ценность. - Странно, - удивлялся он. - Фал Сивас всегда относился ко мне по-дружески. Я видел, что он думает, не хочу ли я таким образом отдалить его от Фал Сиваса, но помочь ему ничем не мог. Поэтому я сменил тему. - Как шли твои дела, Рапас, с тех пор, как мы виделись в последний раз? - Хорошо. - Какие новости в городе? С того времени я не выходил, а в дом Фал Сиваса не доходят никакие слухи. - Говорят, Владыка в Зоданге, - ответил он. - Ульдак, один из лучших людей Ур Джана, был убит той ночью, когда мы с тобой виделись в последний раз. На его груди был знак агента Владыки, но Ур Джан считает, что обычный боец не смог бы одолеть Ульдака. К тому же через своих людей в Гелиуме он узнал, что Джона Картера там нет. Сопоставив эти факты, он заключил, что тот в Зоданге. - Интересно, - заметил я. - И что Ур Джан собирается делать? - Он хочет отомстить, - ответил Рапас. - Когда он перейдет в наступление, Джон Картер вынужден будет заняться своими делами и оставить Ур Джана в покое. Незадолго до окончания ужина вошел посетитель и сел за свободный стол. Я видел его отражение в зеркале перед собой. Быстро взглянув на Рапаса, я заметил, что он тоже смотрит на незнакомца, слегка кивая головой. Но и без этого я узнал вошедшего. Это был один из убийц, совещавшихся с Ур Джаном. Я сделал вид, что ничего не заметил. Мой взгляд лениво скользнул к двери, привлеченный двумя вошедшими завсегдатаями. Тут я увидел нечто очень интересное: когда дверь открылась, в нее заглянул человек. Это был Гамас. Убийца заказал только стакан вина. Выпив, он встал и ушел. Вскоре встал и Рапас. - Я должен идти, - сказал он. - У меня важное свидание. - Завтра увидимся? - спросил я. Я заметил, что он пытается сдержать усмешку. - Я буду здесь вечером, - сказал он. Мы вышли на улицу. Рапас ушел, а я направился к дому Фал Сиваса. Через освещенные районы я шел спокойно, но, очутившись на темной улице, приготовился ко всему. Вскоре я увидел впереди фигуру, скрывавшуюся в подъезде: это был поджидавший меня убийца. VIII ПОДОЗРЕНИЕ Хлорус, дальняя луна, стоял высоко в небе, тускло освещая улицы Зоданги, как пыльная лампа. Мне хватало и этого света, чтобы разглядеть фигуру ожидавшего меня человека. Я точно знал, что у него на уме, и улыбался. Он думал, что я не подозреваю о его присутствии и о намерении убить меня. Он, видимо, предполагал, что когда я пройду мимо, он выскочит и всадит меч мне в спину. Он считал это простым делом, после чего он сможет вернуться и доложить Ур Джану о выполнении приказа. Приблизившись к подъезду, я остановился и украдкой бросил взгляд через плечо. Я хотел быть уверенным, что Рапас не идет за мной. Если я убью этого человека, не нужно, чтобы Рапас знал об этом. Затем я продолжил путь, держась в нескольких шагах от здания, чтобы не слишком приближаться к убийце. Подойдя к его убежищу, я неожиданно повернулся. - Выходи, - сказал я негромко. Человек не двигался. Казалось, мои слова превратили его в камень. - Ты и Рапас думали, что одурачили меня. Ты, Рапас и Ур Джан. Что ж, я тебе открою тайну. Ты думаешь, что попытаешься сейчас убить Вандора, но это не так. Вандора не существует. Ты смотришь в лицо Джону Картеру, Владыке Барсума! Я выхватил свой меч. - Теперь выходи, чтобы быть убитым! Он медленно выступил вперед, держа в руке длинный меч. В глазах его было изумление. Он прошептал: - Джон Картер! Он не выказывал страха, и я был этому рад, потому что не люблю сражаться с теми, кто боится меня: этот страх дает мне преимущество в схватке. - Значит, ты Джон Картер, - сказал он. Он вышел на открытое место и рассмеялся. - Ты думаешь, что испугал меня. Ты первоклассный лжец, Вандор, но если бы все лжецы Барсума собрались вместе, они не испугали бы Повака. Очевидно, он не поверил мне, и я даже был рад этому, потому что в таком случае стычка становилась гораздо интереснее. Когда он напал на меня, я увидел, что хотя он и неплохой боец, но уступает Ульдаку. Можно было поиграть с ним немного, но мне нельзя было рисковать, потому что, оставшись в живых, он мог выдать меня. Моя атака была такой яростной, что я скоро прижал его спиной к стене. Он был в моей власти. Я мог бы проткнуть его насквозь, но я лишь сделал концом меча разрез на его груди, потом второй - поперек. Я отступил и опустил меч. - Взгляни на свою грудь, Повак, что ты там видишь? Он посмотрел и задрожал. - Знак Владыки, - выдохнул он. - Смилуйся надо мной, я не думал, что это в самом деле ты. - Я говорил тебе, но ты не поверил мне, а если бы и поверил, то еще яростнее стремился бы убить меня. Ур Джан щедро вознаградил бы тебя за это. - Отпусти меня, - молил он. - Сохрани мне жизнь, и я буду твоим рабом. Я увидел, что это просто трус, и почувствовал к нему не жалость, а презрение. - Подними меч, - приказал я, - и защищайся, иначе я убью тебя. Внезапно, почувствовав близость смерти, он будто сошел с ума. Он обрушился на меня с яростью маньяка, и так стремительна была его атака, что я вынужден был отступить на несколько шагов. Но, отразив его ужасный удар, я пронзил ему сердце. Невдалеке я увидел людей, привлеченных звоном стали. Мне потребовалось сделать лишь несколько шагов, чтобы скрыться в темном переулке. Кружным путем продолжал я путь к дому Фал Сиваса. Гамас впустил меня. Он был сердечен, даже слишком. Занда ждала меня. Я извлек меч из ножен и отдал ей. - Рапас? - спросила она. Я говорил ей, что Сивас приказал мне убить "крысу". - Нет, не Рапас, - ответил я. - Один из людей Ур Джана. - Значит, уже двое, - сказала она. - Да, - ответил я, - но помни, что ты никому не должна говорить об этом. - Я никому не скажу, хозяин. Можешь доверять Занде. Она стерла кровь с лезвия, затем просушила и отполировала его. Я следил за тем, как она работает, отметив, что у нее очень красивые руки и пальцы. Раньше я не обращал на нее особого внимания. Конечно, я знал, что она молода и красива, но теперь вдруг я понял, насколько она красива, и еще подумал, что если надеть на нее драгоценные украшения и причесать, она будет заметна в любом обществе. - Занда, ты не была рождена рабыней? - Нет, хозяин. - Фал Сивас купил или похитил тебя? - Фистал и два раба захватили меня, когда я шла ночью по улице в сопровождении охранника. Охранника они убили, а меня привели сюда. - Твои родители еще живы? - спросил я. - Нет. Отец был офицером старого зоданганского флота и дворянином. Его убили, когда Джон Картер привел зеленые орды тарков в наш город. Вскоре и моя мать пустилась в последнее путешествие по священной реке Исс в долину Дор. О, Джон Картер!.. Голос ее исказился от ненависти. - Он - причина всех моих печалей. Если бы Джон Картер не ограбил моих родителей, меня не было бы здесь, потому что они защитили бы меня от всех опасностей. - Ты очень не любишь Джона Картера? - Я ненавижу его. - Ты была бы рада увидеть его мертвым? - Да. - Ты знаешь, Ур Джан поклялся убить его. - Да, я знаю это, и постоянно молюсь, чтобы ему сопутствовал успех. Будь я мужчиной, я вступила бы под знамена Ур Джана. Я стала бы убийцей и сама отыскала бы Джона Картера. - Говорят, он отличный боец, - заметил я. - Я нашла бы способ убить его, даже если бы пришлось прибегнуть к кинжалу или яду. Я засмеялся. - Надеюсь, ради блага Джона Картера, что, когда вы встретитесь, ты не узнаешь его. - Я узнаю его, - сказала девушка уверенно. - Белая кожа выдаст его. - Что ж, будем надеяться, что он сумеет спастись от тебя, - проговорил я насмешливо. Я пожелал ей спокойной ночи и завернулся в свои спальные меха и шелка. На следующее утро, сразу после завтрака, меня вызвал Фал Сивас. Войдя в его кабинет, я увидел Гамаса и двух рабов. Фал Сивас посмотрел на меня из-под сдвинутых бровей и не поприветствовал, как обычно. - Ну, - отрывисто спросил он, - ты убил Рапаса? - Нет, - ответил я, - но видел его, разговаривал с ним и мы даже поужинали вместе. Мое признание удивило Фал Сиваса и Гамаса. Было заметно, что это не входило в их расчеты. Они ожидали, что я стану отрицать, что виделся с Рапасом. Я так и поступил бы, если бы счастливый случай не позволил мне заметить Гамаса, шпионившего за мной. - Почему ты не убил его? - спросил Фал Сивас. - Разве я не приказал тебе? - Ты нанял меня, Фал Сивас, для своей защиты, - ответил я. - Ты должен полагаться на мою способность принимать правильные решения. Я не ребенок и не раб. Я считаю, что у Рапаса есть связи гораздо более опасные для тебя, чем он сам. Сохранив ему жизнь и поддерживая с ним контакт, я узнаю многое для твоей же пользы. Если ты не удовлетворен моими методами, ищи себе другого телохранителя, а если ты решил от меня избавиться, думаю, что тебе потребуются несколько воинов. Эти рабы для меня не противники. Я видел, что Гамас дрожит от едва сдерживаемого гнева, но не осмеливается что-либо сказать или сделать без разрешения самого Фал Сиваса. Он стоял, сжимая рукоять меча и вопросительно глядя на хозяина, как бы ожидая сигнала. Но Фал Сивас ничего не предпринимал. Старый изобретатель несколько минут внимательно смотрел на меня. Наконец он вздохнул и покачал головой. - Ты очень храбрый человек, Вандор, - сказал он, - но, кажется, слишком откровенен и глуп. Никто так не разговаривает с Фал Сивасом. Его все боятся. Разве ты не понимаешь, что в моей власти уничтожить тебя в любой момент. - Если бы я не знал тебя, Фал Сивас, я мог бы ожидать немедленной смерти, но ты знаешь, что я тебе полезнее живой, чем мертвый, к тому же ты, вероятно, понимаешь, что я умру не один. Я захвачу с собой и тебя. Гамас с ужасом посмотрел на меня и крепче сжал рукоять меча, но Фал Сивас откинулся на спинку кресла и улыбнулся. - Ты совершенно прав, Вандор. Если бы я решил убить тебя, то постарался бы находиться в этот печальный момент подальше от твоего меча. Теперь расскажи, что ты ожидаешь от Рапаса и почему ты считаешь, что эта информация будет ценной для меня? Я взглянул на Гамаса и рабов. - Это предназначено только для твоих ушей, Фал Сивас. - Можете идти, - кивнул тем Фал Сивас. - Но хозяин, - возразил Гамас, - ты остаешься один на один с этим человеком. Он может убить тебя. - Твое присутствие, Гамас, ничуть не помешает ему, если он пустит в ход свой меч, - ответил хозяин. - Я видел, как он владеет им. Красная кожа Гамаса потемнела. Ни слова не говоря, он вышел из комнаты в сопровождении двух рабов. - Теперь, - сказал Фал Сивас, - расскажи, что ты узнал и что подозреваешь? - У меня есть основание считать, - ответил я, - что Рапас установил связь с Ур Джаном. Ур Джан, как ты говорил мне, нанят Гар Налом, чтобы убить тебя. Сохраняя контакт с Ра-пасом, я смогу узнать о намерениях Ур Джана. Это единственная связь, которая у нас есть с убийцами, и мы были бы плохими стратегами, если бы решили уничтожить его. - Ты абсолютно прав, Вандор, - ответил он. - Поддерживай связь с Рапасом и не убивай его до тех пор, пока он представляет для нас ценность. Затем... - его лицо исказилось дьявольской усмешкой. - Я знал, что ты согласишься со мной, - сказал я. - Мне необходимо увидеть Рапаса сегодня вечером. - Хорошо, - согласился он. - А теперь идем в мастерскую. Работа над новым двигателем продвигается, но я хочу, чтобы ты проверил все, что уже сделано. Мы вместе прошли в мастерскую. Осмотрев работу, я сказал Фал Сивасу, что хочу побывать в моторном отделении корабля и сделать некоторые измерения. Мы поднялись на корабль. Закончив измерения, я стал искать предлог дольше остаться в ангаре, ведь наполовину сложившийся в моей голове план требовал детального знания всего этого помещения. Как бы восхищаясь кораблем, я обошел его вокруг, в это же время внимательно осматривая ангар