елали, Ортис? - спросил я. - Вы находитесь под арестом и должны быть в своей каюте. - Вы увидите, что я сделал, - грубо ответил он, - и что сделано, то сделано, и этого никогда не исправить. Я уж об этом позаботился. Я грубо схватил его за плечо. - Что это значит? Говори мне немедленно, что сделал, или, клянусь, я задушу тебя потому что видел по его выражению и из его слов, что он совершил нечто, чего он и сам ужасался. Он оказался трусом и спасовал под моим нажимом. - Ты не осмелишься убить меня, - закричал он. - Это все не имеет смысла - через несколько часов мы все будем мертвы. Иди и посмотри на свой чертов компас! 2. ТАЙНЫ ЛУНЫ Нортон, чья очередь была дежурить, спешил уже в пилотскую каюту, где были установлены контрольные приборы и различные инструменты. Эта каюта находилась как раз за моторным отсеком и представляла собой конусообразное помещение, вершина которого поднималась над корпусом корабля на двадцать дюймов. Все эти двадцать дюймов настройки по периметру занимали маленькие иллюминаторы из толстого прозрачного стекла. Прежде чем последовать за Нортоном, я обратился к Весту. - Мистер Вест, - сказал я, - вы и мистер Джей немедленно закуете капитан-лейтенанта Ортиса в кандалы. Если он будет сопротивляться, убейте его! Когда я поспешил за Нортоном, то услышал вдогонку поток брани, а затем Ортис разразился маниакальным смехом. Добравшись до рубки, я увидел, что Нортон спокойно работает за пультом управления. В его движениях не было и тени истерики, но его лицо было пепельно-серым. - Что случилось, мистер Нортон? - спросил я. Но одного взгляда на компас было достаточно, чтобы я все понял, мы двигались под прямым углом к своему первоначальному курсу. - Мы падаем на Луну, сэр, - ответил он. - Корабль не поддается управлению. - Выключите двигатели, - приказал я, - они только ускоряют наше падение. - Есть, сэр! - ответил он. - Бак с восьмым лучом Луны достаточно мощный, чтобы удержать нас от падения на Луну, - сказал я. - Если только он не попорчен, то нет опасности падения на лунную поверхность. - Если его только не испортили. сэр. Я как раз об этом и думаю, сэр. - Судя по индикатору он работает на полную мощность, - заметил я. - Я знаю, сэр, - ответил он. - Но если бы он работал на полную мощность, мы не падали бы так быстро. Я сразу же бросился к индикатору и мгновенно увидел, что его стрелка была испорчена, и так, чтобы он показывал максимальное значение. Я повернулся к Нортону. - Мистер Нортон, пожалуйста, идите немедленно и осмотрите резервуар для Восьмого Лунного луча. Результат доложите мне сразу же. Юноша откозырял и отправился. Для того, чтобы добраться до бака ему нужно было просунуться в узкое место над палубой. Примерно через пять минут Нортон вернулся. Он был уже не так бледен, однако был очень измучен. - Ну? - спросил я и он вытянулся. - Внешний засасывающий клапан был открыт, сэр, лучи уходили в космос. Я закрыл его, сэр. Клапан, о котором он говорил, использовался только тогда, когда корабль стоял в доке. Он использовался для дозаправки, и из соображений безопасности был помещен в труднодоступной части корабля. Таким образом была исключена возможность случайного его открытия. Нортон посмотрел на приборы. - Мы уже не падаем так быстро, сэр. - Да, - сказал я, - я уже это заметил. К тому же мне удалось привести в порядок индикатор; теперь видно, что давление составляет половину первоначального. - Да, но это не спасет нас от падения. - Спасло бы, да только не здесь, где нет атмосферы. Если бы на Луне была атмосфера, нам бы по крайней мере, удалось избежать посадки. Однако, дела обстоят таким образом, что единственное, на что я надеюсь, так это благополучное прилунение. Однако, в этом нет ничего хорошего. Вы понимаете, конечно, мистер Нортон, что это практически конец. Он кивнул: - Это будет жестоким разочарованием для жителей обеих планет. - Печально сообщать подобное. Но это необходимо сделать немедленно. Пожалуйста, пошлите Секретарю Мира следующее: "США, Барсум, 6 января 2026 года примерно в 12000 милях от поверхности Луны. Будучи в состоянии алкогольного опьянения капитан-лейтенант Ортис испортил вспомогательный двигатель. Кроме того он открыл наружный клапан в баке с Восьмым Лунным лучом. Мы быстро падаем. Мы будем..." Нортон, сидевший за передатчиком, вскочил и повернулся ко мне: - Боже, он сломал и передатчик. Теперь мы не сможем передавать и получать сообщения! При осмотре мы убедились, что Ортис испортил передатчик так, что не оставалось ни малейшей надежны починить его. Я повернулся к Нортону: - Мы не только мертвые, Нортон, но и похоронены. Я улыбнулся, и он мне ответил улыбкой, в которой не было и тени страха. - Мне только жаль, сэр, - сказал он, - что мир не узнает, что причина катастрофы не в двигателях и не в приборах. Я позвал Веста и Джея. Ортис был уже закован в кандалы и препровожден в каюту. Когда они явились, я ознакомил их с положением вещей. Они восприняли новость так же стойко, как и Нортон. Я и не сомневался в их реакции. Эти двое были лучшими, которых воспитала Летняя Школа - школа, воспитывающая прекрасных летчиков для Интернационального Мирного Флота. Мы все вместе еще раз тщательнейшим образом осмотрели весь корабль. Никаких повреждений мы больше не обнаружили, однако и того, что было, вполне хватало. У нас не было никаких шансов преодолеть притяжение Луны. - Джентльмены, вы, конечно, осознаете всю серьезность положения, - начал я. - Если бы нам удалось починить вспомогательный двигатель и наполнить бак с Восьмым Лунным лучом, мы бы продолжили свое путешествие. Однако, капитан-лейтенант Ортис проявил дьявольскую изобретательность. Поломки таковы, что нет никаких шансов их устранить. Мы можем еще долгое время летать над Луной. Но в конечном счете это ничего нам не даст. Таким образом, я предлагаю садиться. Что касается тех условий, которые ожидают нас на Луне, то единственное, что у нас есть, это набор противоречивых теорий. Таким образом хотя бы жгучее любопытство должно заставить нас сесть на эту мертвую планету. Здесь на месте мы сможем проверить правильность этой гипотезы. Существует возможность, я думаю маловероятная, что условия окажутся благоприятными и облегчат наше положение. В конце концов, хуже уж некуда. Жить пятнадцать лет в этом корабле, как в тюрьме - немыслимо. Я, конечно, говорю за себя, но мне было бы значительно легче умереть сразу же, чем жить вот так, без надежды на спасение. Если бы Ортис не сломал передатчик, мы по крайней мере, сообщили бы на Землю, и этак через год была бы снаряжена спасательная экспедиция. Но теперь мы не можем с ними связаться, и они никогда не узнают о нашей судьбе. Все так переменилось в связи с происшедшими событиями, что я чувствую себя не в праве предпринимать какие-либо шаги без консультации с вами, джентльмены. И сейчас перед нами стоит вопрос: как выжить... Я не могу выполнить миссию, для которой меня выбрали, я не могу вернуться на Землю! И я хотел бы, чтобы вы, джентльмены, высказались свободно по плану, который я предлагаю. Вест, который был старшим из них, выступил первым. Он заявил, что согласен следовать за мной всюду. Джейн и Нортон, в свою очередь, выразили готовность следовать за мной. Они также заверили меня в своей искренней заинтересованности исследовать Луну и что они не видят лучшего выхода, как провести остаток жизни в исследовании неизвестного, в познании нового. - Хорошо. Мистер Нортон, сажайте тогда корабль на Луну. Лунное притяжение ускорило наш спуск. Мы неслись в пространстве с огромной скоростью. Луна росла на глазах. Через пятнадцать часов я отдал приказ о торможении. Корабль почти застыл на высоте девяти тысяч футов над вершинами лунных гор. Никогда я не видел более впечатляющего зрелища, чем эти горы. Их вершины возносились на пять миль над широкими равнинами. Отвесные утесы в три-четыре тысячи футов были обыденным явлением. Все это переливалось различными цветами. Фантастичность пейзажа подчеркивалась необычайной окраской быстрорастущих растений. С высоты мы видели многочисленные кратеры; некоторые были огромными кавернами в три-четыре мили диаметром. Медленно спускаясь, мы пролетели над одной из этих пропастей. Тщетно стремились проникнуть взором на всю ее глубину. Некоторым из нас почудилось какое-то свечение на дне. Однако с уверенностью ничего сказать было нельзя, Джей высказал предположение, что источник свечения - магма. Лично я полагал, что это не так, иначе мы заметили бы значительное возрастание температуры, пролетая над горлом кратера. На этой высоте мы сделали интересное открытие. На Луне была атмосфера. Высота слоя была небольшой, однако наш барометр зарегистрировал ее на высоте примерно в пятьсот футов над самым высоким пиком, который мы пролетали. Возможно, что в долинах и глубоких ущельях, где произрастала растительность, ее плотность выше. Но я этого не знаю, поскольку мы никогда не садились на Луне. Неожиданно мы заметили, что наш корабль начал спускаться по спирали, двигаясь параллельно кромке огромного вулканического кратера, над которым находились. Я немедленно отдал приказ об изменении курса. Если бы мы двигались по прежнему, то вскоре бы оказались ниже верхней кромки кратера, и поскольку мы не могли взлететь, то оказались бы навсегда погребенными в его жерле. Мой план состоял в том, чтобы пролететь на равнину и совершить посадку среди растений, которые мы наблюдали и которые росли в ошеломляющем количестве и с огромной скоростью под нами. Однако когда Вест (он в то время дежурил) попытался изменить курс, оказалось что наш корабль не поддается управлению. вместо этого он продолжал двигаться по спирали вдоль жерла вулкана. В это время мы находились на высоте не более пятисот футов над кратером и постепенно, хотя и медленно, продолжали снижаться. Вест посмотрел на нас, улыбнулся и покачал головой. - Бесполезно, сэр, - сказал он, обращаясь ко мне. - Все кончено, сэр, не будет даже вскрика. Кажется мы попали, если можно так сказать, в лунный водоворот. Легко заметить, что наши круги все время уменьшаются. - Однако наша скорость не увеличивается, - заметил я, - как было бы, если бы мы приближались к стволу настоящего водоворота. - Я думаю, что смогу объяснить это, сэр, - сказал Нортон. - Просто это происходит благодаря Восьмому Лунному лучу, который еще остался в переднем плавательном баке. Его действие заключается в том, что он отталкивается от Луны. В нашем случае он реагирует на тепло этого огромного кратера. Поскольку каждый участок поверхности отталкивает нас, мы движемся по уменьшающимся окружностям, так как чем ближе к вулкану, тем сильнее действие Восьмого лунного луча. Если моя теория верна, то наши круги перестанут уменьшаться, как только мы опустимся ниже кромки кратера. - Я думая, вы правы, Нортон, - согласился я с ним. - Во всяком случае, это более приемлемая гипотеза, чем та, что мы втянуты в водоворот. По-моему, здесь едва ли хватит для этого атмосферы. По мере нашего снижения правильность догадки Нортона становилась все очевиднее. Когда мы оказались ниже кромки кратера, диаметр кругов стал постоянным, хотя немного возросла скорость. Однако через некоторое время и она стала постоянной. Теперь мы опускались со скоростью десять миль в час. Барометр регистрировал возрастание атмосферного давления, правда еще мизерного по сравнению с тем, какое поддерживало жизнь на Земле. Температура возрастала, но еще не опасно. От минус 24-30 градусов в момент, когда мы попали в тень жерла кратера, она постепенно поднялась до нуля градусов на глубине примерно в сто двадцать пять миль от вершины гигантского вулкана, поглотившего нас. Следующие десять миль скорость спуска была замедлена, пока мы с удивлением не обнаружили, что не только перестали падать, но вообще поднимаемся. Мы поднялись примерно на восемь миль и внезапно стали падать. Мы снова опустились, но теперь на шесть миль, снова изменили направление движения и поднялись примерно мили на четыре. Это пилообразное движение продолжалось до тех пор, пока наш корабль не застыл, по нашим оценкам, на глубине ста тридцати миль от вершины вулкана. Нас окружала полнейшая темнота. Мы могли судить только по инструментам, что происходит с кораблем. Внутри, конечно, все было иллюминировано и тепло. То под собой, то над собой, поскольку корабль переворачивался каждый раз, когда проходил точку, где наконец остановился, мы видели то свечение, которое впервые заметил Нортон, когда мы находились еще над жерлом кратера. Каждый из нас думал над этим явлением, и Нортон, наконец не выдержал. - Извините, сэр, - почтительно обратился он ко мне. - Не могли бы вы сообщить нам, что вы об этом думаете. Каковы ваши предположения относительно того, где мы находимся, почему мы свободно висим сейчас в воздухе и почему корабль каждый раз переворачивался, когда подходил к этому месту? - Единственное, что я по этому поводу могу сказать - это довольно сомнительная гипотеза, что Луна - полая сфера с твердым покрытием, толщина которого составляет около 250 миль. Гравитация не дает нам подняться выше, в то время как центробежная сила не дает нам спуститься ниже. Все согласно кивнули. Они были вынуждены прийти к этой же странной идее, поскольку больше ничто не объясняло ту необычную ситуацию, в которой мы очутились. Нортон пересек комнату, чтобы посмотреть на барометр, на показания которого он до этого не обращал внимания, пока корабль совершал свои прыжки глубоко в недрах Луны. Я увидел, как он удивленно поднял брови. Он еще раз посмотрел на прибор, как если бы сомневался в том, что увидел. Затем повернулся к нам: - Наверно, испорчен инструмент, сэр. Он показывает такое давление, как и на поверхности Земли! Я тоже подошел к прибору. Он действительно показывал давление, которое прочел Нортон. И вряд ли прибор был неисправен... - Можно проверить, так ли это, - предложил я. - Мы можем выключить изолирующий генератор и на мгновение открыть воздушный вентиль. Конечно, это была до некоторой степени рискованная ситуация. Но Вест стоял у генератора, Джей следил за вентилем, а Нортон стоял у насоса, я был уверен в максимуме безопасности, даже если бы снаружи не было бы вообще никакой атмосферы. Единственная опасность таилась в том, что нас окружал ядовитый газ, находящийся под таким давлением. Однако в такой ситуации в которой мы оказались, мы мало заботились о своей безопасности. Мы понимали, что вне зависимости от того, что с нами произойдет, это мало изменит в исходе, который ожидает нашу экспедицию. Я могу вам сказать, что это был довольно напряженный момент, когда все заняли свои места и ждали моей команды. Если мы действительно обнаружим атмосферу в недрах Луны, то что еще нас ожидало? Если тут была атмосфера, то наш корабль мог летать, а мы, по крайней мере, смогли бы выйти на палубу и подышать свежим воздухом. Было условлено, что по моей команде Вест отключит генератор, Джей откроет вентиль, а Нортон включит насос. Если сквозь трубу не пойдет свежий воздух, то Джей должен был подать сигнал, по которому Нортон переключит насос, Вест включит генератор, а сам Джей должен мгновенно перекрыть вентиль. Поскольку Джей подвергался большей опасности, чем другие, я встал около него и наклонился, как можно ниже к вентилю, как и он. Затем я скомандовал. Все сработало превосходно - мгновение и в "Барсум" хлынул холодный воздух. Вест и Нортон следили за происходящим по нашим лицам и почти одновременно с нами поняли, что эксперимент удался; мы все расплылись в улыбках, хотя почему мы так обрадовались, я не могу сказать. Возможно, дело было в том, что мы внезапно обнаружили условия, похожие на земные. И хотя мы больше никогда не увидим свою планету, мы могли, по крайней мере, дышать воздухом похожим на ее атмосферу. Я отдал приказ включить моторы, и вот мы уже двигались по большой спирали вглубь Луны. Мы передвигались очень медленно. Чем корабль опускался глубже, тем выше поднималась температура, а барометр показывал слабое возрастание атмосферного давления. Свечение, которое теперь окружало нас, становилось все интенсивнее по мере спуска, пока, наконец, окружающий нас воздух, в которой мы двигались, не засиял ярким светом. Все это время Ортис находился в кандалах в своей каюте. Я отдал приказ, чтобы его снабжали водой и пищей, но ни в коем случае не разговаривали с ним. Нортон поселился в моей каюте. Ортис, пьяница, предатель и потенциальный убийца, чтобы там ни было, не вызывал во мне никакой симпатии. Я намеревался судить его и совсем не собирался провести оставшиеся мне годы вместе с ним на корабле. Я понимал, что приговор любого суда, будь то назначенный Генералом юстиции флота или составленный из оставшихся членов "Барсума", будет единственным, и приговор этот - смерть. Однако, я пока оставил это дело, так как нам пришлось заняться более насущными делами, и он пока еще существовал, хотя и не разделял с нами наших надежд, ни страха, ни радости. Прошло примерно двадцать шесть часов после того, как мы погрузились в кратер вулкана и вынырнули из него с другой стороны, и перед нами открылся вид, который был настолько прекраснее и фантастичнее того, что мы видели на поверхности Луны, насколько тот был необычен по сравнению с Землей. Мягкий рассеянный свет при нашем едва заметном движении открывал нам горы, долины и море. И, наконец, мы начали различать отдельные детали окружающего пейзажа. Горы были такими же неровными, как и на поверхности, и выглядели не менее высокими. Однако их вершины были покрыты растительностью. По крайней мере, это касалось тех вершин, которые находились в поле нашего зрения. И были леса - тоже очень странные леса, в которых росли странные деревья, такие неземные, будто всю эту таинственную фантасмагорию породил чудовищный сон. Мы не поднялись и на пятьсот футов над расщелиной, через которую проникли из внешнего мира, когда я обнаружил прекрасное место для посадки и решил спускаться. Это было с готовностью исполнено, и мы совершили мягкую посадку возле большого леса, вблизи небольшой речки. Затем мы открыли передний люк и вступили на палубу "Барсума" - первые люди Земли, которые дышали воздухом Луны. Согласно земному календарю это случилось в 11 часов утра 8 января 2025 года. Я думаю, что первое, что нас заинтересовало и привлекло наше внимание, было то странное и к тому же необъяснимое для нас свечение, наполнявшее внутренность Луны. Над нами висели гряды пушистых облаков, которые, казалось, освещались снизу, хотя в просветах и виднелся люминесцирующий небесный свод. И ничто не указывало на излучающее тело, как наше Солнце, дающее и свет и тепло и огненную сферу. Сами облака не отбрасывали никакой тени на почву. Не давали фактически никакой тени ни деревья, растущие поблизости, ни наш корабль. Тени были легки и ясны, их очертания были смазаны и они растворялись в ничто. Тени от нас на палубе "Барсума" были не ярче, чем на Земле в пасмурный день. Этот странный лунный свет очень интересовал нас, однако прошло время, пока мы поняли его происхождение. У него было два источника различных по природе. Основным источником служил радий, входивший тут в состав песка, а также содержавшийся в скалах, которые образовывали высочайшие горные хребты. Радий был распределен таким образом, что постоянно излучал мягкий свет, который наполнял внутренность Луны. Вторым источником света служило Солнце. Солнечные лучи проникали вглубь Луны сквозь сотни, тысячи огромных кратеров. Именно Солнце несло тепло внутреннему миру. Благодаря ему там держалась постоянная температура примерно восемьдесят градусов по Фаренгейту. Центробежная сила в сочетании с гравитацией Луны свела внутреннюю лунную атмосферу до тонкой оболочки, по нашим оценкам, около 50 миль в толщину. Эта атмосфера быстро редела при подъеме на высокие пики. Результатом же этого было то, что они были покрыты вечными снегами и льдом, которые срывались лавинами по ущельям вниз к морю. Видимо, именно эти условия спасли атмосферу, которая была в постоянном контакте с почти твердой сферой, от перегрева в течение всего того необозримого времени, когда возникли подобные условия. Времена года на Луне - это слабое подобие земных, всего только несколько градусов составляет отличие зимы от лета. Там, однако, периодически проносятся бури, которые повторяются более или менее регулярно один раз в течение звездного месяца. Они возникают, как мне представляется, в результате несимметричного распределения кратеров на поверхности. Это приводит к неравномерности поглощения тепла как по времени, так и по областям. Естественная циркуляция лунной атмосферы, на которую влияет изменяющийся по интенсивности и направлению поток солнечных лучей, а также большой перепад температур от долин до снежных пиков часто приводит к бурям той или иной силы. Сильные ветры сопровождаются обильными дождями на низких высотах и слепящими снежными бурями, бушующими на голых вершинах, расположенных выше растительного пояса. Дожди, которые выпадают из низких облаков, приятны и теплы. Те же, которые извергаются из высоких облаков - холодны и пронизывающи. Однако, как бы ни была жестока буря, сколь бы она не длилась - освещение остается практически неизменным. На Луне нет пасмурных и темных дней. нет там и ночи! 3. ЖИВОТНЫЕ ИЛИ ЛЮДИ? Конечно, мы пришли ко всему этому не сразу, однако я привел все это здесь, как пример, к чему мы пришли в наших исследованиях в результате долгого изучения Луны. В нескольких милях от корабля высились холмы, которые причудливо громоздясь, тянулись к заоблачным высотам и возносились дальше, и когда мы смотрели на них и на лес, что-то чудилось нам во всем этом странным, чему мы поначалу не могли даже найти определения. Как оказалось впоследствии, странность порождало отсутствие горизонта. Дальность видения полностью зависела от остроты зрения. Общий эффект - как если бы вы находились на дне гигантского шара, радиус которого настолько велик, что не видно вершины. Все вокруг нас было покрыто буйной растительностью. В основном преобладали бледные тона - фиолетовые, розовые, желтые. Росла в изобилии розовая трава, стебли большинства цветущих растений тоже были в большинстве окрашены в этот необычный цвет. Сами цветы имели необычайно сложную форму, бледных и деликатных тонов, огромные размеры и редкую красоту. Тут были кустарники, на которых росли плоды, похожие на ягоды. На многих деревьях в лесу росли плоды значительных размеров и разнообразной формы и расцветки. Джей и Нортон рассуждали о съедобности этих плодов. Однако я отдал приказание никому не пробовать их, пока нам не представится возможность или путем анализа или еще как выяснить, какие же плоды не ядовиты. "Барсум" имел на борту небольшую оборудованную лабораторию, которая предназначалась для исследования растительных и минеральных продуктов Марса в соответствии с земными стандартами. Она была также предназначена и для других исследовательских целей на нашей планете-сестре. Поскольку у нас были достаточные запасы еды на пятнадцать лет, то не было необходимости есть лунные плоды. Однако я был кровно заинтересован в немедленном выяснении химического состава воды, поскольку производство ее было очень сложно, медленно и дорогостояще. Поэтому я приказал Весту взять пробу воды из реки и подвергнуть ее лабораторному анализу. Других отправил спать. Они, конечно, все горели желанием пуститься немедленно в путешествие, и я не мог осуждать их за это, но мы уже не спали более сорока восьми часов, и я счел необходимым восстановить силы. Было не ясно, что подстерегает нас в этом неизвестном мире. Здесь была вода, воздух и растительность - три основы, необходимые для животной жизни, и я решил, что будет только разумно предположить - внутри Луны существует животная жизнь. Если она существует, то не исключена возможность появления необычайно агрессивных видов. Самозащита от них могла потребовать всех наших сил. И поэтому я настоял на том, чтобы каждый получил полную порцию сна перед тем, как отправиться в поход, лишившись защиты корабля. Мы уже обнаружили представителей низших видов: рептилий и насекомых, или, как будет лучше назвать последних, летающих рептилий, как это выяснилось впоследствии. Эти создания походили на лягушек с крыльями летучей мыши. Они проносились над деревьями, издавая жалобные звуки. На почве около корабля мы заметили единственное живое существо, хотя беспрестанно колышущаяся трава говорила о том, что жизнь здесь кипит ключом. Это существо, которое мы все рассмотрели достаточно подробно, лучше всего представить себе, вообразив пятифутовую змею с четырьмя лягушачьими лапами и плоской головой с единственным глазом на лбу. Ноги у этого создания были очень коротки, и поэтому оно передвигалось, извиваясь как настоящая змея, и при этом скребла землю всеми четырьмя лапами. Мы видели, как оно подползло к реке и, нырнув, скрылось из виду. - Удивительно жалкое создание, - проговорил Джей, - и чертовски неземное. - Я не склонен так думать, - не согласился я. - Во всяком случае, у него нет ничего такого, чего бы мы не видели на Земле. Возможно, это просто слегка измененная земная копия, и если принять это, все остальное ничего нового для нас не представляет, даже то, что эти существа - амфибии. А эти летающие лягушки, или как их там? Что в них особенного? У нас на Земле тоже полно странных созданий. Они, конечно, не точная копия этих, однако и на Марсе тоже существуют свои особенные виды растительного и животного мира, и они не также уж невозможны на Земле. На Марсе кроме этого, есть разумные существа, которые практически ничем не отличаются от нас. Вы улавливаете мою мысль? - Да, сэр, - ответил Джей. - Вы предполагаете, что существуют разумные существа и здесь внутри Луны. - Да, я нисколько бы не удивился, если бы мы обнаружили здесь разумную жизнь. А я также бы не удивился, если бы разумное существо было бы необычным по виду. Единственное, что бы меня удивило, так это отсутствие здесь нечто подобного человеческому роду на Земле. - То есть некой высшей расы с хорошо развитыми умственными способностями? - спросил Нортон. - Да, и именно потому мы должны хорошенько выспаться, чтобы быть готовыми ко всему. Мы ведь не знаем где обитают эти создания и какой прием они нам окажут. Итак, мистер Нортон, вы берете контейнер и набираете воды из реки. Затем Джей заступает на вахту и проводит анализ, а мы все отправляемся спать. Нортон спустился вниз и вернулся со стеклянным бачком, в котором собирался принести воду. Мы все приготовили оружие на случай опасности и выстроились у входа. До сих пор мы почти не ходили, если не считать нашего выхода на палубу при прилунении. Еще раньше я заметил немного странное уменьшение плавучести, однако, поскольку мне пришлось заняться более насущными делами, я не придал этому факту значения. Как только Нортон достиг основания лестницы и вступил на лунную поверхность, я приказал ему поторопиться. Прямо перед ним рос низкий куст, а за ним, примерно в тридцати футах протекала река. Услышав мой приказ, Нортон решил сократить путь и решился перепрыгнуть куст. Ко всеобщему изумлению, как нашему, так и его собственному, он взмыл в воздух на восемнадцать футов, пролетел более тридцати пяти и плюхнулся в реку. - Скорее! - крикнул я и, надеясь, что и остальные тоже поспешат на выручку товарища, ринулся вниз по лестнице. Я был чересчур энергичен. Я так и не смог воспользоваться лестницей: я пролетел над ней, пронесся над поверхностью и исчез в холодных волнах лунной речки. Как глубоко там было, я не знаю, по крайней мере, я ушел с головой. Я попал в вязкий и достаточно сильный поток; вода двигалась так, словно это было густое масло. Когда я вынырнул на поверхность, то увидел Нортона, который энергично плыл к берегу. Буквально через минуту недалеко от меня вынырнул Джей. Я поискал глазами Веста и сразу же нашел его - он по-прежнему стоял на палубе "Барсума", где, кстати ему и положено было находиться, потому что он в данный момент нес вахту. Как только я понял, что мои товарищи в безопасности, я не мог сдержать улыбки, а Джей и Нортон разразились смехом. Мы еще продолжали смеяться и тогда, когда уже вырвались из потока немного ниже места нашей стоянки. - Ну как, взяли пробу, Нортон? - спросил я. - Контейнер до сих пор у меня, сэр. И действительно он судорожно сжимал его все это время, так же как и мы с Джеем судорожно сжимали рукоятки своих пистолетов. Нортон снял крышку и погрузил бачок в воду. Затем он повернулся ко мне и улыбнулся. - Я думаю, сэр, мы обошли мистера Веста. Эта вода выглядит вполне прилично. Когда я рухнул в нее, то от удивления проглотил, по крайней мере, целую кварту. - Я сам ее попробовал, - сказал я. - Что касается нас троих, я не думаю, что нас очень интересует анализ, произведенный мистером Вестом, если он обнаружит в ней отраву. Однако для его собственной безопасности, мы все же дадим ему возможность провести исследование. - Странно - заметил Джей, - что никто из нас не вспомнил о таком очевидном факте, как уменьшение силы тяжести на Луне. Мы обсуждали подобный вопрос и как вести себя в той или иной ситуации, а на деле и не вспомнили об этом. - Я радуюсь только тому, - заметил Джей, - что не пытался перепрыгнуть реку. Наверное, я все еще летел бы, а приземлился бы где нибудь на вершине. У корабля нас встретил необычайно серьезный и обеспокоенный Вест, но когда он увидел нас смеющимися, то присоединился к нам. Когда мы поднялись на палубу, он сказал, что никогда в жизни не видел более удивительного и забавного зрелища. После того, как мы спустились вниз и надежно задраили люк, трое из нас отправились спать, а Вест с образцами лунной воды отправился в лабораторию. Я очень устал и проспал целых десять часов, наверное, поскольку, когда я встал, Нортон уже наполовину отстоял свою вахту. Единственная запись, появившаяся в судовом журнале, была сделана Вестом относительно результата анализа воды. Вода не только оказалась совершенно безвредной, но и необыкновенно чистой с удивительно низким содержанием солей. Примерно полтора часа спустя после того, как я встал, ко мне зашел Вест и сообщил, что Ортис просит разрешения поговорить со мной. Я был решительно настроен предать его суду и привести приговор в исполнение немедленно. Однако, все это было тогда, когда наше положение казалось безнадежным - и все это по его вине. Сейчас же под ногами лежала обитаемая земля, и ее природные условия почти не отличались от земных. Будущее представлялось уж не в таком мрачном свете. Все это привело к тому, что я почувствовал колебание относительно наказания Ортиса. Без сомнения, что он заслужил смерть, но когда люди видят смерть так близко и спасаются, по крайней мере временно, я думаю, они начинают смотреть на жизнь, как на нечто сокровенное, и менее склонны отбирать ее у других. Так ли это или нет, во всяком случае, когда я послал за Ортисом, чтобы принять его по его просьбе, то встретил его уже будучи не тем непреклонным и бескомпромиссным судьей, как двадцать четыре часа тому назад. Когда его привели ко мне, я спросил его, что он хочет сказать. Он уже полностью протрезвел и держался с достоинством, хотя и с нотками вызова. - Я не знаю, что произошло с тех пор, как меня заковали, так как вы отдали приказ никому со мной не разговаривать и не отвечать на мои вопросы. И все же, я конечно почувствовал, что корабль приземлился, что чистый воздух наполнил его. Я слышал, как открывают верхний люк на палубе. Исходя из времени, которое прошло с моего ареста, я понимаю, что единственная планета, на которую мы могли сесть - это Луна. Таким образом, я догадываюсь, что мы находимся на поверхности Луны. У меня было достаточно времени, чтобы осмыслись свои поступки. То, что я был пьян, вряд ли служит оправданием, и все же это единственное оправдание, которое я могу предложить. Я прошу вас, сэр, принять мои искренние раскаяния за те непростительные действия, которые я совершил. Я прошу вас сохранить мне жизнь, чтобы я попытался исправить свои ошибки. К тому же здесь, на поверхности Луны, нашей маленькой общине может очень не хватать лишнего человека. Я отдаю себя на ваш суд, сэр, но умоляю разрешить мне еще одну попытку исправления. Понимая, что этот человек мне органически неприятен и искренне желая, чтобы это не сказалось на моем решении, я с большим вниманием выслушал его и сказал, что все тщательно взвешу, обсужу это с другими и последую тому решению, которое вынесут остальные. Я отправил его в каюту и созвал к себе всех членов экипажа. Я довольно точно передал им разговор с Ортисом и его просьбу о помиловании. - Теперь, джентльмены, мне хотелось бы выслушать ваше мнение по этому вопросу. Это в такой же мере касается вас, как и меня, и поэтому, насколько я смогу, я буду придерживаться решения большинства. Что касается окончательных действий, то они всецело на моей совести. Я не хочу этого подчеркивать, однако, вполне вероятно, что я буду поступать вопреки общему мнению в некоторых случаях. Однако, что касается данного случая, я действительно склонен положиться на ваше решение, поскольку мы с Ортисом не любим друг друга с детства. Я знал, что никто из этих людей не жаловал особенно Ортиса, и все же надеялся, что суд будет милосердней. Поэтому я не удивился, когда они один за другим заверили меня, что были бы только рады, если я предоставлю Ортису еще одну попытку. Я снова послал за Ортисом и объявил ему, что если он обещает больше не совершать нелояльный поступок, то я беру с него слово, и его дальнейшая судьба полностью находится в его руках. Затем с него сняли кандалы, и я приказал ему приступить к выполнению своих обязанностей. Он был само раскаяние, и заверил нас в том, что мы не пожалеем о своем решении... Господи! Если бы вместо освобождения я его пристрелил на месте! Мы достаточно хорошо отдохнули к тому времени, и я решил провести небольшое исследование местности в окрестностях корабля. Каждый день я с одним из членов экипажа уходил на несколько часов. Трое оставались на корабле. Я сначала не забирался далеко, ограничиваясь пространством между кратером и рекой. Все это каких-нибудь пять миль в диаметре. По обеим сторонам реки ниже того места, где стоял корабль, рос лес. Я несколько раз заходил в него и однажды, нам как раз нужно было возвращаться на корабль, я заметил отчетливый трехпалый след в пыли. Каждый день я при уходе указывал, какое время я собираюсь отсутствовать. Согласно моему приказу, по истечении этого срока двое из оставшихся на борту должны были отправиться на поиски, поэтому я не смог пойти по следу в этот день. У нас едва хватило времени, чтобы произвести предварительный осмотр следа и вернуться во время на корабль. На следующий день со мной пошел Нортон, и он вел себя, как всегда сдержанно, но и его, как видно, взволновала находка. Сошлись мы на том, что следы принадлежат четвероногому животному, которое весит около 250 или 300 фунтов. Как давно оно прошло здесь мы не смогли определить, однако, следы выглядели достаточно старыми. Я был раздосадован, что мы не можем немедленно отправиться на поиски зверя, и решил, что непременно сделаю это завтра. Мы вернулись на корабль и рассказали о нашем открытии. Было высказано много самых различных предположений о звере, который оставил следы. После того, как Ортис был освобожден из-под стражи, Нортон попросил разрешения вернуться в свою каюту. Я удовлетворит его просьбу, и с тех пор они оба проводили много времени вместе. Я не мог понять, почему Нортон дружит с этим человеком, и это заставило меня даже сомневаться в молодом курсанте. Со временем мне было суждено узнать причину этих интимных отношений, однако в тот момент они меня очень беспокоили и я неотступно думал о них. Дело в том, что мне очень нравился Нортон и было крайне неприятно видеть его в компании такого человека, как Ортис. Уже все побывали со мной в путешествиях, за исключением Ортиса. Поскольку данное им слово полностью восстановило его в правах с остальными, по крайней мере формально, я не мог оставлять его все время на борту и не брать его в его очередь в одно из тех путешествий, которые я совершал по окрестностям. На следующий день после нашего открытия, я соответственно пригласил его следовать со мной; мы оба были вооружены пистолетами и ружьями. Я отдал приказание Весту, который в мое отсутствие становился капитаном корабля, не проявлять излишнего беспокойства, поскольку мы собрались задержаться подольше обычного, и не посылать спасательной партии ранее, чем через двадцать четыре часа. Дело в том, что мне хотелось проследить след, который мы обнаружили; узнать, куда он ведет; и посмотреть на животное, которому он принадлежит. Я направился прямо к тому месту, где мы обнаружили след. Оно лежало в четырех милях от корабля в густом лесу. Летающие лягушки планировали с ветки на ветку над нашими головами, издавая жуткие и печальные звуки. Несколько раз, как раньше, мы видели четвероногую змею, точно такую, какую наблюдали в первый день нашего пребывания на Луне. Ни лягушки, ни змеи не тревожили нас, казалось, они больше всего беспокоились, чтобы самим избежать столкновения с нами. Как раз перед тем, как подойти к нужному месту, где мне и Ортису почудилось, что мы слышим какие-то шаги, спереди нас словно бы проскакало животное. Когда мы вышли на тропу, сомнения наши рассеялись. На тропу медленно оседала пыль. Буквально минуту-две перед нами кто-то проскакал по тропе. Быстрый осмотр подтвердил, что мы имеет дело с трехпалым животным, которое пробежало куда-то направо от нас в направлении реки, протекавшей в полумиле от нас. Я не мог не почувствовать азарта. Единственное, о чем я жалел, так это о том, что со мной Ортис, а не любой другой член экипажа. Мне всегда было с ним как-то не по себе. Я охотился во многих районах Земли, где это дикое развлечение еще существует, однако никогда раньше я не испытывал такого азарта, как здесь, где я преследовал незнакомого мне зверя по незнакомой тропе в незнакомом мире. Куда выведет меня этот след? Что ожидает меня на следующем шагу? Что я увижу? Я не знал всего этого, но от этого охота становилась еще притягательнее. Тот факт, что передо мной расстилалось более девяти миллионов квадратных миль этого мира, который мне предстояло исследовать; то, что до меня здесь не ступала нога человека, все это в значительной мере сглаживало впечатление того факта, что мне уже не суждено вернуться на Землю. След привел нас на берег реки. которая в этом месте была широка и неглубока. На другом берегу отчетливо виднелся след, и я понял, что здесь брод. Без колебания я ступил в реку. Налево от меня, насколько хватало глаз, тянулась водная гладь. Далеко вдали можно было различить устье реки, а дальше простиралось лунное море. Местность на том берегу была холмистая, покрытая травой и, насколько я мог видеть там почти не росло деревьев. Когда я перевел взгляд с моря на противоположный берег, то увидел нечто, что заставило меня застыть на месте. Я поднял ружье и сделал знак Ортису, чтобы он вел себя поосторожней. На небольшом холме стояло животное, отдаленно напоминающее лошадь. Стрелять было чересчур далеко, где-то более пятидесяти ярдов. я предпочел подойти поближе, однако это было невозможно - мы находились посередине реки, как раз на виду, и