ко переживал. XXII. БЕГСТВО Участь галла была решена, когда стадо буйволов промчалось по деревне. Затем в нее вступили войска Озориса да Серра. Там они встретили Тарзана, который не нашел ни девушки, ни человека, приговоренного им к смерти. Начинать поиски ночью было бесполезно, зато амельтеосы обнаружили султана Али, скрывшегося в своем доме. Да Серра приказал отвести его в Амельтео, чтобы триумф победы был полным. Победители расположились в захваченной деревне, как у себя дома, и принялись за угощения, приготовленные к свадьбе. Тарзан созвал своих обезьян и велел им возвращаться назад. Даже он не мог задерживать их столь долгое время. Когда они покинули деревню, воины-амельтеосы облегченно вздохнули. - А что дальше? - спросил Чилтерн. - Кажется, для меня сейчас самое подходящее время удрать? Тарзан кивнул. - Скоро пойдем. Я только еще раз осмотрю деревню, чтобы убедиться, что того человека, которого я ищу, здесь нет. - Неужели вы пришли в эту страну только за тем, чтобы найти самозванца и отомстить ему? - спросил Чилтерн. - Но ведь это убийство! - А когда вы раздавите ядовитого паука, вы тоже называете это убийством? - возразил Тарзан. - Для меня этот человек все равно что паук. - Должно быть, он здорово насолил вам? - Именно так. Он украл мое имя и стал похищать женщин и детей, восстановив тем самым против меня моих друзей-туземцев. - А как он себя называл? - Тарзан из племени обезьян. - Невероятно, - покачал головой Чилтерн. Тарзан еще раз обошел деревню, но никаких следов девушки или самозванца обнаружить не удалось. Затем он вернулся к англичанину, и они незаметно покинули деревню, не привлекая к себе внимания. - Знаете, - обратился Чилтерн к Тарзану, - мне почему-то казалось, что все деревни обнесены заборами. - Тут дело обстоит иначе, - отозвался Тарзан. - Мне объяснил да Серра. У галла только один враг - амельтеосы, и на протяжении четырех столетий правила ведения войны не менялись. Амельтеосы шли по равнине, трубя и выкрикивая боевые кличи. Галла выходили из деревни и встречали их. Бой считался состоявшимся, если несколько человек погибали, а несколько попадали в плен. Затем все расходились по домам. Идея напасть на деревню принадлежит мне, иначе я никак не мог найти девушку и самозванца. - Уж лучше бы галла выстроили забор, - сказал Чилтерн. Некоторое время они шли молча, затем англичанин спросил у Тарзана о его дальнейших планах. - Я найду этого человека, и после того, как убью его, отведу вас в какое-нибудь селение на реке Конго, откуда вы сможете добраться до родины. - Насколько мне известно, выбраться отсюда можно двумя путями, - сказал Чилтерн. - Я знаю только одну тропу, через скалу, - ответил Тарзан. - Я слышал о ней, но однажды мне довелось идти по другой, более простой и доступной. Думаю, я смогу ее отыскать. - Хорошо, - согласился Тарзан, - поищем вторую тропу. Во время паники, вызванной появлением в деревне буйволов, Крампу и Мински удалось скрыться в лесу, и они просидели там до наступления темноты. Затем они осторожно двинулись через равнину к горам. - Утром, - удовлетворенно произнес Крамп, - мы поищем дорогу к руднику. - Утром, - возразил Мински, - мы поищем дорогу, ведущую прочь из этой проклятой страны. С меня хватит, и не нужно мне этого дурацкого золота. - Если бы я знал, что ты такой трус, - прошипел Крамп, - ни за что не пошел бы с тобой! - А я с тобой, если бы знал, что у тебя вместо головы медный котелок, - парировал Мински. - Что толку, если я найду этот рудник, когда у нас нет даже винтовки, чтобы подстрелить дичь. Нет, у меня теперь две задачи: найти выход отсюда и хоть какую-нибудь пишу. Когда Мински прошел вперед, Крамп ядовито выругался. Но жажда золота заглушала даже доводы рассудка. Поскольку они выбрали окольный путь, чтобы случайно не наткнуться на амельтеосов, возвращающихся из деревни галла, то лишь под утро, измученные и голодные, они добрались до подножия холмов и остановились, чтобы отдохнуть. Среди этих же холмов скрывались Даттон, Сандра и лже-Тарзан. Сандра проснулась утром первой. Она посмотрела на мужчин, спавших возле нее с двух сторон. Не желая их тревожить, девушка тихонько лежала с открытыми глазами. Она снова свободна! Она пыталась думать только об этом, не решаясь заглядывать в будущее, которое могло оказаться более зловещим, чем прошлое. Она снова свободна. Но надолго ли? Даже если им удастся избежать плена амельтеосов или галла, им придется идти через страну Уарутури, где опасность представляют не только дикие звери, но и люди-людоеды. Что могли сделать жалкие луки и стрелы, которые по приказу султана выдали Даттону и лже-Тарзану перед битвой против леопардов, львов и уарутури? Она с тоской подумала о настоящем Тарзане, которого, как ей думалось, убил Крамп. Вот с ним она чувствовала бы себя в безопасности. Она повернула голову и посмотрела на человека, укравшего имя Тарзана. Кем был он на самом деле? Сандра видела, как мерно опускается и поднимается его грудь в такт дыханию, заметила прядь волос, упавших на лоб, и ей неожиданно захотелось поправить их. Она устыдилась своего желания и посмотрела на Даттона. Это был человек ее круга, человек, любивший ее, но желания откинуть волосы с его лба она не испытывала. Сандра тяжело вздохнула и закрыла глаза. Как бы ей хотелось никогда не видеть человека, называющего себя Тарзаном, но, открыв глаза, она тут же посмотрела на него. Просыпаясь, он улыбнулся, и мир заиграл радужными красками, и она уже была рада, что она здесь, что она жива, и что находится рядом с ним. Разобравшись в своих чувствах, она густо покраснела, но все же улыбнулась в ответ и сказала: - Доброе утро. Даттон тоже проснулся и сел. - Нужно выработать какой-то план действий, - объявил он. - Прошлой ночью мы были лишены такой возможности. Предлагаю провести здесь несколько дней, а затем двинуться к скалам Рутури, передвигаясь преимущественно по ночам. Сандра запротестовала. - Я никогда не спущусь по этой проклятой скале. - Говорят, отсюда есть еще один выход, - произнес лже-Тарзан, - он намного легче, но я не знаю, где это. Наверное, там, - и он указал рукой на юго-запад. - Тогда давайте поищем эту тропу, - предложила Сандра. - Прежде всего нам нужно поискать пищу, - ответил Даттон. XXIII. В ПЛЕНУ У ОБЕЗЬЯН После битвы обезьяны Уиго и Мал-Гэша ушли в холмы и сразу же разделились, а утром каждое племя уже само по себе занялось добыванием пищи. И без того нервные и вспыльчивые, сейчас звери были опасны вдвойне, поскольку были голодны и еще не остыли после вчерашнего сражения. Обезьяны постоянно грызлись между собой, то тут, то там вспыхивали ссоры, и случайная встреча с другим племенем могла вылиться в кровопролитную схватку. Сандра и ее спутники безуспешно пытались найти пищу. Девушка устала неимоверно. Она думала, насколько еще хватит у нее сил, но не жаловалась. Из мужчин более слабым оказался Даттон: он дольше работал на руднике, да и от природы не был наделен такой физической силой, как лже-Тарзан. Однако американец держался мужественно и не подавал вида, что силы его на исходе. Но как бы то ни было, лже-Тарзан заметил состояние своих спутников и их неуверенную походку. - Вы оба очень устали, - сказал он, - будет лучше, если вы подождете меня здесь и немного отдохнете, а я схожу на охоту. Неподалеку я заметил бамбуковую рощу, думаю, там есть дичь. - По-моему, нам не стоит разделяться, - возразила Сандра, - хотя нас и немного, но это все же придает некоторую уверенность. - Согласен, - сказал Даттон, - давайте держаться вместе до тех пор, пока кто-нибудь из нас не сможет передвигаться самостоятельно, а там уж решим, что делать дальше. Но, может быть, нам повезет, и мы подстрелим дичь, а хорошая еда быстро восстановит наши силы. Лже-Тарзан кивнул согласно головой. - Пусть будет по-вашему. Пока они совещались, из зарослей за ними наблюдала пара узко посаженных злобных глаз. Когда люди подошли поближе, владелец этих глаз повернулся, чтобы уйти. - Там кто-то есть! - воскликнул лже-Тарзан. - Какое-то крупное животное. Сейчас я рискну. С этими словами он натянул тетиву и выпустил стрелу в фигуру, смутно различимую в зарослях. Послышался крик боли и ярости и треск ломающихся веток. Вскоре они увидели большую обезьяну. Вдруг заросли ожили, и показались обезьяны, спешащие на крик своего соплеменника. Сандра помертвела, увидев огромных обезьян, которые неслись на них, угрожающе рыча и размахивая могучими лапами. - Слуги бога! - воскликнул лже-Тарзан и обратился к ним на языке, которому выучился в Амельтео. Он громко приказал им остановиться, и на какой-то миг они замерли, но затем вновь бросились вперед, подогреваемые жаждой мести. Мужчины выстрелили еще раз, но это только усилило их ярость. Возможно, они и узнали человека, который был их богом, но они не могли простить ему то, что он напал на них. Бросив бесполезные луки и стрелы, мужчины выставили вперед копья, готовые к последней схватке. Сандра могла убежать, но вместо этого осталась стоять позади мужчин, ожидая развязки. Какими беспомощными выглядели люди по сравнению с огромными свирепыми животными, но какими бесстрашными! Девушка видела, как человек, называвший себя Тарзаном, бросился с копьем на обезьяну, как зверь, словно играючи вырвал оружие у него из рук и ударил древком по голове. - Вот и не стало одного защитника, - подумала Сандра. Огромный самец схватил Даттона и, как тот ни отбивался кулаками, все ближе и ближе подтягивал его к себе и, наконец, вонзил свои клыки в горло человека. Так как Сандра уже ничем не могла помочь своим спутникам, она бросилась бежать. Теперь приходилось думать только о себе. Но не успела она пробежать и несколько метров, как огромная волосатая обезьяна схватила ее за плечо и с такой силой рванула назад, что девушка упала. Могучая обезьяна склонилась над ней и зарычала. Вскоре Сандру окружили и другие животные. Какой-то самец подкрался поближе и хотел было схватить ее, но первый набросился на него. Они сошлись в смертельной схватке, но в это время еще один молодой самец поднял ее с земли и побежал к лесу со скоростью, какую только могли развить его короткие ноги. Но и этому не удалось уйти далеко, так как в погоню бросился огромный самец, и похитителю пришлось бросить девушку, чтобы встретить противника лицом к лицу. Измученная и насмерть перепуганная Сандра с трудом поднялась на ноги. Совсем рядом она увидела лес. Если бы добежать до него! Там можно укрыться от преследователей. Она осмотрелась. Двое самцов продолжали схватку, а другие обезьяны не пытались преследовать ее. Шанс был минимальный, но она решила им воспользоваться. Почувствовав прилив сил, она побежала, хотя секунду назад еле стояла на ногах. Но попытка оказалась неудачной. Самец, первым схвативший девушку, расправился со своим противником, и когда тот, рыча от обиды и боли, отполз в сторону, бросился вдогонку за Сандрой. В несколько прыжков он догнал ее, схватил и устремился в сторону леса. Обернувшись, Сандра увидела, что остальные обезьяны не преследуют их, они просто брели следом, но самец, видимо, опасался погони и поэтому бежал без передышки. Вскоре они углубились в заросли бамбука, а на поляне остались лежать Пелхэм Даттон и человек, называвший себя Тарзаном. XXIV. ОДНА Целый день Крамп и Мински безуспешно рыскали в поисках пищи. Им удалось обнаружить источник, и это немного поддержало их убывающие силы. Ночью было холодно, и они легли спать, тесно прижавшись друг к другу. Вскоре раздался рык льва, спускавшегося с холмов на охоту, и им стало страшно. Чуть позже они заснули, но снова услышали рычание где-то поблизости. В этот раз лев зарычал, наткнувшись на неподвижные тела Даттона и лже-Тарзана. Сначала запах белых людей удивил и слегка напугал его, но затем он подошел и обнюхал одно из тел. Он не был людоедом и не хотел такого мяса, но голод заставил льва схватить человека и утащить его в заросли. Возможно, это спасло жизнь Крампу и Мински, поскольку этой ночью лев больше не охотился. Утром Крамп и Мински, окоченевшие от холода, поднялись на ноги. - Надо двигаться, - сказал Мински, - мы не можем лежать тут и ждать, пока сдохнем с голода или закоченеем. - Может, в этих зарослях бамбука найдем птичьи гнезда? - предположил Крамп. - А дальше идет лес, - поддержал его Мински, - уж там-то что-нибудь да отыщется. Они направились к зарослям бамбука, и вдруг Мински, идущий впереди, остановился. - Что это? - спросил он, указывая на землю. - Человек, - ответил Крамп. - Он спит. Сейчас проснется. Постой, да ведь это Тарзан. - Нет, - возразил Мински, - это тот парень, что похитил девушку. - Девушку? - вырвалось у Крампа. - Интересно, где она сейчас? Если мы найдем ее, то получим тысячу фунтов! - И поведем через страну Уарутури? - охладил его Мински. Человек, называвший себя Тарзаном, медленно поднялся и огляделся по сторонам. Он был в полном сознании, но закоченел от холода. Он поискал глазами Сандру и Даттона, но вместо них увидел двух белых мужчин, подходивших к нему. Он узнал их. - Что они тут делают? - подумал человек. - Не причастны ли они к исчезновению Сандры? Но тут он вспомнил нападение обезьян и удар по голове, лишивший его сознания. С трудом человек поднялся на ноги. - Я убью его, - тихо прошептал Крамп Мински. - Брось трепаться, - возразил тот. - Чем это ты его убьешь? Они подошли к человеку. - Привет, - сказал Крамп. Человек молча кивнул. - Как вы сюда попали? Знаете ли вы что-нибудь о мисс Пикерэл? - Нет, - ответил Крамп. - С тех пор, как вы похитили ее из нашего лагеря, нам о ней ничего не известно. Что с девушкой, где она? - Она и Даттон были со мной до вчерашнего дня. Потом на нас напали огромные обезьяны. Это все, что я помню. Вероятно, обезьяны увели мисс Пикерэл и Даттона с собой. - А может, они просто сбежали от тебя, - сказал Мински. - Даттон на нее глаз положил, а что от тебя ожидать, если ты два раза ее воровал. - Я не верю, что они могли так поступить, - возразил человек. - Мы стали добрыми друзьями, и я собрался отвести ее к отцу. - Эй, смотрите-ка, - воскликнул Крамп, - тут кровь. Ну и лужища! Вы ранены? - Нет, - ответил лже-Тарзан, - это кровь кого-то из них. - Если они одного убили, а другого увели с собой, - предположил Крамп, - то вероятнее всего убили мужчину, а увели девушку. - Я пойду по следам и все узнаю, - воскликнул человек, называющий себя Тарзаном. - Мы пойдем с вами, - сказал Крамп. - Но мы чертовски проголодались, а у вас лук и стрелы. Может, вы немного поохотитесь, а мы пока все тут осмотрим. - Хорошо, - согласился человек, и они двинулись по следам больших обезьян. Самец, утащивший Сандру, не останавливаясь, мчался все дальше и дальше в лес. Он боялся, как бы его не нагнали соплеменники и не отобрали добычу. Наконец они остановились, чтобы хоть немного отдышаться. Девушка вспомнила о той ситуации, в которой она оказалась несколько дней назад, но нынешняя не шла ни в какое сравнение с предыдущей. Одинокая и беззащитная, Сандра стала пленницей огромной обезьяны, а двое мужчин, которые хоть как-то могли ее защитить, лежали мертвые на поле боя. Обезьяны Уиго бродили по лесу. Охота была неудачная, и все были голодные и злые. Они часто ссорились между собой, и вожаку Уиго с трудом удавалось удерживать порядок в стае. Только что он растащил двух сцепившихся в драке самцов, как вдруг Га-Ан издал предупреждающий крик. - Крич-ча! Обезьяны насторожились. Они услышали, что кто-то движется в их сторону, а вскоре и увидели его. Это был Санчо, один из служителей бога, который шел к ним, неся на плече женщину-тармангани. Санчо шел, постоянно оглядываясь, и поэтому не сразу заметил обезьян Уиго. Когда же он увидел их, то остановился и угрожающе оскалил клыки. Уиго смело пошел на него и успел схватить девушку за руку, пытаясь вырвать ее из объятий Санчо. Каждый тянул Сандру в свою сторону и чуть не разорвали бедняжку на части. В этот момент подоспели соплеменники Санчо, и девушку оставили в покое, чтобы схватиться по-настоящему. Сандра рухнула на землю, а вокруг закипела отчаянная битва. Она видела, как обезьяны наносят друг другу страшные удары, вырывают когтями куски кожи и мяса, издавая при этом дикие крики боли и ярости. Постепенно обезьяны Уиго начали теснить противников. У Сандры вновь появился призрачный шанс на спасение. Никем не замеченная, она потихоньку начала отползать в сторону. Оглянувшись, она поняла, что увлеченные дракой обезьяны не обращают на нее внимания. Тогда девушка поднялась на ноги и бросилась в лес. Шум битвы постепенно затих вдали. Сандра снова была свободна. Но она оказалась совершенно одна в диком незнакомом лесу. Сандра боялась диких зверей, но больше всего сейчас она боялась людей. XXV. ЗОЛОТО Крамп, Мински и человек, называющий себя Тарзаном, отправились на поиски следов девушки, но найти их не удавалось. Не повезло и с охотой. Крамп и Мински совершенно выбились из сил. Лже-Тарзан тоже порядком проголодался, но думал лишь о судьбе Сандры. Чья кровь была на поляне? Ее или Даттона? Человек не разделял мнения Крампа о том, что девушку утащили обезьяны, хотя он слышал немало похожих историй, но не верил в них. Занятый мыслями о Сандре, лже-Тарзан стал рассеянным и невнимательным. Оттого-то и охота не ладилась. Кроме того, человек, считавший себя Тарзаном, оставался представителем цивилизованного мира и плохо ориентировался в джунглях. Вскоре они потеряли тропу, по которой ушли обезьяны, и двинулись совсем по другой, ведущей в глубь холмов. Эта небольшая ошибка привела к трагическим последствиям. - Проклятая страна! - выругался Мински. - Тут даже кузнечиков нет. Клянусь, если я его увижу, съем, не задумываясь. Боже! С каким наслаждением я бы выпил сейчас бутылку "Бурбона"! - Заткнись, - неожиданно заорал Крамп, - если ты скажешь еще что-нибудь в этом роде, я тебя... - Ничего ты мне не сделаешь, - прервал его Мински, - и после "Бурбона" я съел бы ветчинки с яичницей. Крамп бросился на него, но промахнулся и упал. Мински продолжал издеваться. - Или огромный бифштекс, поджаренный с луком. - Прекратите! - прервал его лже-Тарзан. - Наши дела и так плохи, не хватает еще затеять драку. - А кто ты такой, чтобы мне указывать? - завелся Мински. - Если я хочу яблочного джема или пирожных, то никто не может мне этого запретить. - Замолчи, - еще раз сказал лже-Тарзан и ударил Мински ладонью по лицу. Удар был не очень сильным, но Мински отлетел в сторону и упал. - А сейчас послушайте, - продолжал человек, - если вы не прекратите грызню между собой, я брошу вас на произвол судьбы. Без моего лука и стрел вы долго не протянете. - Что-то не видно богатой добычи, - съязвил Крамп. - Я все сказал, - произнес лже-Тарзан. - А теперь решайте сами. С этими словами он повернулся и пошел вверх по тропе. Крамп и Мински поплелись следом, полные ненависти к нему и друг к другу. Наконец они остановились, так как подошли к каньону. Человек остановился на краю и заглянул вниз. Глубина каньона составляла футов двадцать пять, и он занимал площадь примерно с полгектара. Вниз вела узкая тропа. Крамп и Мински остановились рядом с ним. Едва Крамп глянул вниз, как из его груди вырвался дикий крик: - Рудник! Золото! Золото! Смотрите! Вместе с Мински они стремительно бросились вниз. Это действительно был таинственный рудник. Большие куски золота лежали кучами. Крамп упал на колени и принялся лихорадочно собирать самые большие самородки. - Это мое! - орал он во все горло. - Что вы собираетесь делать с ним? - спросил лже-Тарзан. - Что делать? Я смогу вернуться в Англию! Я стану богачом! Он сорвал с себя куртку и, сидя на земле, принялся складывать в нее золото. Мински был возбужден не меньше. - А я куплю яхту и выпишу французского повара! - И как далеко вы собираетесь унести все это? - снова спросил лже-Тарзан. - Вы и так еле на ногах стоите. - Если бы у тебя была куртка, мы могли бы взять еще, - сказал Крамп. - Ничего, я сниму брюки, они выдержат много золота. - Можешь оставить брюки в покое, я не собираюсь тащить этот мусор. - Что? - возмутился Крамп. - Ты не хочешь нам помочь? Хочешь оставить все это дикарям? Дружище! Это же золото. Зо-ло-то! На него можно купить все: женщин, вино, все! Можно даже купить титул. Например, сэр Томас Крамп! Неплохо звучит! - Дурак ты, - съехидничал Мински, - какой из тебя сэр. Мордой не вышел. Но Крамп пропустил обидную реплику мимо ушей и вновь обратился к лже-Тарзану. - Помоги мне донести мое золото, и я поделюсь с тобой. Ты сильнее нас и можешь нести вдвое больше. Человек отрицательно покачал головой. - Для меня это не представляет никакой ценности. Лучше я пойду поохочусь и поищу мисс Пикерэл. Если вы хотите выбраться из этой страны живыми, то должны выбросить из головы всю эту ерунду и отправиться вместе со мной. - Ни за что! - объявил Крамп. - Иди на охоту, а я выберусь из этой страны и вынесу золото. Лже-Тарзан пожал плечами и повернул обратно, потому что тропа в руднике заканчивалась, и он понял, что сбился с пути, и нужно вернуться к тому месту, где он потерял следы обезьян. - Как думаешь, - поинтересовался Мински у Крампа, - сколько ты сможешь унести? Он уже связал концы куртки и попытался взвалить ее на плечо. - Тяжело! - сообщил он. Крамп продолжал собирать золото. - Боюсь, мне не удастся унести все это, - сказал он, сделав неудачную попытку поднять свою ношу. Мински злорадно рассмеялся. - Я убью тебя! - взревел Крамп. Мински засмеялся громче. Затем он схватил собственную куртку, с трудом поставил ее на колено, а потом, напрягая все силы, взвалил на плечо. Крамп выбросил несколько кусков поменьше, но все равно не мог поднять свою ношу. Он проклинал золото, Мински, лже-Тарзана и все на свете. Пришлось расстаться с крупными самородками, и лишь после этого он сумел забросить куртку за спину. Он стоял на дрожащих ногах под жарким африканским солнцем и обливался потом. Смахнув пот со лба, он снова выругался. Мински направился к выходу из рудника. Он часто останавливался, чтобы перевести дух. На полдороге он споткнулся и упал. Он лежал, тяжело хватая ртом воздух. К нему медленно приблизился Крамп и заорал: - Прочь с дороги! - Ставлю пару тысяч, что тебе не выбраться отсюда с таким грузом. Не успел он договорить фразу, как и Крамп упал. Он остался лежать, ругаясь на чем свет стоит. - Если мы еще встретимся, - сказал он Мински, - я тебе шею сверну. - Плевать я на тебя хотел, - отозвался тот. Мински медленно поднялся на одно колено и попытался снова забросить груз на плечо, но вскоре понял, что если эта попытка и удастся, ему все равно не выбраться из каньона. Тогда он пополз по тропе, подтягивая куртку за собой. Он медленно поднимался все выше и выше. Крамп последовал его примеру. Подъем занял много времени, но в конце концов они оказались на краю каньона и прилегли отдохнуть. - Интересно, - сказал Крамп, - сколько это все может стоить? - Может, и миллион, - ответил Мински. - А может, и два! - предположил Крамп. XXVI. ОХОТНИК РАХТАНГ Сандра искала тропу, ведущую из долины. Сейчас она была готова отдать все свое будущее наследство за то, чтобы вновь оказаться в безопасности в своей милой Шотландии... Рахтанг, воин галла из деревни султана Али, в это время безуспешно охотился. Складывалось впечатление, что дичь в этих краях вообще перевелась, и, в конце концов, он решил возвращаться обратно. В голове Рахтанга вертелось множество мыслей. Его интересовало, что сделают амельтеосы с султаном Али, попавшим в плен. Несомненно, его убьют, и тогда правителем станет старший сын Али. По мнению Рахтанга, Али был плохим человеком, но его сын - еще хуже. Рахтангу многое в нем не нравилось, особенно его заносчивость, подлость и жестокость. Став султаном, он быстро превратится в тирана. Рахтанг был среди тех, кто пленил бога и богиню в бою перед замком, и он сопровождал их в деревню султана Али. Об этом Рахтанг тоже много думал. Ему хотелось узнать, что с ними случилось, так как он знал, что во время нападения на деревню им удалось бежать. Мысли его занимала белая богиня. Она была прекрасна в своих золотых одеждах и с короной на голове. Если бы не нападение амельтеосов, она стала бы женой Али. Рахтанг тяжело вздохнул Хорошо быть султаном и иметь множество жен, даже белую богиню. Размышляя таким образом, Рахтанг, тем не менее, не терял бдительности. Его зрение и слух находились в постоянном напряжении, поэтому он вовремя заметил, что кто-то движется ему навстречу. Рахтанг покрепче сжал копье и притаился за большим кустом. Незнакомое существо двигалось очень медленно. Возможно, это была дичь. Охотник положил копье на землю и приготовил свой тугой лук. Вдруг он увидел на тропе женщину, о которой только что мечтал. У Рахтанга перехватило дыхание. Она показалась ему воплощением совершенства, но в сердце галла не было ни капли жалости. Он видел перед собой только женщину и думал только о себе. Когда она приблизилась, Рахтанг выскочил из-за куста. Сандра вздрогнула от испуга и неожиданности. Побуждаемая безотчетным страхом, она повернулась и бросилась бежать. Но не успела ослабевшая девушка сделать и несколько шагов, как Рахтанг настиг ее и грубо схватил за руку. Он развернул Сандру лицом к себе и принялся жадно разглядывать ее. Внешность самого Рахтанга была ужасной даже по представлениям дикарей. Сандра закрыла глаза, чтобы не видеть этой злобной уродливой рожи. Разглядывая белую богиню, Рахтанг лихорадочно размышлял. Это обстоятельство могло обернуться либо несчастьем, либо неслыханной удачей. Все зависело от того, как он сумеет распорядиться неожиданным подарком судьбы. Если он приведет ее в деревню, то не сможет оставить себе. Сын султана заберет ее, и тут уж ничего не поделаешь. Амельтеосы заплатили бы за нее большой выкуп, но если Рахтанг приведет ее в Амельтео сам, то единственной наградой для него будет рабство или смерть. Наконец ему в голову пришел еще один вариант, самый подходящий. Рахтанг знал одно местечко далеко в холмах, где была небольшая пещера, а вокруг росло множество вкусных фруктов. Там он смог бы прожить несколько дней, как султан, а когда придет пора возвращаться, он перережет девушке горло и бросит ее там. Таким образом он оставит всех в дураках. Решение было принято. - Ты одна? - спросил он на галла. - Не понимаю, - ответила она на суахили. Он повторил вопрос на суахили. - Нет, не одна, - ответила Сандра, - мои друзья недалеко отсюда и скоро будут здесь. Рахтанг разгадал наивную хитрость пленницы, потому что его острый слух не улавливал присутствия других людей. Однако он решил поторапливаться. - Идем! - сказал он и потащил в сторону холмов. - Что тебе от меня нужно? - возмутилась девушка. - Что ты собираешься со мной сделать? - А ты не догадываешься? - ответил он. - Ты ведь женщина. - Но я не простая смертная женщина! Я - богиня! - воскликнула она, хватаясь за соломинку. - На свете нет бога, кроме Аллаха, - ответил Рахтанг и рассмеялся. - Если ты тронешь меня хоть пальцем, ты умрешь! - Ты неверная, а за каждого убитого неверного Аллах вознаградит меня на небесах. - Ты собираешься убить меня? - Не сейчас, позже. До сих пор Сандра думала, что самое страшное позади, но нынешняя ситуация казалась ей безнадежной. Если бы у нее были силы, она попробовала бы убежать, но в ее теперешнем состоянии об этом не могло быть и речи. Единственным выходом оставалось самоубийство, но у нее не было никакого оружия под рукой. Неожиданно ее взор упал на колчан со стрелами, который Рахтанг нес на спине. Но как использовать этот шанс? Охотник крепко держал ее за правую руку своей левой рукой и стремительно тащил ее вперед. Сандра решила пуститься на хитрость. - Тебе незачем тащить меня, - сказала она, - я пойду сама. У меня не хватит сил убежать. Ухмыльнувшись, Рахтанг отпустил ее. - И то верно, - согласился он. - Далеко ты не убежишь, а если попробуешь, я изобью тебя. Дальше они шли молча. Мало-помалу, дюйм за дюймом она начала отставать, пока не оказалась чуть позади дикаря. Протянув руку, она осторожно потянула стрелу из колчана. Наконец, стрела оказалась у нее в ладони. Теперь она крепко сжимала ее. Чтобы вонзить стрелу в тело, нужно обладать немалым мужеством. Перед ее мысленным взором промелькнула вся ее жизнь. Она подумала о своем отце, который никогда не узнает о ее конце. Вероятно, он давно уже считал ее мертвой. Ни один человек в мире, кроме этого дикаря, не узнает, как она умерла и где лежат ее кости, обглоданные гиенами и обожженные горячим африканским солнцем. Но для того, чтобы исполнить задуманное, нужно еще немного приотстать, а это может возбудить подозрение. Но как бы то ни было, другого выхода у нее нет. Сандра еще чуть-чуть замедлила шаг. Она видела, как под кожей мужчины перекатываются тугие мышцы. Эта голая спина и движущиеся мускулы словно заворожили ее. Внезапно в ее глазах мелькнула какая-то мысль. От волнения у Сандры пересохло во рту, но она не колебалась. Размахнувшись изо всех сил она вонзила стрелу в спину охотника Рахтанга. С криком боли и ярости дикарь повернулся к ней. С перекошенным от ненависти лицом он бросился на Сандру и схватил ее руками за горло. Она попятилась назад и упала на спину, а дикарь, все еще сжимающий ее горло, повалился рядом. XXVII. ВСТРЕЧА Человек, называвший себя Тарзаном, охотился. Его сердце было наполнено печалью, так как он думал, что девушка, которую он любил, мертва. Даттон тоже был мертв. Он чувствовал себя совсем одиноким, поскольку не считал Крампа и Мински своими товарищами. Он думал о них с презрением, вспоминая, как они грызлись из-за золота. - Каким ничтожным может быть человек, - пробормотал он про себя. Он хотел выработать какой-либо план, но вскоре это показалось ему излишним. Он, Сандра и Даттон должны были исчезнуть вместе. Этот мир был единственным, который он знал. Ему уже стало казаться, что необходимо вернуться в Амельтео. Там жизнь будет тихой и спокойной, хотя его сердце разбито навсегда. Он еще не знал, что власть в Амельтео переменилась, и произошло множество невероятных событий. Внезапно его размышления были прерваны криком, леденящим душу, криком умирающего человека. Движимый состраданием, лже-Тарзан бросился на этот крик, полагая, что на какого-то человека напал дикий зверь. Он пробежал не более ста ярдов, и его глазам открылось зрелище, приведшее его в ужас. Он увидел тело Сандры, неподвижно лежащее на земле, а рядом тело черного великана с торчащей из спины стрелой. Он осмотрелся, чтобы определить, кто напал на них, но нигде не заметил никаких признаков. Он устремился вперед. Рахтанг был мертв. Лже-Тарзан склонился над девушкой и взял ее на руки. Приложив ухо к ее груди, он услышал слабое биение сердца. Человек принялся растирать ее руки и запястья, затем тесно прижал к себе, словно пытаясь согреть, хотя солнце жгло немилосердно. Наконец Сандра открыла глаза, и они расширились от изумления, когда девушка взглянула на его лицо. - Бог! - прошептала она и снова закрыла глаза. - Итак, это смерть. - Это не смерть, - возразил он. - Это - жизнь! - Но ведь ты умер, - сказала она, - я своими глазами видела, как обезьяны убили тебя, и если мы снова вместе, значит, и я умерла. Он сильнее прижал девушку к себе. - Нет, моя дорогая, никто из нас не умер. Сандра обвила его шею руками и затихла в его объятиях. Они долго молчали, потому что слова были не нужны. Первым прервал молчание мужчина. - Что тут произошло? Кто его убил? Девушка вздрогнула и рассказала обо всем. - Ты молодчина! - воскликнул мужчина. - Это было актом отчаяния, я страшно испугалась. - Должно быть, он умер мгновенно. - Вероятно, но он успел схватить меня за горло и чуть не задушил. Кажется, стрела пробила ему сердце. - Сандра всхлипнула. - Я убила человека. - Ты убила дикого зверя. Сейчас нужно думать о себе и искать путь к спасению. - А где Пелхэм? - внезапно спросила она. - Он погиб? - Боюсь, что да. Я не нашел никаких его следов. Я подумал, что они убили вас обоих. Как тебе удалось спастись? Сандра подробно рассказала ему о тех кошмарах, которые ей пришлось пережить. - Значит, теперь, - со вздохом сказала она, - в живых остались только мы с тобой? - Нет, есть еще Крамп и Мински. Я только что оставил их в золотоносном руднике галла, где они ссорились из-за золота. Они набрали столько слитков, что не в состоянии их нести. Я пошел охотиться, потому что мы давно не ели, и они очень ослабли. - Тогда ступай на охоту и спаси их, - сказала Сандра. - Нет, - возразил он. - Эти люди не стоят того. Больших негодяев я не встречал в жизни. - Ты что, обрекаешь их на гибель? - У них золото, - усмехнулся он. - Это то, о чем они больше всего мечтали, поэтому они умрут счастливыми. - А что же нам делать? - Мы можем вернуться обратно в Амельтео, либо же спуститься по скале и вернуться к твоему отцу. - Решай ты, - сказала Сандра, - я сделаю все, что ты скажешь. - Попробуем спуститься по скале, - предложил он. Рядом с любимым человеком Сандра, казалось, обрела второе дыхание. Она бодро шагала с ним по равнине. Около полудня ему удалось подстрелить антилопу, которая пила воду из ручья. Теперь у них была и вода, и пища. После непродолжительных поисков они отыскали укромное местечко в скалах, где могли чувствовать себя в относительной безопасности. - Останемся здесь на некоторое время, - предложил он, - пока ты не восстановишь силы. У нас достаточно мяса и воды, а на деревьях полно фруктов. Он занялся дичью, выпотрошил ее, затем собрал хворост и попытался зажечь огонь. Действовал он первобытным способом, но вскоре костер разгорелся. - Прекрасно! - воскликнула она. - Я не думала, что у тебя получится. Как бы я ни была голодна, но я еще не в состоянии есть мясо сырым. Он нанизал кусочки на заостренную палочку и подержал ее над огнем. С одной стороны мясо немного подгорело, с другой недожарилось, но оба с аппетитом поели и, напившись воды из ручья, решили отдохнуть. Девушка легла в густую траву, заложив руки за голову. - Я уже думала, что никогда не буду чувствовать себя в безопасности и такой счастливой, - сказала она, - здесь просто чудесно. - С тобой мне везде хорошо, - с нежностью откликнулся он. - Может, от того, что мы вместе, нам так хорошо. Подумать только, совсем недавно я боялась и ненавидела тебя! - У тебя были на то причины. - Даже теперь я не знаю ни твоего имени, ни откуда ты, ни кто ты. - Ты знаешь столько же, сколько и я, - ответил он. - А как ты думаешь, узнаем ли мы когда-нибудь это? Он пожал плечами. - А что от этого изменится? Мы знаем, что любим друг друга, разве этого недостаточно? Солнце уже садилось, и где-то вдалеке послышалось рычание льва. XXVIII. ЗОЛОТО И СМЕРТЬ Крамп и Мински лежали там же, где и упали, не имея сил подняться. Каждый из них судорожно цеплялся за свой мешок с золотом, будто они боялись, что кто-нибудь захочет посягнуть на него. Некоторое время они неподвижно лежали под палящими лучами, а затем Мински приподнялся. Он увидел невдалеке тень от дерева и, собравшись с силами, пополз туда, волоча за собой свой мешок. - Что это ты задумал? - спросил Крамп. - Охочусь за тенью, - ответил Мински, - я больше не могу лежать под этим солнцем. Крамп пополз за ним, и скоро оба очутились в тени. - Немного передохнем, - сказал Крамп, - и снова пойдем. - Лично я не сдвинусь с места, пока не придет этот парень и не принесет что-нибудь поесть, - ответил Мински. - Поедим, тогда и сил у нас прибавится. Наступил вечер. Оба страдали от жажды, но теперь боялись покинуть это место в надежде, что охотник вернется именно сюда и накормит их. Незаметно подкралась ночь. - Как ты думаешь, может, с этой обезьяной что-нибудь случилось? - спросил Крамп. - Он уже давно должен бы вернуться. - Боюсь, он уже никогда не вернется, - ответил Мински. - Почему? - Ас какой стати ему возвращаться? Кто мы ему? Кроме того, у него нет никаких оснований поддерживать с нами дружеские отношения. - Если он когда-нибудь еще попадется мне в руки, - прорычал Крамп, - я его прикончу. - Размечтался, - ухмыльнулся Мински. - Руки у тебя коротки. Крамп пробормотал что-то невнятное. Воцарилась тишина, прерываемая похрапыванием Мински, который заснул. Крамп приподнялся на локте и посмотрел на своего спутника. Он проклинал себя за то, что не имел достаточно сил, чтобы унести два мешка, потому что убить спящего Мински сейчас не составляло труда. Но какой толк в этом убийстве? Ведь он не в силах тащить даже собственный мешок. Может, позже, когда к нему вернутся силы, предоставится удобный случай. - Два миллиона, - пробормотал он, забываясь тревожным сном. Когда наступило утро, они почувствовали себя отдохнувшими и окрепшими. На возвращение охотника уже никто не надеялся, и Крамп осыпал его градом проклятий. Мински не произнес ни слова. Свои думы он думал про себя, а вслух сказал: - Лучше уходить отсюда. Нужно найти воду. Без пищи мы еще протянем, но без воды вряд ли. Поднявшись, они с трудом вскинули свою ношу на плечи и двинулись по тропе, ведущей из рудника. Поначалу, по утренней свежести, идти было нетрудно, хотя они и делали частые остановки, чтобы отдышаться. Но когда солнце поднялось выше, оба почувствовали немилосердную жажду. - Здесь должна быть вода, здесь должна быть вода, - бормотал Крамп без остановки. - Заткнись! - взревел Мински. - Здесь должна быть вода... - продолжал Крамп. Нескончаемый день тянулся медленно. Немилосердное солнце плавило мозги и вызывало галлюцинации. Крамп попытался сглотнуть, но во рту у него так пересохло, что он не смог сделать этого. Они напоминали высохшие мумии, движимые лишь жаждой наживы. Из потрескавшихся и запекшихся губ Крампа слышалось бормотание о том, как он раньше жил, о его подругах, жратве, выпивке, о людях, которых он убил, и прочих вещах. Вдруг он рассмеялся сухим прерывистым смехом. Мински со злобой посмотрел на него. - Сэр Томас Крамп, - шептал Крамп, - вот кто я - сэр Томас Крамп. А ты, Мински, мой слуга. Эй, слуга, подай монокль и шляпу. Я собираюсь позвонить королю, и у меня на обед говяжья отбивная и четыре галлона воды... воды... воды... - Идиот, - пробормотал Мински. Некоторое время они шли молча, напрягая взгляд в поисках воды. У Мински голова шла кругом. Уже несколько раз он видел ручьи, пруды, целые озера воды, и только усилием воли убеждал себя, что это миражи. Они теряли силы. Каждую минуту они останавливались, чтобы передохнуть, не решаясь сбросить на землю груз, так как знали, что взвалить его обратно уже не хватит сил. Мински, более сильный, опережал Крампа футов на десять, но вдруг он споткнулся о камень и упал. Он даже не попытался подняться, так как решил немного полежать и отдохнуть. Крамп что было сил бросился к нему. - Не пей ее всю, - прохрипел он, - оставь мне хоть немного! Он думал, что Мински, лежавший лицом к земле, пьет воду. Каждый шаг давался Крампу с трудом, его качало