о между ними могла быть теперь только вражда. -- А как насчет обезьян? -- спросил Грегори, чтобы заполнить неловкую паузу. -- Я приказал им остаться здесь до утра и поохотиться, -- ответил Тарзан. -- Если они не забудут, они останутся, только если охота не окажется слишком плохой. Когда Тарзан собрался уже отправить галеру, его чуткий слух уловил звук приближающихся шагов. -- Кто-то идет сюда, -- сказал он. -- Подождем и посмотрим. Будьте готовы к отходу, если это окажутся враги. Вскоре показались туземцы. -- Да это же наши люди! -- воскликнула Эллен. -- Да, -- сказал Тарзан, -- и вот сзади них Магра. Вы были правы в отношении ее. -- Я была убеждена, что она нас никогда так не бросит, -- сказала Эллен. -- Интересно, где же Вольф? -- Смотрите, она ведет Мбули под пистолетом, -- воскликнул д'Арно. -- Вот это женщина! Магра довела туземцев до реки. Там она рассказала о том, как Вольф уговорил Мбули и его людей увести ее силой и дезертировать, и о смерти Вольфа. -- Я нашла это у него, -- сказала она. -- Две тысячи фунтов, которые он получил за карту, украденную из комнаты Эллен. -- Ну, теперь мы от него избавились, -- сказал Грегори. Тарзан приказал туземцам погрузить снаряжение в галеру, и когда они сделали это, отпустил их. -- Вы можете подождать нас здесь, можете вернуться к себе домой. Но в любом случае, вы будете наказаны за то, что вы сделали. Налегая на весла, рабы вели галеру вверх по течению, а члены экспедиции отдыхали после нервного напряжения последних часов. Лавак сидел на носу, глядя вперед, так, чтобы не видеть Эллен и д'Арно, сидящих рядом друг с другом. Магра сидела рядом с Тарзаном. Все были спокойны и наслаждались мирным течением реки. Они направлялись в Тобос, успешно миновав Эшер. Какой прием им окажут в Тобосе, они не знали. Даже Тетан не мог заверить их ни в чем, кроме того, что он постарается повлиять на своего дядю короля. Он считал, что тот факт, что Тарзан спас его жизнь и что все они были врагами Эшера, определит положительное отношение короля Херата к ним. Магра вздохнула и повернулась к Тарзану. -- Вы все так хорошо относились ко мне, хотя и знали, что я сообщница Тома. Я хочу, чтобы вы знали, что теперь я на вашей стороне. Тарзан не ответил. Его внимание привлекло нечто другое: галера была перегружена. Она почти полностью была погружена в воду и продвигалась очень медленно. -- Нужно все лишнее выгрузить на берег в том месте, где мы нашли Эллен, -- сказал он. -- Если мы попадем в более быстрые воды, мы перевернемся. -- Посмотрите, -- закричал вдруг Лавак. -- Приближается галера! -- Эшерская! -- воскликнул Тетан. -- И вон за ней и другие. -- Шесть штук, -- насчитал Лавак. -- Боже мой! -- воскликнул Грегори. -- Нам лучше повернуть назад. -- Они тотчас же догонят нас, -- сказал Тетан. -- Мы пропали. Тарзан улыбнулся. -- Тогда делать нечего, остается только драться. -- У нас нет ни единого шанса? -- спросила Магра. -- Похоже на то, -- ответил д'Арно. В ущелье раздавались воинственные крики эшерианцев. Их встретили выстрелами и стрелами. Но когда мужчины поднялись на ноги, чтобы открыть огонь, галера угрожающе накренилась, зачерпывая воду и мешая прицеливаться. Копье сразило одного из гребцов, он замертво упал, и его весло задело гребца, сидевшего впереди -- и через мгновение галера завертелась на месте, а передовая галера эшерианцев с огромной скоростью продвигалась вниз по течению ей навстречу. Раздался страшный треск ломающегося дерева, и галера эшерианцев врезалась в галеру Грегори. Последняя начала погружаться в воду, оставляя на поверхности воды пассажиров и визжащих рабов, закованных в цепи. Затем приблизились другие галеры, чтобы забрать на борт тех, кто остался в живых. Д'Арно и Эллен вытащили из воды и поместили в крайнюю галеру, которая немедленно направилась в Эшер. Другие члены экспедиции плыли вниз по течению, пока не были подобраны другой галерой. Тарзан плыл рядом с Магрой, ободряя ее и помогая. Грегори, Лавак и Огаби были рядом. Приближалась ночь и скоро должно было стемнеть. Когда всех их подняли на галеру, они увидели Тетана, но Эллен и д'Арно в галере не было. Та, на которую они попали, уже скрылась из вида. -- Вы видели Эллен? -- спросил Грегори. Но никто не мог ему ответить утвердительно. -- Я почти желаю, чтобы она утонула, -- прибавил он. -- Боже! Зачем я только затеял все это? -- Нам всем было бы лучше утонуть, -- сказал Тетан. -- Для тех, кто попадает в руки эшерианцев, надежды нет. -- Пока с нами не произошло ничего, кроме того, что мы промокли до нитки, -- сказал Тарзан. -- Подождите, пока с нами действительно случится что-нибудь очень плохое, тогда можете оставить надежду и падать духом. -- Но подумайте о том, что ждет нас впереди! -- воскликнул Лавак. -- Я не знаю, что нас ждет впереди, -- ответил Тарзан. -- Мы с одинаковым успехом можем ожидать как лучшего, так и худшего. -- Пресная философия, -- оценил Грегори. -- Мне она нравится, -- сказала Магра. В первой галере сидели, прижавшись друг к другу, Эллен и д'Арно. Они дрожали от холода. -- Что же случилось со всеми остальными? -- спросила девушка. -- Я не знаю, дорогая, -- ответил д'Арно. -- Но я благодарю Бога, что мы с вами вместе. -- Да, -- прошептала она и добавила. -- Мне кажется, это конец, но мы встретим его вместе. -- Будьте мужественной, дорогая. Не отчаивайтесь, они пока не причинили нам вреда. -- Бедный папа, -- сказала Эллен. -- Вы думаете, что все остальные утонули? -- Может быть, их тоже подобрали, -- старался подбодрить ее д'Арно. -- Хотя вряд ли это так уж и хорошо, -- продолжала девушка. -- Теперь я не удивляюсь, что бедный Брайен так и не возвратился из Эшера. Но что это? Пронзительный визг прорезал тишину ночи, эхо разнесло его на много миль во все стороны. XVII ТАИНСТВЕННЫЙ ТУННЕЛЬ Атан Том и Лал Тааск обедали на террасе дворца Атки, выходящей на озеро. С ними обращались как с гостями, но они знали, что были пленниками. Лал Тааск продал бы свою душу, только бы выбраться из этой страны, а Атан Том все еще лелеял мечту об Отце бриллиантов, который представлялся ему камнем размером с футбольный мяч. Он часто развлекался тем, что старался подсчитать его стоимость, затем он переводил стоимость в фунты стерлингов и покупал яхты, дворцы, огромные поместья. Он давал замечательные обеды в Париже, и в его распоряжении были самые красивые женщины, которых он осыпал бриллиантами. Но стены Эшера все еще возвышались над ним, а выше них поднимались стены Тиен-Бака. Пока они сидели на террасе, к ним подошел придворный. -- Ваши враги, вероятно, уже пойманы, -- сказал он. -- Что будет с ними? -- спросил Лал Тааск. Он думал о том, что может рано или поздно случиться с ним. -- Они узнают гнев Брулора, -- ответил приближенный Атки. -- Кто такой Брулор? -- спросил Том. -- Брулор -- наш Бог, Отец бриллиантов, -- объяснил эшерианец. -- Его дворец лежит на дне озера Хорас и охраняется жрецами Брулора и водами священного Хораса. -- А я думал, что Отец бриллиантов -- это камень! -- воскликнул Атан Том в ужасе от мысли, что это мог быть человек. -- Что вы знаете об Отце бриллиантов? -- спросил приближенный. -- Ничего, -- поспешно ответил Том, -- просто я слышал это название. -- Ну, хорошо, -- сказал придворный. -- Хотя это мы и не должны обсуждать с чужеземцами, но я не прочь рассказать вам, что Отец бриллиантов -- это имя, данное Брулору и камню бриллианту, который находится в ларце на алтаре перед троном во дворце. Атан Том вздохнул с облегчением. В конце концов Отец бриллиантов существовал. Вдруг их ушей достиг странный визг, доносящийся с озера. -- Что это может быть? -- удивился Акамен, придворный. -- Похоже на человеческий визг. -- Разве здесь водятся большие обезьяны? -- спросил Том. -- Нет, -- ответил Акамен. -- А почему вы спросили? -- Это похоже на обезьяний крик, -- сказал Том. *** -- Внутри будет очень темно, -- сказал Тарзан, когда галера, на которой они находились, подошла к воротам туннеля, ведущего в озеро Хорас. Он сказал по-английски: -- Каждый из вас возьмет на себя двоих, и когда я скажу "криг-а", бросайте их за борт. Если мы будем действовать очень быстро, мы сможем сделать это, а как только двое ваших стражников будут за бортом, беритесь за других. Я не могу сейчас ничего сказать ни Огаби, ни Тетану, так как эшерианцы понимают суахили, но как только я дам вам сигнал, я скажу им. -- А что потом? -- спросил Лавак. -- Ну, мы, конечно, захватим галеру, -- сказал Грегори. -- Скорее всего нас убьют, -- сказал Лавак, -- но мне все равно. Когда галера приблизилась к туннелю, воин, находившийся на носу, зажег фонарь, так как внутри туннеля ничего не было видно. Тарзан пожалел об этом, но от своего плана не отказался. Может быть, так будет труднее, но он чувствовал, что такой прекрасной возможности упускать нельзя. Внезапно человек-обезьяна вскочил на ноги и, столкнув за борт одного из воинов, закричал: "Криг-а!" -- За борт их! -- скомандовал он Тетану с Огаби, которые моментально угадали его план. Хаос и неразбериха поднялись на галере, когда пять отчаянных людей напали на воинов. Ошеломленные эшерианцы вначале настолько растерялись, что справиться с ними не составляло никакого труда. Но затем, придя в себя, оставшиеся воины собрались вместе и организовали защиту, которая поставила под угрозу смелый план Тарзана. Магра, сидящая в середине, оказалась в самом центре битвы. Сжавшись в комок между двумя рабами, она с восхищением следила за происходившим. Горящий фонарь тускло освещал все происходящее, придавая ему мистическую окраску. Она почувствовала опасность поражения и услышала затем, как Тарзан крикнул: -- Рабы, помогите нам, и вы завоюете свободу! Все как один рабы поднялись, закованные в свои цепи, и набросились на своих хозяев с кулаками и веслами. Воины падали в темные воды реки. Один из воинов повис на спине Тарзана, пытаясь вонзить в него кинжал. Магра схватила его за руку и оторвала от Тарзана. Он упал между двумя рабами, которые выбросили его за борт. Когда в туннеле раздался визг, а затем и крики, Эллен прижалась к д'Арно. -- Они дерутся, -- сказала она. -- Да, -- ответил француз. -- Первый крик был кличем Тарзана, поэтому можно быть уверенным, что они сражаются не на жизнь, а на смерть. -- По крайней мере, мы будем знать, что не все они утонули, -- сказала девушка. -- Может быть, папа еще жив. Но разве они могут победить всех этих воинов? -- На их стороне Тарзан, -- ответил д'Арно. -- Я чувствовал бы себя гораздо спокойнее, если бы вы находились в галере, в которой находится он. -- При условии, что вы тоже находились бы там, -- сказала она. -- Иначе бы я не согласилась. Он привлек ее к себе. -- Какая горькая ирония в том, что мы встретились и полюбили друг друга при таких обстоятельствах. Я согласен на любую судьбу, какой бы она ни была. Но вы, лучше бы вы никогда не приезжали в Африку. -- И это говорит галантный француз? -- пошутила она. -- Вы знаете, что я имею в виду. -- Да, но вы все-таки рады, что я в Африке, и я тоже, неважно, что случится. В галере Тарзана последний воин уже был выброшен за борт, и маленький отряд стал считать свои потери. -- Где Огаби? -- спросил Тарзан. -- Эшерианец вытолкнул его за борт, -- сказала Магра, -- бедняга! -- Мы хорошо отомстили за него, -- сказал Лавак. -- Теперь нет только Эллен и д'Арно, -- сказал Грегори. -- Если они не утонули, то должны быть в первой галере. Мы никак не можем их спасти? -- Впереди нас пять галер, -- сказал Тетан, -- а нас только четверо мужчин. Нам нечего и думать о том, чтобы сразиться с пятью галерами воинов. Единственная надежда -- спасти их с помощью моего короля, но я уже говорил вам, что тобосцы еще ни разу не вступали в Эшер. В лучшем случае, мы можем пока надеяться лишь на то, чтобы спастись самим, что, может быть, и не так уж легко, если какая-нибудь из галер ожидает нас впереди. Нужно потушить фонарь и попытать счастья в темноте. Когда галера наконец достигла конца туннеля и перед ними открылось озеро, они увидели вдали фонари пяти галер, а слева -- огни Эшера. Ни одна галера не ждала их, и путь в Тобос был открыт. Они прибыли в Тобос сразу после рассвета. Стража у входа в Тобос была уже начеку, и даже присутствие Тетана не изменило их воинственности. -- Не похоже, чтобы они были настроены гостеприимно, -- заметила Магра. -- Может быть, мы попали из огня да в полымя? -- Кто идет? -- спросила стража. -- Тетан, племянник короля, -- ответил Тетан. -- Мы узнали Тетана, но остальные -- чужестранцы, -- сказал воин. -- Они друзья, -- пояснил Тетан. -- Они чужестранцы, а чужестранцы могут войти в город только как пленные, -- настаивал воин. -- Если они сдадутся без боя, пусть сложат оружие. На таких условиях им было разрешено высадиться на берег, тотчас же их окружили воины. -- Ты знаешь, Тетан, -- сказал начальник, -- что это против закона ввести чужестранцев в Тобос, поэтому, несмотря на то, что ты племянник короля, я должен задержать и тебя вместе со всеми. XVIII ПЛЕННИКИ АТКИ Эллен и д'Арно находились в предварительном заключении во дворце Эшера, когда их позвали предстать перед королевой. Когда их ввели в тронный зал, Эллен вскрикнула от изумления. -- Да это же Том и Тааск! -- прошептала она, обращаясь к д'Арно, -- вон, рядом с троном. -- Так вот он каков, этот Том, -- сказал д'Арно, -- хотел бы я добраться до него. Они как будто бы не под стражей. Что бы это могло значить? -- Молчать! -- приказал стражник. Когда они подошли к трону, Атка посмотрела на них сурово. -- Зачем вы пришли в запретный город? -- спросила она. -- Чтобы найти моего брата, Брайена Грегори, -- ответила Эллен. -- Ты лжешь! -- отрезала Атка. -- Вы пришли, чтобы украсть Отца бриллиантов. -- Девушка невиновна, -- сказал Том, -- это мужчина и его сообщники хотели украсть Отца бриллиантов. Если вы отдадите мне девушку, я присмотрю за ней. -- Вы все лжете! -- воскликнула Атка. -- Пошлите девчонку во дворец служанкой к священнослужителям, заключите мужчину под стражу. Неожиданно, прежде чем ему могли помешать, д'Арно вырвался из рук своих стражников и набросился на Атан Тома, его сильные пальцы сомкнулись на шее последнего. -- Это последнее, что я сделаю в своей жизни! -- воскликнул он, но стража оттащила его, прежде чем он смог исполнить свое намерение. -- В клетку его! -- приказала Атка. -- Пусть проведет остаток своей жизни, глядя на Отца бриллиантов, которого он домогался. -- Прощайте, Эллен! -- крикнул он, когда воины силой поволокли его из тронного зала. -- Прощай, Поль! -- слезы застилали ей глаза, когда она смотрела на человека, которого любила и которого, как она думала, видела в последний раз. Когда воины схватили Атан Тома и Лал Тааска, Акамен подошел к королеве и прошептал ей несколько слов. Она кивнула и приказала воинам отпустить их. -- Я отдаю этих людей в распоряжение Акамена, -- сказала она. -- Он будет в ответе за них. Уведите девчонку. Пусть женщины вымоют ее, прежде чем ее отведут к священникам. Двое воинов повели д'Арно вниз к лифту, который открыли двое слуг. Они вошли в кабину вместе с ним. Кабина начала опускаться. -- Надеюсь, вы хорошо насмотрелись на мир, прежде чем попали сюда во дворец, -- заметил один из воинов, -- ведь вы видели его в последний раз. -- Почему? -- спросил д'Арно. -- Куда вы меня везете? -- Во дворец Брулора, -- ответил воин. -- Он находится на дне озера Хорас, священного озера. Там вы проведете остаток своей жизни. Это может быть короткая жизнь, а может быть и долгая. После того, как вы проведете там несколько недель, вы будете молить бога, чтобы она была короткой. Д'Арно не мог судить о глубине шахты, в которую они спускались. Они могли спуститься на двести футов, а может быть, и на большую глубину. Как бы там ни было, он был уверен, что у него нет никакой надежды на спасение. У подножия шахты воины передали его двум священнослужителям, которые повели его куда-то по коридору, находящемуся под дном озера. Коридор привел к большой продолговатой комнате, в дальнем конце которой на троне сидел пожилой человек. Его окружали священники и служанки, а перед ним был алтарь, на котором находилась большая шкатулка, усыпанная бриллиантами. По обе стороны комнаты были клетки, которые напомнили д'Арно львиные клетки в зоопарке, но в этих находились не львы, а полуголые обросшие люди. Священнослужители подвели д'Арно к трону. -- Вот человек, который хотел похитить Отца бриллиантов. Его прислала королева Атка Брулору, -- сказал один из священнослужителей. -- У нас их и так слишком много, чтобы всех прокормить, -- проговорил старик. -- Зутеб, посади его в клетку. Высокий священнослужитель, который держал большую связку ключей, вышел вперед и пошел к одной из клеток, которую он открыл, и знаками указал д'Арно войти. Когда дверь захлопнулась, внезапный холод охватил д'Арно. Ему показалось, как будто закрыли крышку его собственного гроба. Изможденный голодом бородатый мужчина в соседней клетке с любопытством посмотрел на него. -- Бедняга! -- сказал он. -- Тоже пришел за Отцом бриллиантов? -- Нет, -- ответил д'Арно. -- Я пришел сюда в поисках человека. -- Какого человека? -- спросил мужчина. -- Человека по имени Грегори, который находится, очевидно, здесь в плену, -- объяснил д'Арно. -- Очень интересно, -- сказал человек. -- Но я не понимаю, зачем он вам понадобился, потому что Брайен Грегори -- это я, а я не помню, чтобы когда-нибудь знал вас. -- Так это вы Брайен Грегори! -- воскликнул д'Арно. -- Наконец-то я нашел вас, но теперь это бесполезно для нас обоих. Я могу представиться: капитан французского морского флота д'Арно. -- Это ничего не проясняет, -- сказал Грегори, -- почему капитан морского флота должен разыскивать меня? -- Это не так, -- ответил д'Арно. -- Я случайно оказался в Лоанго, когда ваш отец организовывал экспедицию для ваших поисков, я присоединился к ней. -- О, папа тоже отправился сюда? Надеюсь, что нет. -- И он, и ваша сестра тоже. -- Эллен? Неужели! Д'Арно кивнул. -- Да, к сожалению и она. -- Где она? Где отец? -- Я не знаю, где ваш отец, но ваша сестра была захвачена в плен вместе со мной. Она в Эшере! -- Боже! -- воскликнул Грегори. -- И я причина этому! И эта проклятая вещь вон там в коробке! -- Это Отец бриллиантов? -- спросил д'Арно. -- Да, и точно так же называется и Брулор -- Отец бриллиантов. Большой бриллиант в коробке и Брулор -- божество, которое его охраняет, поэтому они называют и его Отцом бриллиантов. -- Этот старик на троне -- Брулор? -- спросил д'Арно. Брайен кивнул. -- Старый черт! Д'Арно рассматривал другие клетки. -- Это все люди из внешнего мира? -- спросил он. -- Нет, -- ответил Брайен. -- Некоторые из них -- эшерианцы, которые вызвали гнев Атки, некоторые из Тобоса, а в одной из клеток -- Херкуф. Он был священнослужителем, но как-то не поладил со стариком, и вот он здесь. -- И нет возможности освободиться? -- спросил француз. -- Никакой, -- ответил Брайен. Пока они разговаривали, эшерские женщины закончили натирать тело Эллен ароматическими маслами в одной из комнат дворца и одели ее в одежду служанки. -- Твое счастье, что ты красива, -- сказала одна из женщин, -- поэтому ты попадешь к жрецам, а не к воинам или рабам. Конечно, тебя могут избрать для жертвы, но если не выберут, то ты не попадешь к воинам и рабам, пока не состаришься и не станешь некрасивой. Когда туалет был закончен, Эллен, как и д'Арно, опустили на лифте во дворец Брулора и через коридор привели в комнату Брулора. -- Брайен! -- закричала она. -- О, Брайен, что они сделали с тобой? -- Затем она узнала человека в клетке. -- Поль! И вы здесь? -- Молчи, женщина! -- приказал один из жрецов, и она предстала перед Брулором. Пока старик рассматривал ее, Зутеб, хранитель ключей, шепнул что-то на ухо Брулору. -- Как тебя зовут, девушка? -- спросил Брулор. -- Эллен, -- ответила она. -- Из какой ты страны? -- Из Америки. Брулор почесал затылок. -- Такой страны нет, -- сказал он. -- Здесь есть один пленник, который говорит, что он из этой страны, но я знаю, что он лжет. Ты не должна лгать. Тебе будет лучше, если ты всегда будешь говорить правду. Зутеб займет место рядом с тобой. Эллен, -- продолжал он, -- ты будешь прислуживать Зутебу, хранителю ключей, и смотри, девушка, служи ему хорошо. Слушай его во всем. -- Он стал делать какие-то мистические движения вокруг ларца с бриллиантом и бормотать что-то на странном наречии. Когда он закончил, то посмотрел на две фигуры, стоящие перед ним. -- Зутеб и Эллен! -- объявил он. -- Отныне вы муж и жена. -- Что происходит? -- спросил д'Арно. -- Старый черт женил Эллен и Зутеба, -- ответил Брайен, выругавшись. -- А мы сидим здесь в клетках как дикие звери и ничем не можем ей помочь. Вы не можете себе представить, что это значит для меня, ее брата! -- А вы не знаете, что это значит для меня, Брайен, -- сказал д'Арно. -- Я люблю ее. XIX ПОЕДИНОК Тетан, Тарзан, Грегори, Лавак и Магра предстали перед королем Хератом. Вокруг трона короля стояли воины с черными перьями и рядом с ними сидела королева Ментеб. Херат был крупным мужчиной с черной бородой и выбритой верхней губой. Его лицо было суровым, заносчивым и жестоким. Он посмотрел на Тетана. -- Ты знаешь законы Тобоса, -- сказал он, -- и, однако, ты осмелился привести сюда чужих. Даже мой племянник не имеет права нарушать законы Тобоса. Что можешь ты сказать в свое оправдание? -- На меня напало чудовище рядом с Тиен-Бака, -- объяснил Тетан. -- Я погиб бы, если бы не этот человек, Тарзан. С риском для своей жизни он убил чудовище и спас мне жизнь. Когда я узнал, что его спутники были врагами Эшера, я постарался помочь им, потому что я был многим обязан Тарзану. Я думал, мой король, что ты будешь чувствовать то же, что и я. Может быть, они и чужестранцы, но они не враги -- они мои друзья; и мои люди, и мой король должны принять их как друзей. Гнев Херата несколько поутих, и он задумался. -- То, что ты сказал мне, уменьшает твою вину, -- сказал он, -- и я прощаю тебя, но факт остается фактом. Они чужестранцы и должны быть уничтожены. Однако благодаря необычным обстоятельствам я буду милостив и дам им шанс на спасение. Их жизни будут зависеть от трех условий: во-первых, один из них должен на арене убить эшерского воина, во-вторых, один из них должен на арене убить дикого льва, и, в-третьих, они должны достать для меня Отца бриллиантов из дворца Эшера. Тетан повернулся к Тарзану. -- Прости меня, друг, -- сказал он, -- что я привел тебя сюда умереть. Вы заслужили лучшую участь. -- Мы еще не умерли, -- возразил человек-обезьяна. -- Передайте девушку женщинам. Они проследят, чтобы с ней ничего не случилось, -- сказал Херат. -- Посадите мужчин за решетку, пока я не пошлю за одним из них, чтобы встретился с эшерским воином. Уведите их. Воины повели Тарзана, Грегори и Лавака в камеру и приковали к стене. Место это было сырое и холодное, а на полу не было и соломинки, на которую можно было бы лечь. -- Гостеприимная страна, -- заметил Лавак. -- По крайней мере, король не лишен чувства юмора, -- сказал Тарзан. -- Это написано на его физиономии, -- заметил Грегори. -- Один из нас, может быть, и справится с эшерским воином, -- размышлял Лавак, -- но вряд ли кто-нибудь одолеет дикого льва. Итак, нас осталось трое. Интересно, кто же будет следующим. -- Что же стало с Магрой? -- спросил Грегори. -- Старик Херат не мог оторвать от нее глаз, -- сказал Лавак. -- Держу пари, что он знает, где она. -- Они передали ее женщинам, -- сказал Тарзан. -- Надеюсь, Тетан сможет помочь ей. -- Она будет нуждаться в этом, -- заметил Лавак, -- и может так статься, что никто ей не поможет. *** Атан Том и Лал Тааск сидели в уютной комнате вместе с Акаменом в Эшере. Если справедливо, что преступление карается смертью, то, очевидно, произошла ошибка, так как Том и Лал Тааск, казалось, получали от жизни одни удовольствия. -- Для вас очень важно, что я имею влияние на королеву, -- сказал Акамен. -- Иначе вы бы оба жили в клетках дворца Брулора. И я смею уверить вас, это место не из приятных. -- Мы многим обязаны вам, друг, -- ответил Атан Том. -- Придет время, когда вы сможете отплатить мне свой долг, -- сказал Акамен. -- Вы вспомните тогда то, о чем я вам говорил. Атан Том кивнул. -- Да, -- сказал он, -- что вы двоюродный брат королевы и станете королем после ее смерти. -- Совершенно верно, -- сказал Акамен, -- но самое важное для вас в том, что если бы я был королем, вашим жизням не угрожала бы никакая опасность, если бы вы захотели, вы смогли бы вернуться в вашу страну. -- Только с вашего согласия, благороднейший Акамен, -- уверил его Атан Том. -- Я уверен, что это можно будет сделать самым лучшим образом. *** Грегори и Лавак, проснувшись утром после ужасной ночи, не могли разогнуть от холода ни рук, ни ног. Тарзан, привыкший к трудностям такого рода, чувствовал себя гораздо лучше. -- Боже, ну и ночь! -- проворчал Грегори. -- Если бы те, кто строили это место, доставали материал из всех геологических образований земной коры, и то они не смогли бы найти камни жестче, чем эти куски застывшей лавы. -- И холоднее, -- добавил Лавак. -- Как вы думаете, можно отсюда бежать? Я бы пошел на какой угодно риск, лишь бы не оставаться здесь. Не можем ли мы напасть на них, когда нам принесут еду? -- Спокойно! -- предостерег Тарзан. -- Кто-то идет. Остальные ничего не слышали. Только острый слух человека-обезьяны мог уловить едва слышный звук шагов по каменному полу коридора, ведущего в камеру. Через минуту-две в замке повернулся ключ, и в камеру вошли три воина. -- Один из вас должен сразиться с эшерианцем, -- сказал один из них. -- Он гигант, знаменитый убийца. Если он будет побежден, а наш воин несомненно победит, то одному из вас даруют свободу. Кто из вас желает быть убитым в первую очередь? -- Разрешите мне, -- сказал Лавак. -- Я готов лучше умереть, чем оставаться здесь. -- Нет, -- сказал Грегори. -- Лучше я. Я стар. -- Пойду я, -- сказал Тарзан. -- И я не буду убит. Воины рассмеялись. -- Хвастай, пока можешь. Они провели Тарзана к маленькой арене, вокруг которой находились дворцовые здания. С одной стороны была расположена галерея для зрителей, где восседали король Херат и королева Ментеб со своими придворными. Тарзан бросил взгляд в ту сторону и увидел, что Тетан тоже был там. Стража из воинов с перьями стояла около короля и королевы, а в конце галереи находился барабан. Когда Тарзан стоял, ожидая, в центре арены, музыканты поднесли инструменты к губам и раздались звуки фанфар. Через узкий дверной проход, который находился внизу под королевской ложей, на арену вышел огромный мужчина. -- Удачи тебе, Тарзан! -- крикнул Тетан. -- Она понадобится ему, -- сказал Херат. -- Ставлю тысячу против одного, он умрет. -- Принято, -- сказал Тетан. Эшерианец подошел к Тарзану и начал кружиться вокруг него, высматривая незащищенное место. -- Я убивал таких людей, как Мемет, -- хвастался он. -- Я с удовольствием убью и тебя. Тарзан только зарычал, как он привык это делать в пору своей ранней молодости, но это рычание удивило эшерианца, потому что это было рычание льва. Это несколько подействовало ему на нервы, и он решил расправиться с Тарзаном как можно скорее, поэтому он приближался, собираясь обхватить своего противника мощными руками. Так он сокрушил Мемета, сдавив ему грудную клетку так, что ребро проткнуло тому сердце. Тарзан позволил ему применить свою знаменитую тактику. Эшерианец приложил всю свою громадную силу, но мощная грудь Тарзана не поддалась. Он был удивлен. Это невероятно. Затем Тарзан с рычанием стал подбираться к горлу врага, чтобы впиться в него зубами. Эшерианец пришел в ужас. Он быстро бросил Тарзана и отступил. -- Кто ты? -- закричал он. -- Человек или зверь? -- Я Тарзан-обезьяна. Я убиваю! -- воскликнул человек-обезьяна. Как крыса, загнанная в угол, в ужасе от предстоящего, эшерианец стал наступать, опустив голову, и тогда Тарзан отскочил в сторону и оступился. Эшерианец схватил его и повалил на землю, он подскочил в воздух, чтобы упасть на своего распростертого врага всем телом и сокрушить его. Из королевской ложи раздался крик: -- Я выиграл! -- кричал Херат. -- Может быть, -- согласился Тетан. -- Но пока смотрите! Пока эшерианец совершал свой прыжок, Тарзан перевернулся на другую сторону, и тот грузно повалился на землю. Оба одновременно вскочили на ноги, и эшерианец, выхватив нож, бросился на Тарзана. Он нарушил правила, но был слишком напуган, чтобы думать об этом. Единственным его желанием было убить человека-зверя. Когда противник бросился на него с ножом, Тарзан отскочил в сторону и схватил его сзади, затем он поднял его над головой и бросил на землю. Он мог убить его уже тогда, но он предпочел поиграть с ним, как кошка с мышкой. Это было наказанием эшерианцу, пытавшемуся применить оружие. Человек поднялся на ноги, и когда Тарзан стал медленно подходить к нему, развернулся и побежал, моля о пощаде. Человек-обезьяна бросился за ним, и хотя он мог легко поймать его, специально отставал на несколько шагов, время от времени издавая рычание, чтобы нагнать на эшерианца еще больший ужас. -- Ты пригласил нас сюда, чтобы посмотреть состязание в беге? -- спросил Тетан, смеясь. Херат улыбнулся. -- Что-то случилось со знаменитым убийцей, -- сказал он. Полный ужаса и отчаяния, эшерианец забился в угол. Тарзан стал медленно, кругами приближаться к нему. Вдруг обезумевший от страха человек выхватил нож и вонзил его в свое сердце. -- Ты проиграл, Херат, -- рассмеялся Тетан. -- Но твой Тарзан не убил его, -- возразил король. -- Он испугал его до смерти, -- сказал Тетан. Херат рассмеялся. -- Ты выиграл, -- согласился он. -- Пошлите за этим человеком. Мне нужно кое-что ему сказать. -- Я никогда не видела такого человека, -- сказала королева Ментеб. -- Такой человек не должен погибнуть. Тарзана привели к королевской ложе и поставили перед королем и королевой. -- Ты честно заслужил свою свободу, -- сказал Херат, -- и я хочу изменить условия. Ты будешь свободен независимо от выполнения остальных двух условий. Все остальные могут самостоятельно завоевывать себе свободу. -- А девушка? -- спросил Тарзан. -- Как быть с ней? Херат почувствовал себя несколько неловко и бросил быстрый взгляд на королеву. -- Ей не причинят вреда, -- сказал он. -- И если все условия будут выполнены, она как и все получит свободу. Ты будешь гостем Тетана, пока твои товарищи выиграют или проиграют, потом ты можешь покинуть страну. Решайте между собой сами, кому завтра состязаться со львом. -- Я сам убью льва, -- сказал Тарзан. -- Но ведь ты уже завоевал свободу -- воскликнула королева Ментеб. -- Тебе незачем рисковать своей жизнью! -- Я убью льва, -- настаивал Тарзан. Херат вопросительно посмотрел на королеву. -- Если он хочет быть убитым, он будет убит, -- отрезал он. XX ПУТЬ К СВОБОДЕ В тронной комнате Брулора не было никого, кроме несчастных заключенных в клетках. -- Они все ушли и захватили Эллен с собой, -- сказал д'Арно. -- Что они будут с ней делать? -- Я не знаю, -- ответил Брайен неопределенно. -- Здесь никто ничего не знает. Здесь просто живут и страдают. Если кому-то повезет, его выберут для жертвоприношения, и он умрет. Иногда они выбирают одного из заключенных, иногда одну из служанок. Это жестокое и кровавое зрелище. Когда он кончил говорить, какая-то странная фигура вошла в тронную комнату через дверь в стене. Это оказался мужчина в обтягивающем тело костюме со странным шлемом на голове и не менее странным сооружением на плечах. Он нес трезубец, на конце которого извивалась большая рыба. С его шлема и костюма капала вода. -- Боже! -- воскликнул д'Арно. -- Что это? -- Это птом с нашим обедом, -- ответил Брайен. -- А птомы в меньшей степени жрецы, а в большей рыболовы. Они выходят на дно озера Хорас через шлюзы и ловят рыбу, которой нас кормят. Это приспособление у него за спиной доставляет ему кислород, который извлекается прямо из воды и поступает малыми порциями. Они говорят, что с таким шлемом человек может жить под водой неограниченное время, если говорить о кислороде. Вы видите, какие тяжелые металлические подошвы на его обуви, это помогает ему ходить по дну, а не всплывать на поверхность вверх ногами. -- Удивительная вещь, -- сказал д'Арно, -- и вот эта рыба. Я никогда не видел такой. -- Вы теперь много будете видеть такой рыбы, -- ответил Брайен, -- и, надеюсь, вы любите сырую рыбу. Если нет, то поскорее привыкайте -- это почти все, что вы будете здесь есть, но вы сможете видеть жрецов и служанок за обильной трапезой. Они устраивают здесь обед время от времени, чтобы еще больше подчеркнуть наше унизительное положение. *** Зутеб повел Эллен на один из верхних этажей дворца, где располагались его комнаты. В конце коридора он распахнул двери. -- Это ваш новый дом, -- сказал он. -- Разве здесь не прекрасно? Комната представляла собой нагромождение странного вида мебели, причудливых ламп и тяжелых ваз. Через окно в дальнем конце комнаты девушка могла видеть рыб, плавающих в озере. Она вошла, почти не понимая, что происходит вокруг, и остановилась у стола рядом с окном. На столе стояла тяжелая ваза старинной работы. В голове у девушки промелькнула мысль, что здесь было бы очень интересно, если бы она не находилась в состоянии страха и безнадежности. Зутеб подошел к ней и положил руку ей на плечо. -- Ты очень красива, -- сказал он. Она отстранилась с отвращением и прижалась к столу. -- Не прикасайтесь ко мне! -- прошептала она. -- Подойди, -- сказал он. -- Вспомни, что сказал тебе Брулор. Ты моя жена и должна подчиняться мне. -- Я вам не жена и никогда ею не буду. Я скорее умру. Оставьте меня, говорю вам. Прочь от меня! -- Я научу тебя, как быть послушной и хорошей женой, -- рявкнул Зутеб. -- А ну-ка, подойди и поцелуй меня! Он попытался обнять ее, и когда он был занят этим, она схватила вазу со стола и опустила ему на голову. Не проронив ни звука, он свалился на пол, она уже знала, что убила его. Первой ее реакцией было чувство облегчения. Она не испытывала никаких угрызений совести, но что ей было делать теперь? Какая была возможность бежать из этого места, со дна озера? Некоторое время она стояла, глядя на тело человека, которого она убила, затем медленно до ее сознания стали доходить мысли, что она должна что-то делать. По крайней мере, она могла выиграть время, спрятав тело. Она осмотрела комнату, ища место, где она могла бы спрятать его, содрогаясь при мысли об этом мучении, но она успокоила себя и потащила тело через комнату в кладовую. Тело было тяжелым, но страх придал ей силы, и наконец ей удалось дотащить его до кладовой. Прежде чем закрыть дверь, она сняла с покойника связку ключей и взяла его кинжал. Если будет возможность убежать, то ей понадобятся ключи, и она была уверена, что ей понадобится нож. Первой ее мыслью было найти тронную комнату и увидеть д'Арно и брата. Если побег был возможен, она возьмет с собой д'Арно и брата. По крайней мере она еще раз увидит их. Крадучись по пустынным коридорам, она нашла дорогу к винтовой лестнице, по которой Зутеб привел ее сюда. В постоянном страхе быть замеченной, она подошла к двери, которую, как ей казалось, она узнала. Но была ли это та комната? Если да, вдруг там окажутся жрецы? Минуту она колебалась, потом открыла дверь. Да, это была тронная комната, и кроме заключенных там никого не было. Пока счастье улыбалось ей, и она добилась невозможного, но сколь долго она могла зависеть от случая? Когда она проходила через комнату к клетке д'Арно, она увидела, что все заключенные спали. Это и спокойствие во дворце придавало ей уверенность, потому что если побег и был возможен, то лучше всего его было осуществить, когда весь дворец спал. То, что эшерианцы были уверены, что побег невозможен, говорило о том, что стражи у клеток не было. Эллен прижалась к прутьям клетки д'Арно и прошептала его имя. Чтобы разбудить его не потребовалось и нескольких секунд, но для испуганной девушки они казались вечностью. Наконец он открыл глаза. -- Эллен! -- воскликнул он с удивлением. -- Что случилось? Как вы сюда попали? -- Тихо! -- предостерегла она. -- Дайте мне возможность освободить вас и Брайена из этих клеток, тогда мы придумаем какой-нибудь план. Она попробовала разные ключи и нашла подходящий. Когда дверь открылась, он выскочил и заключил ее в объятия. -- Дорогая! -- прошептал он. -- Вы рисковали жизнью, но вам не нужно было этого делать. Отсюда нет выхода. -- Возможно, что и нет, но по крайней мере, мы сможем провести эти минуты вместе -- они никогда не смогут отнять их у нас -- и что касается опасности для моей жизни, это не имеет значения. Я уже приговорена. -- Что вы имеете в виду? -- Я убила Зутеба, -- ответила она, -- и когда они найдут тело, я представляю, что они со мной сделают. -- И она рассказала ему, что произошло. -- Какая вы храбрая, -- сказал он. -- Вы заслуживаете жизни и свободы. Д'Арно взял у нее ключи и отпер клетку Брайена, и когда последний открыл глаза и увидел д'Арно и Эллен, он подумал, что это сон. Он должен был выйти и дотронуться до них, прежде чем он смог поверить своим глазам. Они объяснили ему, что произошло за это время. -- А что же делать теперь? -- спросил д'Арно. -- Отсюда ведь нет выхода. -- В этом я не уверен, -- ответил Брайен. -- Священники знают какой-то аварийный выход, который может быть использован, если что-нибудь будет угрожать дворцу, опасность затопления, например. -- Нам от этого мало пользы, -- сказал д'Арно. -- Нам нужно еще знать, где этот ход. -- Я не знаю, но здесь есть человек, который знает. Один из узников в клетке рядом со мной, бывший жрец. Если мы освободим его, он, может быть, выведет нас. Я знаю, что он очень хочет убежать. Я разбужу его. -- Давайте освободим всех бедных узников, -- предложила Эллен. -- Мы, конечно, сделаем это, -- сказал Брайен, затем он разбудил Херкуфа, бывшего жреца, и объяснил ему, чего он хочет. Д'Арно в это время освобождал остальных заключенных, призывая их к тишине. Все они собрались вокруг Херкуфа и Брайена. -- Если нас поймают, то замучают до смерти, -- объяснил священник, -- если мы спасемся, нам предстоит жизнь, полная опасностей, потому что нам нельзя будет появляться в Тиен-Бака и нужно будет весь остаток жизни прятаться по пещерам. -- Я знаю, куда пойти, -- сказал пленник из Тобоса. -- Я пойду в Тобос и покажу всем остальным тайную тропу из Тиен-Бака, известную только тобосцам. -- Что угодно, даже смерть, -- сказал Брайен, -- будет лучше, чем эти грязные клетки и обращение, которое мы здесь испытываем. -- Хорошо, -- воскликнул человек из Тобоса. -- Почему мы стоим здесь и разговариваем? Ты поведешь нас, Херкуф? -- Да, -- сказал бывший жрец. -- Пойдемте со мной. Он повел их по коридору, который проходил по дну озера к подъемнику. Мгновение он поискал что-то за куском лавы. Стена раздвинулась п