вязей в мозгу таким образом, что объект становится способным к восприятию миров иного измерения -- Измерения Икс, как мы его называли. Где же, однако, физически находятся эти миры, если не в каком-то другом пространстве и времени? И можно ли представить себе некий третий атрибут, столь же универсальный, как два названных выше? Короче говоря, если сдвиг происходит не в пространственновременном континууме (надеюсь, Ричард, это понятие вам знакомо), то, черт возьми, по какой координате вы перемещались? Я провел много часов в бесплодных раздумьях на эту тему и полагаю, что именно они в конце концов свели меня в могилу. Если бы математические откровения Хейджа увидели свет чуть раньше, вероятно, я протянул бы еще год-другой. Но хватит об этом. Итак, теперь мы знаем, что компьютер перемещений является своеобразной машиной времени. Трудно сказать, сумеем ли мы когда-нибудь изобрести хрономобиль, способный отправиться в прошлое или будущее нашего мира, -- и существуют ли это прошлое и это будущее как физические реальности, доступные для экспериментального изучения. Я в этом сильно сомневаюсь, и мой компьютер, как вы почувствовали на себе, реализует совсем иной тип переноса. В чем же заключается теория Хейджа, если излагать ее в доступной для вас форме? Этот неглупый юноша неопровержимо доказал дискретность времени! Отсюда следует, что при одних и тех же значениях пространственных координат может существовать бесконечное множество миров -- если угодно, реальностей или вселенных, -- которые разделены, как минимум, одним темпоральным квантом. Вот куда вы попадали, Ричард! На планеты, подобные нашей Земле, но отстоящие от нас на ничтожную долю секунды! И настройка компьютера, которую я делал перед каждым запуском, фактически означала установку этого интервала времени. Да, Хейдж толковый парень, и я жалею, что нам так недолго довелось поработать вместе... Теперь займемся вашей персоной. Вы -- умный человек, крепкий и телом, и духом, однако эти превосходные качества служат лишь фоном для главной вашей особенности. Я полагаю, Ричард, что ваш мозг обладает невероятной, потрясающей скоростью нервных реакций. Таким уж вы родились, и это, в сочетании с прочими достоинствами, сделало вас незаменимым лабораторным кроликом для проекта "Измерение Икс". Перенос в иное время сопряжен со стремительным изменением нейронной структуры мозга -- что, собственно говоря, и осуществляет моя машина с помощью приставки-коммуникатора. Ваш мозг успевал перестроиться; подавляющее же большинство остальных людей не обладали этим счастливым даром. Вспомните ваших дублеров, хотя бы лучшего из них -- этого Джорджа 0'Флешнагана! Мы смогли заслать кое-кого ТУДА, но никто не вернулся ОБРАТНО! Либо они оказались не на высоте положения, и их зарезали, удавили, посадили на кол, -- либо они не выдержали самого перехода. Все -- прекрасные молодые люди, готов поклясться, лишь чуть-чуть не дотянувшие до эталона. Но для успеха нашего фокуса требуется все -- или ничего! Теперь я хочу напомнить, Ричард, о бренности земного и о том, что ваш уникальный талант с возрастом слабеет -- таковы законы физиологии, друг мой. Если вы не проявите разумную предусмотрительность, нам не свидеться ни на этом свете, ни в мире ином. И еще одно -- вы можете полностью доверять Джеку Хейджу. Как мне самому". На этом запись кончалась. Блейд снял наушники, задумчиво глядя в окно. Когда скончался Лейтон, ему было сорок пять; еще два года он играл со смертью, совершив пару визитов в Измерение Икс, -- уже при Хейдже, преемнике старого профессора. Потом -- финиш. Все! Больше он не хотел рисковать. И уселся в это поганое кресло. Его рука потянулась к телефону цвета слоновой кости, предназначенному для личных бесед. Он выслушал одного старика, ныне покойного; справедливости ради надо было поговорить и с другим, пока еще здравствующим. -- Дж.? Как здоровье? -- Отлично, Дик! С тех пор, как я уступил тебе свой кабинет, мои нервы и желудок в полном порядке. -- На самом деле Дж, которому было уже под восемьдесят, сильно страдал от подагры. -- Какие новости? -- Хейдж провел очередной запуск. На этот раз выбрал парня из своих краев -- техасца. -- Я даже не спрашиваю о результатах, -- после паузы вымолвил Дж. Его лицо с неодобрительно поджатыми губами всплыло перед мысленным взором Блейда. Джек Хейдж был американцем, чего бывший шеф МИ6А решительно не одобрял -- как и привлечения Соединенных Штатов к проекту. На похоронах лорда Лейтона, когда Хейдж произнес вполне подобающую случаю речь, Дж., склонившись к Блейду, пробормотал: "Англичанин Лейтон изобрел свой компьютер. Теперь американец Хейдж объяснит нам, какой прок от этой штуки. История с Бэббиджем повторяется!" Блейд не разделял предрассудков шефа; ему Хейдж нравился. -- Результаты интересные, сэр. Парень вернулся. Дж. шумно выдохнул в трубку. -- Ты не шутишь. Дик? -- К сожалению, нет. И могу добавить -- лучше бы он сгинул там, куда мы его послали. -- Дело так плохо? -- Не то слово. Я его еще не видел, но... по словам Хейджа, то, что вернулось, уже нельзя считать человеком. -- Хм-м... Ну, когда дело поручают проклятому янки... -- Сэр! -- Ладно, ладно, я знаю, что ты ему симпатизируешь. -- Хейдж -- не янки... Он -- из Техаса и работал в Лос Аламосе, в Калифорнии. И вы же помните, как о нем отзывался Лейтон! -- И все же его светлость промахнулся. Я тоже помню, как он расхваливал Джека Хейджа... все совал мне под нос какойто мятый листок с уравнением, которое тот решил... Но одно дело -- уравнения, и совсем другое -- руководство таким проектом! Неужели во всей Англии не нашлось... Блейд слушал воркотню Дж., и постепенно у него на душе становилось легче. Конечно, его бывший шеф иногда казался несносным старым упрямцем, но одна мысль, что он еще жив, действовала в подобные минуты как хороший коктейль. Он мог часами перебирать косточки Джеку Хейджу, что было связано не с самим американцем и даже не с проектом "Измерение Икс"; просто Хейдж занимал место лорда Лейтона. Он прочно обосновался в подземелье под Тауэром, но не в сердце Дж. Положив трубку, Блейд заглянул в стакан -- там плескалось еще на палец. Он допил бренди, и тут в дверь робко постучали. Мэри-Энн, не иначе... черт бы ее побрал! -- Да! В дверь просунулась хорошенькая кудрявая головка. Блейд знал, что все остальное тоже прекрасно соответствует голубым, с поволокой глазкам, изящному носику и пунцовым губам. Мэри-Энн была из тех девушек, у которых ноги растут из плеч, и в своих туалетах никогда не забывала подчеркнуть это обстоятельство. Кроме того, она являлась его секретаршей. -- Шеф, вы просили напомнить, что в двенадцать у вас встреча с доктором Хейджем. Шеф! Блейда передернуло. Он ничего не имел против американизмов, но предпочитал, чтобы на службе к нему обращались с традиционным "сэр". Иногда ему казалось, что старый ворчун Дж. прав, когда бубнит о тлетворном влиянии Соединенных Штатов на Соединенное Королевство. Взгляд Блейда скользнул по откинутой крышке бара, где красовалась початая бутылка. Он выпил почти стакан... Нехорошо, если Хейдж заметит, что от него с утра разит спиртным. -- Спасибо, милочка, -- он улыбнулся Мэри-Энн. -- Пусть машину подадут в одиннадцать тридцать. А сейчас я выпил бы кофе. Наблюдая, как девушка хлопочет у низкого кофейного столика, Блейд закурил. Этот ритуал был достоин кисти Рубенса... нет, скорее -- Ренуара, если учитывать субтильную комплекцию Мэри-Энн. Она вертелась и крутилась, изгибалась и наклонялась, попеременно демонстрируя ему то стройные, обтянутые нейлоном ножки, то весьма аппетитные крепкие груди. Вершиной ее искусства был трюк с салфеткой. Уронив ее на пол, МэриЭнн с негромким "Ах!" потянулась за ней, выставляя на обозрение шефа полупрозрачные трусики -- или тот пустячок, который заменял ей этот предмет туалета. Блейд покачал головой. Он часто менял секретарш -- как только в их глазах появлялся маслянистый блеск и подол непрерывно укорачивающейся юбки достигал ягодиц. Бедняжка Мэри-Энн! Судя по всему, она продержится недели три, не больше. Как-то, желая приобщиться к сексуальным идеалам современной молодежи, он позволил соблазнить себя одной из этих красоток. Как ее звали? Линда или Эвелин? Нет, пожалуй, всетаки Карен! Такая высокая стройная брюнетка девятнадцати лет с потрясающей грудью. Девица была в восторге, но под утро Блейда охватило чувство, что он переспал с собственной внучкой. Он уволил безутешную Карен на следующий день с максимальным выходным пособием и дал зарок не касаться женщин младше тридцати. Да, в тот день он принял мудрое решение. В конце концов, чуть больше месяца назад ему стукнуло пятьдесят пять! И хотя он не имел ни жены, ни внучки, дочь у него была -- малышка Аста, пропутешествовавшая на Землю из реальности Киртана с помощью лейтоновского телепортатора. Сейчас она обучалась в одном из закрытых дорогих пансионов и, в отличие от легкомысленных секретарш Блейда, обещала стать истинной леди. Мэри-Энн закончила свой мини-стриптиз и подала шефу кофе. Блейд выпил, поблагодарил, спустился к уже ожидавшей машине и через двадцать минут был доставлен к служебному входу в Тауэр. Со дня смерти Лейтона здесь многое изменилось. Он прошел многочисленные посты -- на одном, у пульта лазерной защиты, дежурили американские морские пехотинцы -- и спустился на триста футов под землю в бесшумной кабине лифта. Она была нафарширована автоматикой; за полминуты стремительного падения Блейд был исчислен, взвешен, разделен и собран вновь в памяти охранных систем. Затем последовали томительные секунды, пока компьютер входного контроля идентифицировал его личность. В случае отрицательного ответа кабину наполнил бы токсичный газ и вознес Ричарда Блейда на небеса со скоростью сверхзвукового истребителя. Наконец дверцы раскрылись, и гость, вытирая со лба испарину, попал прямо в объятия Джека Хейджа -- невысокого смуглого подвижного человека лет сорока пяти в белом лабораторном халате. Лорд Лейтон пригласил его в свой штат за полгода до смерти, выдержав титанический поединок с Дж. В те времена Блейд редко сталкивался с доктором из Лос Аламоса; правда, он заметил, что под внешней скромностью приезжей знаменитости скрывается железная хватка и целеустремленность. Впоследствии наблюдения Блейда подтвердились -- Джек Хейдж был прирожденным руководителем, и старый профессор не ошибся, выбрав его своим преемником. Они прекрасно сработались и искренне симпатизировали друг другу; и хотя проект "Измерение Икс" уже восемь лет топтался на месте, новый шеф МИ6А не винил в том американца. Хейдж, блестящий теоретик, внес множество усовершенствований в компьютер Лейтона, однако разыскать второго Ричарда Блейда оказалось ему не по силам. Сейчас техасец, придерживая своего рослого спутника под локоть, семенил рядом. Сухой, жилистый, крепкий, он все чаще напоминал Блейду покойного Лейтона -- если не считать того, что у старика был горб и, вследствие перенесенного в детстве полиомиелита, он передвигался с грацией издыхающего краба, которому оторвали каждую вторую ногу. Подобно Лейтону, Хейдж вечно чиркал некие таинственные закорючки в старых блокнотах и амбарных книгах, на салфетках и пачках сигарет, он так же проклинал бездарность своих помощников -- правда, с меньшей яростью, чем его предшественник; он раздражался, когда ему мешали работать. А в героические моменты вытряхивания новых ассигнований из секретного фонда премьер-министра его карие, обманчиво кроткие глаза загорались тем янтарным львиным блеском, который в былые времена повергал в ужас оппонентов его светлости лорда Лейтона. Как истый американец, Хейдж был большим докой в финансовых вопросах. Однажды, после совместно распитой бутылки бурбона, он признался Блейду, что в бытность свою в Штатах успешно скрывал чуть ли не половину своих доходов. Он не был жаден и вел сложную игру с налоговыми инспекторами чисто из спортивного интереса. По его словам, человеку, не способному "надуть этих кровососов", не стоило претендовать на докторскую степень по теоретической физике. Хейдж провел гостя в старый кабинетик лорда Лейтона, в котором он ничего не менял -- только понаставил везде двухфунтовые бронзовые пепельницы. Он любил повторять, что здесь проходит его последняя линия обороны; если русские, китайцы или израильтяне сбросят десант на Лондон и прорвутся в подземный компьютерный центр сквозь залитую ипритом лифтовую шахту, их встретит град тяжелых метательных снарядов. В ожидании этого события пепельницы служили в сугубо мирных целях -- по прямому назначению. Усевшись в старое кресло, скрипнувшее под его тяжестью, Блейд различил знакомый гул, пощелкивание и лихорадочный стрекот принтеров, что доносились из компьютерного зала. Иногда эти звуки перекрывал далекий грохот отбойных молотков -- подземный комплекс расширялся, вырубались новые коридоры и камеры, устанавливались бетонные перекрытия, монтировалось оборудование. Он довольно улыбнулся -- там во славу доброй старой Англии работали деньги налогоплательщиков, выбитые Хейджем не без его, Блейда, помощи и поддержки. Все же Джек молодец! Этот парень умел скрывать собственные доходы, но вполне обоснованно утверждал, что ни один пенс, который можно выкачать из казны Ее Величества, не проскочит у него между пальцев. Хейдж сунул в рот очередную сигарету и, не спуская с гостя внимательного взгляда, чиркнул зажигалкой. -- Кажется, Дик, мой утренний звонок вас сильно расстроил, -- он выпустил замысловатое колечко, пронзив его ровной дымной стрелой. -- Телефон остался цел? -- Его заменили, -- ответил Блейд. -- Теперь я буду беседовать с вами по аппарату черного цвета. Так что траурная рамка для ваших новостей готова. -- Фи, какой мрачный юмор! -- протянул Хейдж. -- Я не думаю, что дела обстоят так плохо. Все-таки наш последний испытатель вернулся. -- А что он сам думает на этот счет? -- спросил Блейд. Лицо Хейджа помрачнело. Некоторое время он молча пускал колечки, задумчиво наблюдая, как они медленно тают в воздухе. -- Да, Дик, тут вы правы. Он не думает ничего. Мозг чист, как у новорожденного. Тело возвратилось, но дух... дух -- увы! -- блуждает в иных пределах... -- Вы обеспечили его связью с телепортатором? -- Да, конечно. Датчик был имплантирован в кору головного мозга, и парень неплохо прошел все тесты Только это ему не помогло. -- Проклятый прибор, -- буркнул Блейд. -- Лейтон так и не смог его наладить... То он работал, то нет... -- Главную задачу телепортатор выполнил, -- американец пожал плечами. -- Ваши посылки из Талзаны обещают продвинуть современную технологию на сотню лет. Из них восемнадцать уже прошло, а мы сумели разобраться лишь с десятой частью полученного... -- щека Блейда непроизвольно дернулась. В Талзане, во время своего десятого странствия, он вступил в контакт с тремя оривей, представителями межзвездной цивилизации паллатов. Визит был очень плодотворным -- тогда, во время испытаний первой модели телепортатора, ему удалось переслать на Землю множество интереснейших артефактов. Однако их дальнейшее исследование оказалось непростым. По большей части специалисты говорили лишь одно: "Анемо сай!" -- что на языке оривей, который Блейд помнил до сих нор, означало "Не знаю!" -- Итак, удалось вернуть тело, но не дух, -- медленно произнес он, возвращаясь к теме разговора. Хейдж молча кивнул. Потом, швырнув окурок и переполненную пепельницу, ученый поднял глаза на Блейда -- Собственно, о духе -- или о душе -- я и хотел потолковать с вами, Ричард. Скажите, покойный лорд Лейтон что-нибудь говорил о первопричине ваших уникальных талантов? "Знает, -- мелькнуло в голове у Блейда. -- Или нет? С какой стати Лейтону сообщать кому бы то ни было про эту магнитофонную запись? С другой стороны, для человека посвященного в ней нет никаких секретов. Старик вполне мог поделиться с Джеком своими догадками". -- Что-то связанное со скоростью нервных реакций, если не ошибаюсь. -- Совершенно верно. И эта скорость ограничена молекулярным строением среды, порождающей данные реакции. У вас и у меня -- это два фунта коллоидного раствора, который мы носим в черепе. Реакции многочисленны и сложны, но протекают сравнительно медленно. У него, -- Хейдж постучал согнутым пальцем по консоли небольшого компьютера, -- средой является кристалл -- регулярная структура, неизмеримо более простая, чем, скажем, молекула ДНК. Реакции примитивны, Дик, зато какая скорость! -- Вы хотите послать в Измерение Икс что-то вроде робота? -- удивленно поднял брови Блейд. -- Нет, конечно. Я хочу послать человека, но без этой столь инертной коллоидной пакости без мышц, костей и всего прочего. -- А! Теперь я понимаю, почему вы заговорили о душе! И чем же займется эта бестелесная субстанция? Будет, как дух Божий, носиться над водами? -- Нет. Будет наблюдать и действовать, получив в ином измерении новое тело. Если там найдется подходящий скелет, плоть и все остальное. Блейд, ошеломленный, молчал. Наконец, справившись с изумлением, он произнес: -- Но, Джек. Разве можно отделить от тела... гм... душу? И что такое -- душа? -- Давайте не будем заниматься теологическими спорами. Я не знаю, что такое душа, и не собираюсь дискутировать на эту тему. Я хочу отделить личность Ричарда Блейда от его бренной плоти -- и пересадить в другую, не менее бренную. И я утверждаю, что это получится. Можно назвать объект пересадки душой, можно иначе. Готов спорить, что в таких делах у вас не меньше опыта, чем у меня. -- Помилуй бог! Откуда же? -- Ричард, Ричард... -- Хейдж укоризненно покачал головой. -- Вспомните Уренир, Тарн... особенно Тарн, ваше третье путешествие... Блейд вздрогнул. На миг перед его глазами мелькнула тусклая бескрайняя равнина под затянутым серой дымкой небом, шпили и башни сказочного города, огромный дворец... и он сам, невидимо парящий над улицами, над площадями и деревьями, над струями фонтанов и толпами странных существ -- бесплотная, но мыслящая топографическая проекция, извлеченная из тела дьявольскими приборами ньютеров... Да, он вспомнил! То, что говорил Хейдж, было возможно! Американец внимательно наблюдал за ним. -- Я знал, что вы поверите и поймете, Дик. Все эти авантюры в мирах иных сделали вас весьма восприимчивым к новым идеям. Я с ужасом вспоминаю времена правления Дж. Такого упрямого старого осла я не... Недовольно поморщившись, Блейд поднял ладонь. -- Джек, об отставниках ничего, кроме хорошего... -- Да, да, простите... Итак, Ричард, кроме главной мысли, я хочу подкинуть вам еще пару соображений. -- Словно по волшебству, в его пальцах возникла сигарета; миг -- ее кончик затлел. Скривив губы, Хейдж выпустил струю дыма налево, потом -- направо, так что перед его подвижной физиономией повисла сизая прозрачная буква "V". -- Соображение первое. Путь, которым шел Лейтон -- и мы с вами -- имеет один существенный недостаток. Только подумайте, Дик -- создана превосходная машина... найден уникальный испытатель... И чем мы занимаемся после этого? Двадцать лет безуспешно ищем дублеров Ричарда Блейда! Вспомните этих несчастных! Братьев Ренсомов, Карса Коулсона, Эдну Силверберг, Джорджа 0'Флешнагана наконец! Взгляд Блейда стал угрюмым. Да, бедняжке Эдне и этим парням не повезло, сильно не повезло... Правда, Коулсона и Ренсомов как-то удалось вытащить, но прибыли они домой в совершенно невменяемом состоянии. А Эдна и Джордж исчезли. Джорджа ему было особенно жаль; он сам готовил его к роли дублера и проводил в путь лет двадцать назад... Или пятнадцать? Как бы то ни было, Джордж пропал... Лишь единственный человек перенес компьютерную трансформацию безболезненно и имел все шансы вернуться -- русский агент Григорий Петрошанский, точная копия самого Блейда. И сам Блейд зарезал его в стране моуков, во время экспедиции в Сарму. Хейдж тем временем продолжал свои пылкие речи. -- Все пропали, все! Какая нелепость! И в результате мы не нашли никого, хотя я уверен, что дюжина-другая суперменов вроде вас, Дик, проживает где-то на нашем шарике. Но разве это решает проблему? Он многозначительно уставился на гостя, помахивая сигаретой и щедро посыпая пеплом свой халат. -- Вопрос надо ставить иначе, совершенно иначе! Мы должны научиться переправлять в Измерение Икс любого человека! И с полной гарантией возвращать обратно -- хотя бы через секунду! Я думаю, за это время каждый сумеет сохранить в целости свою шкуру. Он раздавил в пепельнице окурок. Блейд задумчиво разглядывал техасца. Да, с каждым годом тот все больше напоминал старого Лейтона. Взять, например, это движение руки... такое характерное... -- Теперь -- второе. Лейтон сконструировал компьютер, позволяющий перемещаться в иной темпоральный поток. Это, однако, -- функция, а не первопричина; главное же то, что наша установка позволяет манипулировать с человеческим мозгом. В случае одних манипуляций мы отправляем в мир иной разум человека вместе с плотью и кровью; в случае других -- предварительно их разделяем. Об этом догадывался еще Лейтон... и не только догадывался. Ну, что скажете, Дик? Блейд полез за сигаретами. -- Я скажу, что пора выпить и слегка расслабиться. Американец рассмеялся и полез в стол за бурбоном. Когда с виски было покончено, Блейд сказал: -- Теперь -- конкретно, Джек. Что вы предлагаете? -- Как я говорил, идея была ясна еще Лейтону. Однако возникла пара щекотливых вопросов. Понимаете, одно дело, если я всажу свой разум -- или душу -- в тело Ричарда Блейда... или иного потенциального носителя, которого смогу заманить в лабораторию и сунуть под колпак своей установки. И совсем другое -- отправить себя или вас без адреса... туда, где в финишной точке перехода не подготовлен принимающий объект. Мы могли бы хоть сейчас сгонять в Южную Африку, Дик, но представьте, что вы очнетесь в теле готтентота, а я стану... -- Гиеной, мой друг, отвратительной, насквозь прокуренной гиеной! Хейдж рассмеялся и сунул обратно в пачку незажженную сигарету. -- Да, возможно и такое! Словом, несколько лет я бился над процедурой насильственного внедрения нашего посланца в подобающую плоть -- там, куда мы зашлем его бестелесную сущность. И теперь эта проблема решена! Неделю назад я ввел в компьютер все программы и проверил их на моделях. Блейд задумчиво катал в ладонях рюмку из-под виски. Похоже, он мог собираться в путь. -- Джек, что означает на практике это "насильственное внедрение"? -- Компьютер перебросит вас в... э-э-э... в объект, наиболее близкий к вам по психофизиологическим показателям. Уверен, это будет достойная личность. -- И долго придется искать такое чудо? -- Вот в этом-то весь фокус! Никаких поисков -- вы окажетесь в нужном теле автоматически. Вспомните, Дик, чему вас учили на лекциях по химии в Оксфорде. Принцип Ле Шателье -- каждый процесс идет таким образом, чтобы затраченная или выделенная энергия была минимальна. При соблюдении определенных условий -- их-то я и пытался найти! -- великий принцип минимума энергии работает и в нашем случае. Образно говоря, чем больше похож на вас объект, тем легче вам его инфицировать -- сравнительно с миллионами прочих обитателей того мира, которым мы решили заняться. Трах, бах -- и вы уже сидите в теле местного Ричарда Блейда, героя и супермена! Не исключаю даже внешнего сходства. -- Боюсь, -- задумчиво произнес Блейд, -- что парню это не слишком понравится. -- Да, тут есть о чем поразмыслить. В любом случае, вы займете доминирующее положение, но... Возможны два варианта -- либо разум носителя будет полностью подавлен, либо сохранятся какие-то подсознательные ощущения... возможно -- воспоминания... Между вами образуется некий психологический симбиоз... Собственно, этот последний случай уже... Вдруг американец резко оборвал фразу, на что Блейд не обратил особого внимания. Он глубоко задумался, предчувствуя фантастические последствия новой методики. Если бы его, скажем, перенесли подобным образом в Альбу, чье бы тело он узурпировал? Краснобородого, короля пиратов? Ярла, его помощника? Или свирепого Хорсы, хозяина бронзового топора? Да, в Альбе подходящих кандидатов было хоть отбавляй! Пожалуй, он предпочел бы расположиться в теле Ярла... тот обладал и умом, и боевым искусством, и пристойной внешностью. Правда, пил, как лошадь. А вот в Тарне ситуация оказалась бы сложней -- там существовали всего две возможности: либо занять тело дикаряпитцина, либо предпочесть хилую плоть тарниота. Впрочем, о каком выборе может идти речь? Судя по словам Хейджа, сам он никак не способен повлиять на конечный результат. Все происходит автоматически -- согласно принципу минимума энергии. И он, безусловно, попал бы в тело питцина. В Брегге и Сарме встречались достойные мужи, но там царил матриархат; в этих мирах мужчина считался человеком второго сорта. Страна джеддов, Кархайм, Талзана, Зир и Кат предоставляли больше возможностей -- Блейд мог припомнить немало военачальников, бравых рубак и ценителей женской красоты, чьи тела ему вполне подошли бы. Впрочем, он был уверен в одном -- в любом мире, при любой власти его местный аналог будет занимать высокое положение. Значит, он получит колоссальное преимущество, ибо статус и богатство потенциального носителя сразу разрешали главную проблему, которая вставала перед ним каждый раз -- проблему выживания. А в таком случае... -- Ричард, вы слышите меня? -- прервал его размышления голос Хейджа. Блейд тряхнул головой и виновато улыбнулся. -- Простите, Джек, замечтался... Мне нравится ваша идея. Мы согласуем ее с руководством, я усажу за свой стол когонибудь из заместителей, и -- в путь! На губах Хейджа заиграла усмешка; сейчас он был похож на дьявола-искусителя под яблоней райского сада. -- Вы могли бы совершить небольшую экскурсию прямо сейчас, Дик, чтобы лучше оценить преимущества нового подхода. Тут есть еще один приятный сюрприз -- вы и только вы определяете момент возврата. Компьютер не может насильно вытащить вас, но в любую минуту, с помощью несложного приема, вы вернетесь назад в свое тело, поджидающее в низкотемпературной камере. Вы будете спать, но энцефалограф зафиксирует возросшую активность мозга и включит аппаратуру размораживания. -- Звучит соблазнительно... А каков же способ возвращения? -- Насколько я помню, вы владеете техникой самогипноза? -- Блейд кивнул. -- Так вот, надо войти в транс и мысленно повторить кодовую фразу... Как насчет "Правь, Британия, морями"? И вы тотчас соскользнете к самому естественному для вас состоянию -- в собственное тело. Все тот же принцип минимума энергии, Дик! Я введу пароль в компьютер, а он смоделирует в вашем сознании механизм возврата, который будет включаться выбранной нами фразой. Что-нибудь еще? -- Да. Что произойдет с тем парнем... носителем... когда я освобожу место? -- Трудно сказать. Скорее всего, исходное сознание к нему не вернется. -- То есть либо я его прикончу, либо оставлю полным идиотом? Хейдж пожал плечами. -- Если угодно... Какая, в конце концов, разница... -- Ладно, сделаем пятиминутную вылазку, -- Блейд решительно поднялся, одернул пиджак и с усмешкой произнес: -- Ваш подопытный кролик готов, доктор Хейдж. Как всегда, он первым засунет голову в вашу соковыжималку. -- Нет, мой юный друг, на этот раз вы будете вторым! Знакомая интонация, с которой Хейдж произнес эти слова, заставила Блейда вздрогнуть. Он пристально посмотрел на американца. Внезапно тот хихикнул, приподнял правое плечо -- так что казалось, будто под халатом у него вздулся горб, -- ковыляющей крабьей походкой направился к двери и широко распахнул ее. Потрясенный Блейд шагнул через порог. Глава 3. ХАЙРА В то утро, когда флот достиг северных берегов, окта Блейда была свободна от дежурства, и ее командир, разыскав уединенное местечко на носу садры, решил подвести некоторые итоги. Он находился в повой реальности уже пятые сутки, а это значило пять вечерних бесед с бар Занкором и пять ночей с Зией. И то, и другое повлияло на него весьма благотворно: целитель был неиссякаемым кладезем информации об этом мире, а девушка с похвальным усердием учила Блейда заново владеть телом, доставшимся ему в наследство от Рахи, опального молодого нобиля империи Айден, еще недавно -- младшего сардара столичного гарнизона, предводителя гвардейской полуорды. Теперь адаптация была закончена -- если не в психологическом, то в физическом отношении. Блейд привык к тому, что Рахи оказался повыше его на три дюйма и, соответственно, имел более длинные конечности. На этом различия между ними почти кончались. Молодой айденит обладал таким же атлетическим телосложением и не меньшей силой, чем сам Блейд; а тщательное изучение физиономии Рахи в полированном щите доказало его преемнику, что и чертами лица они весьма схожи. Он видел такой же упрямый подбородок, твердую линию рта (губы у Рахи были чуть пухлее), высокий лоб, прямой нос с едва намеченной горбинкой... Да, предположение Хейджа оправдалось -- он попал в тело своего аналога! Правда, глаза Рахи оказались темно-серыми, а не карими, как у Блейда, и волосы -- цвета спелого каштана, но на эти мелочи не стоило обращать внимания. Он вообще не видел на садре ни одного брюнета -- видимо, все обитатели Айдена были сплошь рыжими или светловолосыми. Кроме, конечно, бар Занкора, лысого, как колено новорожденного. Нет, переселение в тело Арраха Эльса бар Ригона не назовешь плохим вариантом! Блейд с содроганием вспомнил, как в Зире превратился в беспомощного младенца и выжил лишь благодаря заботам девушки из гарема местного владыки. В Уренире, пожалуй, было лучше -- там он превратился в кентавра, стремительного и могучего. Но и здесь имелись свои сложности -- четыре копыта не всегда могли заменить две ноги. Нет, лучше нормального человеческого тела ничего не найдешь! С моря задувал свежий ветерок, трепал волосы странника; огромные плоты один за другим осторожно втягивались в горловину бухты. Проход был узок и обрамлен невысокими утесами с голыми вершинами. За ними горловина расширялась в просторную водную гладь миль десяти в поперечнике -- идеальное место для стоянки кораблей. Пожалуй, решил Блейд, тут можно разместить все военно-морские силы Ее Величества и Тихоокеанский флот Соединенных Штатов в придачу, Правь, Британия, морями... Это подождет. Пока он не собирался в гипнотическом трансе отпирать сим волшебным ключом дверь, что вела в подземелье под Тауэром. Слишком многое хотелось ему узнать о новом мире -- и слишком опьяняющим и прекрасным было ощущение возвращенной молодости. Не то чтобы Блейд оставался недоволен телом, данным ему от природы, -- для своих пятидесяти пяти оно сохранилось великолепно... вот именно -- сохранилось! В этом-то вся и штука! Там, на Земле, его ждал закат -- и мягкое кресло у стола с табуном разноцветных телефонов; здесь, в Айдене -- расцвет и очередное Большое Приключение. Соблазн был слишком велик! И если пятиминутная вылазка, о которой он условился с Хейджем, уже превратилась в пятидневное путешествие, то почему бы не растянуть это время до месяца... двух... трех? В душе его шла жестокая схватка между Долгом и Искушением -- и Долг, истекая кровью и огрызаясь, отступал. Он оперся локтями на невысокое бортовое ограждение и бросил взгляд на берег. Скалистые утесы, что прикрывали бухту со стороны моря, быстро понижались, и мертвый камень сменяла плодородная почва равнины. Степь, бескрайняя широкая степь распростерлась до самого горизонта; бухта лежала в ее объятиях, словно голубоватый искристый опал, обрамленный зеленым металлом. Цвет высоких трав, однако, чуть отличался от того, к которому Блейд привык на Земле -- не ярко-зеленый, а более сочный и темный, скорее изумрудный. Теперь он знал довольно много и о цели путешествия, и о географии этого мира -- бар Занкор был весьма разговорчив. Айденский флот пересек Ксидумен, Длинное море, -- обширный эстуарий, протянувшийся на тысячи миль и разделявший два континента -- центральный, Ксайден, лежавший в восьмистах милях к югу, и северный, Хайру. Как понял Блейд из рассказов целителя, центральный материк был огромен -- не меньше земной Евразии -- и поделен между десятками враждующих государств. Айденская империя была одним из сильнейших, но и у нее хватало соперников. Бар Занкор мельком упоминал о Ксаме, о Странах Перешейка и королевствах Кинтана. По причинам, оставшимися для Блейда пока неясными, вся эта свора воинственных хищников стремилась на Юг, в обетованные земли милостивого Айдена, бога света и родоначальника всех правящих на континенте династий. Но путь на Юг был закрыт; кем, когда и каким образом -- не ведал даже мудрейший бар Занкор. Ходили смутные слухи, что дорога сия ведома избранным, хотя ни один человек еще не признался добровольно, что владеет столь важным секретом. Но подозреваемых было немало, и одним из них являлся несчастный отец Рахи. Бар Занкор не знал подробностей о его судьбе, но полагал, что старый Асруд погиб под пыткой. И Рахи, его сын и наследник, был следующим кандидатом в избранники -- а это значило, что его, весьма вероятно, ждут застенки Амрита бар Савалта. Стража спокойствия, верховного судьи и имперского казначея. Блейд не сомневался, что этот тип, о котором целитель говорил с испуганным придыханием, занимал должность шефа местной охранки. Правда, на сей раз он проявил милость, истолковав сомнение в пользу подсудимого. Никто не знал, был ли младший бар Ригон посвящен отцом в тайну, поэтому он отделался всего лишь конфискацией наследных земель и богатств да разжалованием в октарха Береговой Охраны. Опыт и логика подсказывали Блейду, что всесильный Страж спокойствия мог лелеять более тонкие замыслы -- после возвращения в Айден Рахи предстояло отправиться в южный поход, очередную военную экспедицию, затеваемую империей. Возможно, сына Асруда считали одним из факторов, способных обеспечить успех этого предприятия. Как бы то ни было, Джек Хейдж, не промахнувшись с плотью, предназначенной Блейду, промазал мимо второй мишени, на которой серебрились кольца влияния, богатства и власти, а в центре заманчиво сиял золотой кружок безопасности. Нет, это яблочко американцу поразить не удалось! Блейд не стал ни королем, ни принцем, ни даже захудалым бароном или предводителем шайки разбойников; он находился в теле разжалованного офицера, подозреваемого в сокрытии важной информации. А такое деяние -- во все времена и во всех мирах -- расценивалось как тягчайшее преступление против государства. И странник не без оснований полагал, что бар Савалт одарит его не большей милостью, чем проявила бы в подобном случае секретная служба Ее Величества. Берег наплывал -- отлогий, ровный, травянистый. Против ожидания, Блейд не увидел ни города, ни порта. В воду вдавались низкие и длинные деревянные пирсы; мимо них шла грунтовая дорога, утоптанная и довольно широкая. Все это походило на многопалую кисть великана, опущенную в воду; конические крыши немногочисленных складов, торчавших сразу за причалами и напоминавших костяшки пальцев, довершали сходство. Вдоль дороги пылали костры -- похоже, гостей из Айдена ожидал пир. К востоку от складов трава была вытоптана, там пестрели разноцветные палатки -- штук сто, не меньше. Кое-где тянулись массивные бревенчатые сооружения -- видимо, коновязи; около одной из них стояла пара странных животных, которых Блейд не мог разглядеть издалека. Значит, не город. И не порт. Временное пристанище кочевников, пункт обмена, место, где могут причалить к берегу огромные морские плоты... Но содержалась эта фактория в полном порядке: пирсы выглядели новыми, крепкими; склады, похожие на круглые негритянские хижины с остроконечными крышами, были собраны из толстых бревен, стоймя вкопанных в землю. Видимо, в этой местности не ощущалось недостатка в дереве -- на равнине то здесь, то там возносились рощи; на расстоянии густые древесные кроны, более светлые, чем трава, казались зеленоватыми облачками, плывущими над изумрудным океаном. Садра Блейда медленно приближалась к самому правому, восточному причалу. Паруса на судне были давно спущены, и четыре баркаса с дюжиной гребцов в каждом осторожно буксировали его к берегу. Теперь Блейд понял, что эти большие лодки, надежно закрепленные слева и справа от кормовой надстройки, предназначались вовсе не для спасения экипажа в случае катастрофы, а для маневров в гавани или порту. Огромные плоты были прекрасным транспортным средством -- дешевым, грузоподъемным и довольно быстрым, -- однако они, конечно, не обладали маневренностью настоящих кораблей. Плот медленно скользил параллельно пирсу на расстоянии ярдов двадцати от него. Полуголые матросы, выстроившиеся вдоль левого борта, метнули канаты, подхваченные на причале сотней высоких светловолосых людей. Миг -- и концы легли вокруг толстых столбов; последовал слабый рывок, и плот замер. Затем встречающие подтянули его вплотную к пирсу. Ни сходни, ни трапы были не нужны -- поверхность мостков пришлась на фут выше палубы садры. Блейд с любопытством разглядывал северян. Идеальный нордический тип, отметил он с некоторым удовлетворением. Светлоглазые, крепкие, с русыми или соломенного цвета волосами, они действительно напоминали викингов. Молодые мужчины -- их оказалось большинство -- не носили ни бород, ни усов, ни украшений; однако их одежда из замши или ткани выглядела весьма добротной. Короткие туники и куртки, штаны, заправленные в высокие сапоги, круглые кожаные шапочки, пояса с ножнами для кинжалов... Ничего лишнего, вызывающего; тем не менее этот наряд каким-то непостижимым образом подчеркивал воинственное и грозное обличие хайритов. У многих на спинах висели чехлы со странным оружием -- его длинная рукоять торчала над левым плечом фута на полтора. Понаблюдав минуту-другую за этими людьми, Блейд решил, что их сходство с буйными скандинавами является чисто внешним. Они не походили ни на грязных неотесанных варваров, ни, тем более, на разбойников; полные достоинства лица, гордая надменная осанка, скупые жесты, неторопливая внятная речь... Да, эти хайриты знали себе цену! Теперь ему было известно, что сам Рахи был наполовину хайритом -- двадцать пять лет назад нобиль и пэр империи Асруд бар Ригон взял в жены дочь хайритского вождя, за что едва не подвергся опале. Где и как он разыскал эту девушку, оставалось неясным, но брак их на первых порах оказался счастливым -- через год хайритка подарила Асруду сына, а еще через шесть лет -- дочь, Лидор, после чего скончалась. Обревизовав остатки памяти Рахи, Блейд не нашел почти никаких воспоминаний о матери -- кроме смутного образа нежного и ласкового лица в ореоле золотых волос. Впрочем, о старом Асруде он помнил немногим больше. Вероятно, Асруд очень любил жену, если позволил ей дать своему наследнику второе, хайритское имя. Имя многое значило для айденских нобилей; и могущественные магнаты, и мелкопоместные дворяне -- из которых, кстати, происходил бар Занкор -- в равной степени пользовались привилегией носить имена, начинавшиеся с долгого протяжного "а". Хотя ни простонародье, ни благородное сословие и власти империи не относились к хайритам с враждебностью, большой любви к северянам никто не питал. Они были превосходными вои