начали врываться монгские конники, которые вихрем проносились мимо них по площади. Их лошади были по брюхо вымазаны в грязи. Блейд повернулся, собираясь поговорить с воеводой о Садде, но первое же слово застряло у него в горле. В косяк двери, совсем рядом с ним, вонзилась короткая стрела. Лучник со знаком отрядов Кхада на панцире, стоя на противоположном углу площади, наложил на тетиву новую стрелу и уже целился в него. Растум, выкрикивая ругательства, вытащил меч и ринулся на стрелка. -- Давай Блейд! Зарежем этого сына вонючей обезьяны! Растум мчался на монга; тот хладнокровно выпустил вторую стрелу, промазал, и теперь накладывал на тетиву третью. Блейд бросился за воеводой, с удивлением размышляя о том, какую же цену за его смерть ухитрился предложить Кхад, если его люди пытаются всадить в него стрелу, даже рискуя собственной головой. Монг промазал снова и, не выдержав, повернулся и бросился бежать. Растум гнался за ним по узенькой улочке, но вдруг заметив что-то заспешил обратно к Блейду. -- Прижмись спиной к стене! -- хрипло крикнул он. Небольшой отряд конных катайцев высыпал на площадь. Половина из них была ранена, некоторые едва держались в седле. Предчувствуя неизбежный конец, воины носились по городу, стремясь только к одному -- забрать с собой как можно больше монгов, прежде чем наступит их черед. Они заметили Блейда и Растума и с криками ярости устремились на них. Прижавшись спинами к стене одного из домов, оба бойца одновременно взмахнули длинными клинками. Блейд подрубил ноги двум передним лошадям и отскочил назад, прежде чем его успели насадить на копье. Третьего всадника он сбросил с седла и перерезал ему горло. Острие копья скользнуло по его ребрам, оставив кровавый пылающий след. Катайские солдаты действительно были измотаны и напуганы, иначе они быстро разделались бы с двумя усталыми воинами. Сейчас же Блейд и Растум, забившись каждый в свой дверной проем, заставили противников разделиться и пока отбивали все атаки. Блейд, закрываясь щитом, уложил еще троих, отражая бешеный натиск всадников. Продолжения не последовало -- на площадь вырвался отряд монгов, и оставшиеся в живых кавалеристы были изрублены в пять минут. Пошатываясь, Блейд выбрался из своего укрытия и побрел навстречу Растуму. Однако тот почему-то не показывался наружу. Блейд, одержимый нехорошим предчувствием, побежал быстрей и чуть не нос к носу столкнулся с воеводой. Стоя на пороге, Растум зажимал правое плечо, хлеставшая из него кровь забрызгала сапоги и одежду. Остановившимся взглядом воевода смотрел себе под ноги, где, еще конвульсивно подергиваясь, валялась в пыли его правая рука. Наконец он заметил Блейда, и его бледное лицо исказила зловещая гримаса. -- Да, Блейд, мне сегодня тоже не повезло, -- он кивнул на распростертый перед ним труп. -- Всего один удар, и со мной покончено... Не теряя времени разведчик принялся расстегивать пояс. Он туго перетянул кожаным ремнем обрубок, и кровотечение остановилось. Растум зашатался и здоровой рукой обнял Блейда за плечи. -- Ноги не держат меня... Помоги присесть... Разведчик осторожно опустил его обмякшее тело на приступку у дверей, потом подозвал сотника, командира спасшего их отряда. Воины, собравшись вокруг, сочувственно глядели на своего воеводу. -- Найди жаровню с углем и стальной прут, -- приказал Блейд. -- Надо прижечь рану. Поторопись! Лоб Растума покрылся холодным потом. -- Блейд, -- позвал он шепотом, -- Блейд... я... я никому не говорил... я боюсь огня... не смогу вынести... -- его голос прервался. -- Сможешь, -- твердо сказал Блейд. -- Я буду тебя держать. Ты потерял руку, но не голову. Нам еще многое предстоит совершить -- или ты забыл? Растум покачал головой. -- Я не забыл... Этой ночью... Но теперь тебе придется заменить меня. После того, как карлик прикончит Всемогущего, ты убьешь Садду. Я помогу тебе, чем сумею... но боюсь, что с этой культей я не способен прикончить даже женщину. Глава 16 Разграбление города длилось недолго. Уже к вечеру от него осталась лишь груда дымящихся развалин, а трупы жителей были сложены в огромную кучу, возвышавшуюся посреди зеленой полоски суши. По приказу Кхада воины вырезали всех -- от грудных младенцев до дряхлых стариков. Не сразу покончили только с губернатором города. Около часа его зверски пытали, а потом, вскрыв вены, бросили к остальным трупам. Блейд все это время провел в своем фургоне под присмотром Бейбера; старик вычистил его доспехи, промыл и перебинтовал рану. Задетое копьем ребро надсадно ныло и причиняло массу неудобств при ходьбе, но разведчик был доволен, что не пришлось прижигать ссадину железом; до сих пор он чувствовал себя неуютно, вспоминая искаженное лицо Растума. Кхад Тамбур, к вящей славе своей, повелел вытащить из города огромную нефритовую глыбу, установить ее перед горой трупов и высечь на ней следующую надпись: "Тот, кто увидит этот камень, пусть трепещет! Я, Кхад Тамбур, Опора Мира и Сотрясатель Вселенной, прошел здесь. Вот кости тех, кто осмелился встать у меня на пути." Кхад самолично руководил установкой этого монумента, сопровождая свои распоряжения взрывами дикого хохота. Он снова впал в безумие и все чаще и чаще прикладывался к кувшину с броссом. Садда послала Блейду записку с одним из своих глухонемых чернокожих рабов. Он с трудом разобрал то, что она нацарапала на небольшой деревянной дощечке: "Не приходи ко мне сегодня. Он все еще очень зол из-за того, что тебе удалось остаться в живых. Ночью на празднике действуй, как договорились. Все будет в порядке." Блейд прочитал записку и задумчиво погладил свой золотой ошейник. Действуй, как мы договорились... Значит, Садда хочет, чтобы он убил шута; Растум хочет, чтобы он убил Садду... А у него нет ни малейшего желания делать ни то, ни другое. Он все еще размышлял над этой дилеммой, когда пришла записка от Растума. "Загляни ко мне после наступления темноты," -- писал воевода. После захода солнца лагерь монгов превратился в арену грандиознейшей оргии. Бросс лился рекой. Воины ссорились, дрались, тут же мирились и начинали горланить пьяные песни. Женщины и дети попрятались кто куда. Наездники, упившиеся настолько, что было непонятно, как они держатся в седлах, с воплями носились по лагерю, сокрушая на своем пути все -- в том числе и собственные палатки. Телохранители Кхада попробовали было поддерживать некое подобие порядка, но им это быстро надоело, и они присоединились к пьяному разгулу. Блейд, стараясь держаться в тени, без помех добрался до шатра Растума. Сегодня, несмотря на свой ошейник, он был героем в глазах всех воинов-монгов; они видели, как он возглавлял атаку вместе с их любимым воеводой. А Кхад в это время сидел на троне и наливался броссом; и этого они тоже не забудут. Так или иначе, но через несколько часов им предстоят еще большие потрясения. Блейд считал, что это к лучшему; ему надоело ходить по канату, натянутому над пропастью. У шатра Растума стоял на страже молодой сотник с шестью солдатами; все -- трезвые и в полном вооружении. Сотник почтительно поклонился Блейду; -- Воевода ждет тебя, сир Блейд. Отдергивая полог, Блейд невольно ухмыльнулся. Его позабытый титул вернулся к нему. Морфо, сидевший рядом с кушеткой, на которой лежал Растум, приветливо кивнул разведчику, но не сказал ни слова. Воевода энергично помахал Блейду левой рукой, но глаза выдавали терзавшую его боль. Он отказался пить бросс, как советовали хирурги Кхада, и даже надел легкие доспехи из светлой кожи, из-под которых сейчас торчала его плотно забинтованная культя. На полу около кушетки лежали его меч и новый, увенчанный конским хвостом шлем. -- Ну, наконец-то, сир Блейд! Сейчас мы обсудим наше дело в спокойной обстановке. Довольно таиться, словно обезьянытрупоеды в ночи! На лице Блейда, должно быть, отразилось удивление, потому что Растум засмеялся и произнес: -- Ты можешь говорить здесь во весь голос. Мы окружены преданными мне воинами, а остальные... остальные, похоже, уже не стоят на ногах. -- Люди Садды тоже выступят этой ночью, -- вмешался карлик. -- Она не хуже тебя понимает, что другой возможности не будет. Блейд кивнул. -- Он абсолютно прав, воевода. Растум устало прикрыл глаза. -- Возможно, возможно... Но мы ударим первыми. Мои люди лучше вооружены, и я расставлю их так, чтобы они могли присматривать за воинами Садды. А теперь, Морфо, просвети нашего друга. Гном приподнял острый подбородок и уставился на Блейда быстрыми маленькими глазками. -- Я отравлю Кхада. Смертельный яд -- пара минут, и все кончено. Когда яд подействует, ты должен зарубить Садду. -- А потом постарайся уцелеть, пока не подойдут мои люди, -- добавил Растум. -- Они с радостью закончат дело. Вам с Морфо, конечно, придется рискнуть, но если все пойдет слаженно и быстро, никто в шатре даже чихнуть не успеет. Блейд глубоко вздохнул. -- К сожалению, -- признался он, -- я не могу убить Садду. Она ждет ребенка. Моего ребенка. Оба его собеседника изумленно замолчали. Стало так тихо, что разведчик легко расслышал далекий топот и шум -- пьяные всадники Кхада все еще носились по лагерю. Растум левой рукой стиснул колено, глаза его холодно сверкнули. -- Когда ты узнал об этом? И почему сразу не сказал мне? -- Я хотел рассказать, но случай не представился. А сейчас я говорю: ее нельзя убивать. Прежде чем воевода прервал его, Блейд повторил: -- Ее нельзя убивать, и незачем. Лучше оставим ее заложницей. Мне не нужна сама Садда. Когда родится ребенок, делайте с ней все, что хотите... пусть только выносит его. Губы воеводы презрительно дрогнули. -- Ты глупец, Блейд. Ты хороший воин, и я счастлив иметь твою поддержку, но ты глупец. Пока она жива, у нас не будет покоя. -- Он взглянул на гнома. -- Скажи ему ты, малыш. Может, ты сумеешь вложить немного мозгов в эту пустую голову. Морфо встал. Задумчиво наморщив лоб и скрестив руки на груди, он принялся вышагивать из угла в угол; колокольчик на верхушке его колпака тихонько позвякивал. -- Я считаю, -- заявил он наконец, -- что мы не вправе принуждать Блейда делать то, что он хочет. Я... я вполне понимаю его чувства. Опасно оставлять Садду в живых, но разногласия между нами еще опаснее. В конце концов, она -- его женщина; пусть держит ее в узде! Воевода, зажмурив глаза, слушал гнома, изредка ворочаясь на кушетке, чтобы хоть как-то ослабить боль. По его пепельно-серому лицу стекал пот, он вытирал его полотенцем, и Блейд заметил, что ткань уже промокла насквозь. Наконец глаза Растума открылись; он пристально уставился на Блейда и сказал: -- Ладно, будь по-твоему. Но знай, сир Блейд, ты отвечаешь за Садду. И учти -- после переворота ты станешь моим главным помощником, моей правой рукой, -- он невесело усмехнулся. -- Дел у тебя будет немало. И если Садда ускользнет, я срублю с плеч твою голову... не говори потом, что я тебя не предупредил. Блейд еле заметно кивнул. -- Я запомню это, воевода. Хорошо, я отвечаю за Садду до тех пор, пока не родится ребенок. Потом я с удовольствием верну ее тебе. Улыбка Растума вновь напомнила ему волчью. -- Значит, договорились. Они беседовали еще с полчаса. Шум в лагере не затихал, скорее даже усиливался; к пьяным выкрикам солдат присоединились пронзительные женские вопли. Блейду так и не удалось выяснить, как шут собирается отравить Кхада -- ведь он должен был пробовать всю еду, которую подносят повелителю. -- Я не стану тебе ничего рассказывать, -- покачал головой Морфо. -- Но не обижайся... никто, даже Растум, не знает моего секрета. А чего не знаешь, того не выдашь, -- закончил он. Еще раз пожелав друг другу удачи, заговорщики расстались. Блейд отправился к себе в фургон, где Бейбер уже приготовил самые лучшие праздничные одежды. Огромный черный шатер Кхада сегодня охраняли смешанные караулы: половина -- его собственные воины, половина -- Растума. После сигнала люди воеводы должны будут окружить и перерезать солдат Всемогущего. Блейд отсалютовал сотнику, возглашавшему стражу, и, оказавшись внутри шатра, был вынужден одновременно заткнуть уши и задержать дыхание: его перепонки чуть не лопнули от звуков пронзительной музыки и пьяного смеха, а в воздухе витал столь дурманящий аромат бросса, что разведчику с трудом удалось удержаться на ногах. В освещенной чадящими факелами приемной толклись богато разодетые вельможи, среди которых черными истуканами торчали уже знакомые Блейду рабы-евнухи с громадными кувшинами бросса или золотыми подносами, заваленными грудами фруктов. Огромный оркестр, расположившийся в углу, снова и снова повторял одну и ту же варварскую мелодию. Перед тронами Кхада и его сестры вертелись шесть почти обнаженных, лоснящихся от масла плясуний. Под поразительно диссонирующие аккорды они демонстрировали таинства лесбийской любви -- шесть пар смуглых грудей с громким шелестом терлись друг о друга. Аудитория пьяно ревела от восторга. Блейд остался у входа. Рядом притулился на своей тележке Бейбер -- упрямый старик тоже хотел поприсутствовать на празднике. Что ж логично: раз приглашен хозяин, приглашен и его раб. Зато, подумал Блейд, если дело сорвется, калеке снесут голову одним из первых. Садда пока не заметила его. Постояв у входа и освоившись с наполнявшими шатер ароматами, Блейд похлопал Бейбера по плечу и стал пробираться к группе сотников и воевод со значками Кхада на панцирях. Они уже изрядно подвыпили и, размахивая руками, не слушая друг друга, похвалялись своими подвигами во рву, в канаве, на стенах и улицах павшего города. В шатре появился Морфо; он тащил корзину с золотыми дынями, обложенными льдом. Не удостоив Блейда взглядом, карлик прошествовал к трону и уселся в ногах у своего повелителя. Придвинув корзину к помосту, шут достал из кармана разноцветные шарики и принялся перекатывать их в ладонях. Танцевальное шоу завершилось. Томно вздыхая, девицы последний раз вытянулись на полу, вскочили и выскользнули из шатра. Смолк грохот барабанов, протяжно взвыли рога, и в помещении воцарилась относительная тишина. Блейд ждал, наблюдая за Саддой. Она, не скрывая своего нетерпения, ерзала на троне и покусывала нижнюю губку. Внесли Растума. Толпа расступилась, чтобы пропустить тащивших носилки солдат. Они торжественно промаршировали по шатру, опустив свой груз рядом с тронным возвышением. Кхад Тамбур встал, согнул больную спину почти под прямым углом, и сделал несколько неуверенных, шагов по направлению к ложу полководца. Блейд сомневался, что повелитель сможет связать хотя бы пару слов; он выпил уже столько бросса, что вполне мог забыть, как его зовут. Взревели рога, и в шатре стало тихо. Кхад поднял руку, призывая всех к вниманию, и указал на Растума. Несмотря на опасения Блейда, он собирался произнести речь. -- М-мои поздравления, воевода. Сегодня м-мы хорошо прроучили этих обезьян... не скоро забудут! С-сожалею, что ты ранен... Что... что говорят лекари? Растум, опираясь на локоть, приподнялся в носилках. -- Проклинают мерзавца, который отсек мне руку... Им хотелось попрактиковаться самим. В шатре заржали. Кхад тоже ухмыльнулся, кося налитым кровью глазом. Когда смех утих, Растум продолжал: -- Это всего лишь рука, о Всемогущий; не самая ценная вещь, которую я готов пожертвовать ради своего повелителя. Фраза была сигналом Блейду. Он начал осторожно пробираться ближе к помосту. Растум все предусмотрел -- после такого помпезного начала Кхаду придется уделить внимание и претенденту на руку его сестры. Блейд вступил на огромный вышитый ковер и подошел к двум тронам. Он низко поклонился Кхаду и Садде, затем расправил плечи и произнес: -- Я счастлив, о повелитель мира, что мне дозволено сегодня присутствовать на этом великом празднестве. И я хочу еще раз поздравить Сотрясателя Вселенной с его блестящей победой. Кхад наклонился к нему. Рот его перекосило, глаз чуть не выпрыгнул из орбиты. Он дышал шумно, прерывисто, и Блейд понял, что Всемогущий сейчас пытается вновь овладеть собой. Наконец ему это удалось, и Кхад заговорил неожиданно ясным и спокойным голосом. -- Тебе невероятно везло сегодня, сир Блейд. Дважды или трижды? Разведчик, не дрогнув, выдержал взгляд единственного тусклого зрачка. -- Всего лишь дважды, мой повелитель. Теперь понятно -- Кхад ничего не забыл. Сейчас он разыграет комедию и будет ждать другого подходящего случая, чтобы разделаться с ним раз и навсегда. Всемогущий прикусил губу гнилыми зубами. -- Я благодарю тебя, сир Блейд, как и всех остальных воинов. Но моя благодарность -- не одни слова; ты снова сир Блейд, и можешь снять свои ошейник. Отлично. Блейд сорвал с шеи порядком надоевший ему обруч и отшвырнул прочь. Один из черных евнухов тут же наступил на золотую полоску. Кхад снова поднял руку, требуя тишины. -- Мы видели, как сир Блейд храбро сражался сегодня утром. Мы видели, что удача сопутствовала ему в бою, -- глаз Кхада холодно сверкнул. -- Мы, монги, ценим удачу и храбрость. Поэтому я приказываю начать приготовления к свадьбе; Блейд отныне -- мой воевода-тысячник. И служить ты будешь мне! Только мне! -- рявкнул повелитель, уставившись на нового воеводу. -- Я осыплю тебя почестями, отдам в жены сестру! А сейчас ты сядешь на этом возвышении рядом со мной! -- Кхад повернулся к евнухам -- Эй, трон ему! Чернокожие мигом вернулись с небольшим креслом и установили его рядом с троном Садды. Кхад торжественно поднял руку. -- Вы все видите, как я держу свое слово! Под восторженный рев толпы Блейд прошествовал к своему креслу и уселся слева от Садды. Только сейчас он впервые понял, каким уважением пользуется теперь у монгов. В этот день ему удалось продемонстрировать качества, которые они ценили превыше всего -- мужество и счастливый удел в бою. Садда нежно улыбнулась и положила свою теплую руку на его плечо. -- Помни, что ты должен сделать, -- шепнула она, возбужденно поблескивая глазами. Кхад махнул карлику. -- Дай мне дыню, болван. От этих разговоров у меня совсем пересохло в глотке, -- он нагнулся и сделал могучий глоток из стоявшего перед ним кувшина. Блейд, не отрываясь, наблюдал за гномом. Сейчас? Что же сейчас произойдет? Черный невольник появился у помоста и что-то зашептал Кхаду на ухо. Тот выслушал и благосклонно кивнул головой. Морфо выбрал из корзинки самую спелую дыню, вытащил из-за пояса нож, аккуратно разрезал ее на две половинки и с легким поклоном подал одну из них Кхаду Когда повелитель находился в подпитии, он нередко забывал о том, что первый кусок должен достаться шуту. Но сейчас Всемогущий почему-то заколебался. Он опустил золотистый плод и хитро глянул на маленького человечка -- А ну, кусай первым, болван! Тебе платят, чтобы ты пробовал мою еду... Так пробуй ее! Вдруг половинка дыни в руке Морфо запищала тонким голоском. -- Съешь меня, дурак! Тогда великий Кхад сможет съесть моего брата! -- дыня звонко расхохоталась. Ты же сам разрезал меня на глазах у всех. Хватит ломаться, ешь меня скорей! Гном наклонил голову и отправил в рот здоровенный кусок. Кхад покатился со смеху, и все остальные тут же присоединились к веселью. Всемогущий вонзил зубы в свою половину, откусил и, чавкая, принялся жевать. Прозрачный сок, стекая по подбородку, капал на роскошное одеяние. Блейд глубоко вздохнул и вытер выступивший на лбу пот. Если Морфо сработал правильно, то ждать осталось совсем недолго. Садда ласково погладила его по колену. -- Что с тобой, Блейд? Ты выглядишь взволнованным. Кхад, снова запустил зубы в сочную мякоть, поднялся и взмахнул рукой. -- А теперь, -- провозгласил он, швырнув кожуру на пол, -- у меня есть для вас еще одна приятная новость. Я, ваш повелитель, тоже женюсь! Наконец-то я нашел ее -- луну среди тусклых звезд, что на старости лет тронула мое сердце! -- Кхад резко ударил в ладони. -- Введите сюда невесту великого Кхада, повелителя мира! Толпа изумленно ахнула. Кхад широко улыбнулся, довольный тем, что в очередной раз ему удалось повергнуть всех в изумление. Он поднял кувшин с броссом и надолго приник к нему. Пока Всемогущий пил, его здоровый глаз, выглядывая из-за края сосуда, буравил собравшихся в шатре вельмож и военачальников. Садда, как показалось Блейду, восприняла новость спокойно, лишь тень раздражения промелькнула на ее лице и тут же исчезла. Взгляд принцессы упал на чернокожих евнухов и вернулся обратно к разведчику. Чуть шевельнув губами, она произнесла: -- Приготовься, уже скоро. Евнухи, медленно шагая по проходу, подталкивали перед собой тоненькую, одетую в богатое платье, девочку. Ее темные локоны густыми волнами спадали на беззащитные, узенькие плечи. Она была по-настоящему прекрасна, и сердце Блейда на мгновение перестало биться. Девочка споткнулась и чуть было не упала, но один из чернокожих вовремя подхватил се. Она слепо зашарила руками по сторонам, и в наступившей гробовой тишине слабым эхом прозвучал ее голос: -- Отец, где ты? Мне здесь не нравится. И... и я боюсь! Перед троном стояла Нанти. Глава 17 Сжав в кулаке нож, гном с криком ярости бросился к Садде. Блейд, словно пригвожденный к своему креслу, только беспомощно наблюдал за разыгрывающейся перед ним сценой. Садда, полуобернувшись, расширенными от удивления и ужаса глазами смотрела, как тонкое лезвие входит ей точно под левую грудь. Потом она пронзительно завизжала, словно отказываясь поверить, что это стальное острие почти по рукоять вонзилось в ее драгоценную золотистую плоть. Затем принцесса бессильно сползла на ковер перед своим креслом; из горла ее фонтаном брызнула кровь. В следующий миг, когда находившиеся в глубоком шоке гости еще не опомнились, рядом с сестрой повалился Кхад. Страшные судороги сотрясали его тело, но к падучей болезни они уже не имели никакого отношения. Только сейчас к Блейду вернулась способность двигаться. Два евнуха рванулись к Морфо, и разведчик, вскочив, запустил в них креслом; черные великаны рухнули перед помостом и больше не шевелились. Выхватив из ножен меч, Блейд закричал: -- Морфо! Быстро ко мне за спину! Растум извлек из-под покрывала длинный обоюдоострый кинжал и заревел: -- Ко мне, монги! Ко мне! В ту же секунду шатер превратился в поле боя. Воеводы Кхада попытались пробиться к тронному возвышению и были мгновенно перерезаны. Двое телохранителей попробовали достать карлика, укрывшегося за широкой спиной Блейда, Свистнул огромный меч, и их головы покатились на пол. Проверив, что Морфо остался цел и невредим, Блейд спокойно сунул меч за пояс. Растум был отличным стратегом, и сражение уже подходило к концу. Только у входа, через который пробивались люди Кхада, возникла ожесточенная свалка. Там успешно действовал Бейбер; раздобыв где-то меч, он разъезжал под ногами сражавшихся, подрезая врагам сухожилия. Через три минуты вход был очищен. Самым ретивым смутьянам удалось прорезать дырки в стенах шатра и скрыться; Растум послал вдогонку своих солдат. Воеводу, смертельно бледного, но улыбающегося, посадили на тронное кресло. Растум по-приятельски махнул Блейду рукой: -- Видишь, я слишком слаб, чтобы передвигаться самостоятельно. Так что нового Сотрясателя Вселенной приходится нести на трон. Не слишком хорошее начало. -- Ну, какое ни есть, однако -- начало, -- возразил Блейд. -- Что будем делать дальше, воевода? Или мне лучше называть тебя повелителем? На секунду их взгляды скрестились, но Растум быстро отвел глаза. -- Ты будешь называть меня так, как прежде, сейчас не время для подобной чепухи. Ты и Морфо останетесь со мной. Нам нужно многое обсудить. Да, сегодня для сотен знатных монгов выдалась кровавая ночь! Растум превосходно организовал слежку за своими противниками; они лишились голов прежде, чем успели что-либо сообразить. С простыми воинами проблем не возникло; под рукой удачливого полководца они были готовы идти на край света -- за богатством, пленниками, рабами и славой! Вскоре тысячные толпы окружили черный шатер, чтобы приветствовать своего нового правителя. Всех оставшихся в живых сотников Кхада схватили и провели перед Растумом. Воевода предлагал им на выбор две альтернативы -- либо принести ему присягу, либо расстаться с головой, причем палач ожидал свои жертвы тут же, в соседней палатке. Как правило, эти мелкие военачальники предпочитали сохранить голову на плечах; большинство соглашалось дать клятву верности. К восходу солнца с делами было закончено, и Растум, укрывшись старым плащом, мгновенно заснул на своих носилках. Тела Кхада и его сестры убрали, и Блейд добился от Растума обещания, что Садду похоронят по обычаям монгов. Слишком долгое время он разделял с женщиной если не любовь, то постель; он не мог допустить, чтобы труп ее бросили обезьянам. Карлик почти всю ночь просидел в углу шатра, успокаивая и убаюкивая дочку. Наконец, она выплакалась и заснула, сжимая в руках маленькую ладонь Морфо. Блейд, устроившись рядом, посмотрел на спящую девочку и улыбнулся. -- Думаю, теперь все будет в полном порядке, -- успокоил он шута. -- Вряд ли твоя Нанти сообразила, что с ней собирались сделать... Пройдет время, и в ее памяти мало что останется от всех этих волнений. К тому же, Растум взял ее под свою защиту. Морфо кивнул. На его изрезанных морщинами щеках блеснули слезинки. -- Да, сир Блейд. И, наверно, мой долг перед тобой опять вырос. Чем я могу тебе отплатить? Моей жизни для этого недостаточно. -- Отплатить? Хмм... Ну, скажем, объясни мне вот что: как Садде удалось пронюхать о твоей дочери? Глаза Морфо погрустнели. -- Она дьявол, а не женщина... Она знала об этом много лет -- еще с тех пор, как Нанти была совсем ребенком. Не понимаю, откуда... наверно, среди сборщиков навоза у нее тоже были шпионы. Да, подумал Блейд, Садда не лгала. По ее приказу шут пошел бы на все, совершил любое преступление. Что еще ему оставалось? Эта женщина была настоящим мастером интриги и коварства... Разведчик тряхнул головой. Если о мертвых нельзя сказать ничего хорошего, то лучше не вспоминать о них совсем. К полудню стан монгов пребывал в совершенном порядке. Пьяные протрезвели, несогласные расстались с головами, и на их места были поставлены другие мелкие и крупные начальники. Растум проснулся освеженным и голодным, как волк. Сразу после завтрака он приступил к делам -- надо было выяснить потери, заняться починкой фургонов и оружия, разделить добычу. К Нанти приставили служанку, и успокоенный Морфо ушел в свою палатку отсыпаться. Бейбера, захмелевшего от счастья и огромного количества бросса, пришлось тащить домой на руках. Растум, припомнив, как лихо сражался старик прошлым вечером, обещал присвоить ему чин сотника. После полудня Блейд вместе с воеводой вышел за границу лагеря -- посмотреть, как простые монги прощаются с телом своего бывшего повелителя Кхада Тамбура, Опоры Мира и Сотрясателя Вселенной. -- Мне некогда требовать клятвы верности от каждого воина, -- сказал Растум, кивнув на длинную цепь солдат, женщин и рабов. -- Но, кажется, они понимают, что трудно найти правителя хуже Кхада. Ты только погляди, что творится! Обнаженное тело Всемогущего возлежало на огромной куче свежего навоза, и каждый монг, проходя мимо, плевал ему в лицо. Блейд перевел взгляд на воеводу. -- Послушай, а тебе удалось расколоть Морфо? Как он ухитрился отравить Кхада? -- Он долго не хотел рассказывать, -- усмехнулся Растум, -- но я заставил его. Как же иначе? Если я окажусь плохим правителем, он и меня отправит к праотцам таким же способом. -- Сомневаюсь... -- протянул Блейд. Растум пожал плечами и улыбнулся. -- Этот Морфо -- хитрая бестия. Ты же видел дыню, которую он вытащил? Целый неразрезанный плод... -- Ну, да. Я полагаю, что не существует способа отравить сердцевину, не разрезав кожуру. Воевода нетерпеливо покачал головой. -- Нет, дело не в том. Он отравил дыню на глазах у всех! Яд был нанесен на лезвие его ножа, но только с одной стороны. Он разрезал дыню, отравив тот кусок, который затем предложил Кхаду. Блейд лишь ухмыльнулся; он был полностью согласен с тем, что шут в самом деле хитрая маленькая бестия. Они вернулись в черный шатер Кхада. -- А если бы Морфо ошибся? -- осторожно спросил разведчик. -- Что тогда? -- Тогда бы я убил Кхада своей левой рукой, -- не раздумывая ответил Растум. -- Ну ладно, сир Блейд, у меня еще очень много хлопот, но я помню, что ты хотел о чем-то поговорить со мной наедине. Так что, пока у нас есть время, давай потолкуем. Они говорили часа два. И не только говорили, но еще и ругались, спорили, кричали друг на друга. Однако покидая черный шатер, Блейд ощущал полное удовлетворение. Интуиция не подвела его. Растум был кауком, а не монгом, но самое главное -- он был разумным человеком. Глава 18 Монги снова были на марше. За неделю, под мудрым руководством Растума, в войске произошли многочисленные перемены: ранее раздробленные и все время враждующие друг с другом воинские кланы стали проявлять, наконец, какие-то признаки единения. Забыв о больной руке и почти не вылезая из седла, воевода произвел быстрый смотр своих полков. Он спал не более двух-трех часов в сутки; Блейд, Морфо и даже Бейбер тоже были загружены работой. Вскоре эта троица стала пользоваться непререкаемым авторитетом и огромной популярностью среди монгов. Обычно Растум отдавал приказ, а Блейд следил за его выполнением. Бейбер, которого теперь возила на тележке служанка, учился держаться в седле: он обладал на деле властью гораздо большей, чем соответствовало его довольно скромному рангу. Растум не хотел осыпать старого каука чинами и наградами, чтобы не вызвать недовольство и зависть. Морфо, со своей хитростью и упорством, взялся за создание новой секретной службы -- Растум желал знать, что замышляют против него неблагодарные подданные. Но пока агенты не сообщали никаких тревожных новостей; наоборот, монги казались довольными. Они шли на юг по морскому берегу, и вскоре перед их глазами на горизонте вновь появилась огромная желтая стена. Блейд и Растум ехали теперь во главе колонны. Разведчики, посланные вперед, еще не возвратились, и воевода, взмахнув рукой, приказал всадникам остановиться. -- Ну, что скажешь, сир Блейд? -- невесело произнес он. -- Вот она, стена. Мы пришли сюда с миром, потому что ты убедил меня, что так будет лучше; но кому я должен сообщить о своих намерениях? Блейд, прикрыв глаза от солнца ладонью, долго осматривал стену, но так и не обнаружил признаков какого-либо движения. Стена была недостроена; она обрывалась примерно в полумиле от кромки прибоя. -- Я считаю, что ничего не изменилось, -- разведчик устало покачнулся в седле. -- Сейчас мы обогнем стену и двинемся дальше. Рано или поздно жители Ката поймут, что мы принесли им мир. Главное, чтобы наши дозоры не ввязались в драку с их солдатами. -- Об этом я уже позаботился, -- с горьким смешком сообщил Растум. -- Если такое случится, командир отряда заплатит головой. Колонна возобновила движение. Проехав между торцом стены и морем, процессия фургонов повернула на запад, прокладывая путь параллельно змеившейся рядом желтой кирпичной ленте. Впереди показались невысокие горы. Солнце садилось, окрашивая вечерний небосклон в ярко-зеленый таинственный нефритовый цвет. Блейд встретил спускающиеся на землю сумерки с радостью. Кажется, они достигли нефритовых гор... возможно, он скоро увидит свою маленькую императрицу. Воспоминания о последней ночи, проведенной с Лали, внезапно переполнили его. Где она теперь? И кто согревает се постель? Длинный караван продолжал двигаться на запад. Почва под копытами коней была плодородной; в степи -- то здесь, то там -- встречались зеленые рощи. Наконец, в один из таких чарующих вечеров, Блейд уловил в воздухе слабый аромат деревьев банио. Вероятно, они уже достигли центральной части империи Кат, но пока им не удалось встретить ни единой живой души; несколько попавшихся по дороге небольших деревень были покинуты, а по верху могучей стены гулял лишь ветер. Вскоре Блейд заметил, что карлик старается избегать его. Решив сразу разобраться с этим вопросом, он выбрал удачный момент, подъехал к Морфо и выложил ему свои подозрения. -- Да, ты прав, -- маленький человечек остановил коня. -- Я думаю, так лучше для нас обоих... пусть время все залечит. Блейд понял, к чему тот клонит, и благодарно улыбнулся. -- Ну, этим ты мне не поможешь, Морфо, -- произнес он. -- Наверно, на твоем месте я поступил бы так же -- защитил своего ребенка... -- И убил твоего, -- печально закончил гном и отвел глаза. Несколько минут Блейд молча размышлял, потом выкинул из головы печальные воспоминания. Какой смысл постоянно возвращаться к прошлому и тешить себя несбыточными мечтами? Тем более, что уже два дня его донимали частые головные боли. Видимо, лорд Лейтон всерьез занялся поисками своего пропавшего разведчика. -- Не прячься от меня больше, хорошо? -- он положил тяжелую руку на хрупкое плечо Морфо. -- Я не осуждаю тебя... Я сам поступил бы так же -- только прирезал бы в первую очередь Кхада Тамбура. На лице гнома расцвела улыбка. -- Конечно! Но он уже умирал от яда. Нам повезло, что все так получилось. -- Да, -- кивнул Блейд. -- Удача, несомненно, сопутствовала нам. Я думаю, Садда рассчитывала, что ты зарежешь Кхада ради спасения Нанти... и я расправлюсь с тобой. Весьма недурно! Все рассчитано очень тонко! Их глаза встретились. -- И ты убил бы меня ради собственного спасения? -- спросил шут. -- Я не стану отвечать на этот вопрос, -- рассмеялся Блейд. -- Забудь, Морфо. Госпожа наша Садда спит в могиле, и все, что мы можем сделать, -- пореже вспоминать о ней. -- Ну что ж, будь по-твоему, -- гном указал на маленькое пятнышко на горизонте. -- Гляди, наши разведчики возвращаются. Однако из-за неотложных дел Блейд только через час смог попасть в фургон главнокомандующего, около которого устало поводили боками несколько низеньких гривастых лошадок. Когда он вошел внутрь, Растум приветствовал его плутоватой улыбкой. -- Взгляни-ка, сир Блейд. Похоже, ты стал одним из богов Ката, -- что-то загадочно поблескивало в руке воеводы. Под любопытными взорами разведчиков, с головы до ног покрытых пылью, Растум вручил Блейду маленькую нефритовую статуэтку. -- Я не знал, что ты пользуешься среди них таким почетом, -- насмешливо произнес он -- Если так, стоит ли нам углубляться в чужие земли? Мы можем все решить прямо сейчас, верно? Блейд удивленно разглядывал свое изображение: крохотный нефритовый воин в доспехах, с коротким мечом в руке, безмятежно всматривался куда-то вдаль, выпрямив спину и слегка отставив одну ногу. Неизвестный скульптор весьма удачно поймал эту позу и потом с великолепным мастерством и изяществом воплотил в камне. Он посмотрел на Растума и пожал плечами. -- Ты говоришь загадками, воевода. Откуда у тебя эта фигурка? Растум кивнул, и старший отряда разведчиков, низенький кривоногий воин, принялся рассказывать: -- Мы заезжали в деревню катайцев, сир Блейд. Как нам были приказано, мы объяснили людям, что идем с миром и хотим лишь найти какую-нибудь важную персону для переговоров с нашими вождями. Один из крестьян согласился отвести нас в ближайший город; там, на центральной площади, мы увидели точно такую же статую, только во много раз больше, коротышка воздел обе руки к небу и даже приподнялся на цыпочках, чтобы показать, насколько она огромна. -- И в каждом доме а мы побывали во многих домах -- так вот, в каждом доме есть такая фигурка. Мы выпросили эту, чтобы отвезти тебе. В Кате много богов, и теперь ты сделался одним из них. Блейд, все еще ошеломленный этим известием, смотрел, как лучи угасающего солнца просвечивают сквозь ажурную статуэтку. -- А они не говорили вам, как это случилось? -- Говорили, -- кивнул монг. -- Так приказала великая императрица Мей. В каждом городе и деревне ее провинции есть твоя большая статуя, в каждом доме -- маленькая. И все это -- в память о тебе. Значит, Лали думает, что он погиб! Через день монги въехали в деревню, и Блейд решил собственными глазами увидеть свою статую. Жители деревни, заметив его, менялись в лице, дети убегали с воплями, словно матери с рождения пугали их призраком чернобородого великана... Что там говорится в подобных случаях? "Засыпай скорее и не капризничай, не то придет сир Блейд и заберет тебя!" Блейд долго рассматривал свое изображение, выполненное в нефрите и водруженное на мощном нефритовом постаменте. Наконец он решил, что статуя смотрится весьма величественно. Неужели любовь маленькой императрицы оказалась столь пылкой, что она решила обожествить его? Невероятно! Он тронул каблуками коня и присоединился к колонне, но тут боль опять сковала обручем виски. Блейд припал к шее лошади, стараясь не вывалиться из седла. А монги шли все дальше и дальше. На стене по-прежнему не замечалось никакого движения, только сигнальные огни пылали на огромных сторожевых башнях. Растуму не удалось выяснить, кто зажигает их каждую ночь -- только слабое облачко пыли время от времени поднималось далеко на западе. Воевода уже совсем потерял терпение. -- Как же мы заключим договор с Катом? -- возмущался он. -- Их солдаты, словно привидения, прячутся где-то, -- а потом нападут, даже не спросив, зачем мы сюда пришли! -- Терпение, -- успокаивал его Блейд. -- Нужно только не прекращать попыток, и они непременно ответят. Растум ворчал, но слушался. И маленькие отряды разведчиков с белыми лошадиными хвостами на копьях -- символом мира -- снова отправлялись далеко на запад. А впереди все так же продолжали перемигиваться сигнальные огни, и никто не спускался со стены, чтобы встретиться с ними. Растум совсем помрачнел и постоянно бормотал о том, что упрямство Блейда заведет их в ловушку. Бейбер теперь вырядился в тяжелый кожаный доспех, обзавелся мечом и пикой и разъезжал на лошади, отлично управляясь с ней одними руками. Однажды он увязался за Блейдом и начал обеспокоенно высказывать ему свои претензии: -- Я попал в незавидное положение, -- признался он. -- Конечно, я -- твой человек, но я, к тому же, человек Растума. И боюсь, что он прав -- по твоему настоянию мы зашли очень глубоко на имперскую территорию, и все идет к тому, что скоро нам придется с ними драться. Коли такое произойдет, я, как все, буду убивать катайцев. А что сделаешь ты? Блейд холодно взглянул на него. -- Разве я не убивал их во время штурма города? Ответь на мой вопрос, и тем самым ответить на свой. Старик прикрыл сияющую под солнцем лысину капюшоном плаща и покачал головой. -- Тогда тебе пришлось драться, ибо ты был рабом. А сейчас ты свободен... и ты -- их бог. Никто не в силах заставить тебя делать то, чего ты не хочешь. -- Да, но если имперские солдаты нападут на нас, я не собираюсь бросать монгов на произвол судьбы. Я стану драться вместе с вами, и Растум это прекрасно знает. Лучше всего, если нам удастся обойтись без кровопролития. Скажи мне честно, старик, неужели ты не устал от непрерывной войны? Бейбер украдкой посмотрел на разведчика и вытер со лба пот. -- Устал, сир Блейд, -- печально кивнул он, -- давно устал. Я уже стар и хотел