ривую саблю, шлем и необычную одежду. Он тихо охнул и пробормотал: - Что... что нужно от меня господину? - Где остальные? - Я ничего не знаю... Рана мучила меня, пока я не уснул... Прости, светлый господин... Не убивай меня... - он запнулся, не понимая, чего ждет от него этот огромный молчаливый человек. Блейд окинул его взглядом и благосклонно кивнул: - Ты можешь встать. Или сесть, если хочешь. Меня интересует жемчуг, обычный и тот, который зеленого цвета. Ныряльщик заметно побледнел. - За деревней тропа уходит в лес... Там, у склада, живут надсмотрщики... и еще кое-кто... - Склад? - Да, господин. Вся добыча за месяц... - И волшебный жемчуг тоже? Ловец помотал головой. - Я... я не знаю... Нельзя даже упоминать о нем... Только самые ближние люди герцога, нашего господина, ведают тайну... - Что-то ты хитришь, парень, - сказал Блейд, - Я уверен, что эти ближние ублюдки не ныряют в море за раковинами, ведь так? - он усмехнулся. Смуглый ныряльщик дрожал от ужаса - не то потому, что коснулся запретной темы, не то в страхе перед ятаганом пришельца. Однако он гнул свое: - Я ничего не знаю, господин, поверь... - Странно, - Блейд вытянул клинок из ножен на пару дюймов. - А я думаю, тебе кое-что известно. - За ним вовсе не надо нырять, господин, - прошептал ловец, не сводя зачарованного взгляда с полоски стали. - И никто из нас, рабов, никогда не видел его... не прикасался к нему... клянусь жизнью... всем, что я имею. У пресветлого герцога есть охотники... - он вдруг замолчал. - Хочешь сказать, что волшебный жемчуг бегает на четырех ногах и его можно подшибить стрелой? - Вроде того... В лесу, где склады, живет человек, который лучше ответит на твои вопросы, господин. Ты можешь спросить его... только это опасно, очень опасно! - Опасно? - Блейд хмыкнул. - И в чем заключается опасность? - Там охрана... слуги милостивого герцога... но страшней другое... - казалось, ныряльщик сейчас лишится чувств. - Этот человек... этот старец... колдун! Великий маг! Только он, да еще сам пресветлый герцог знают то, о чем ты спрашивал, - ловец явно старался не употреблять запретных слов. - Маг... хм-м... - задумчиво протянул Блейд и с разочарованием вздохнул. Потом он вспомнил про склад, упоминавшийся ныряльщиком, и это добавило ему энтузиазма. Маг, конечно, жулик, но жемчуг, который охраняют слуги милостивого герцога, самый настоящий. Айола останется довольна! Он вышел из хижины, свистом созвал своих людей и отдал короткий приказ: - Ждать меня здесь. Потом зашагал по тропе прямо в лес. * * * Стражи отсутствовали. Добротные дома надсмотрщиков тоже оказались пусты, как и каменное строение с запертой дверью, которое сразу же привлекло внимание Блейда. Если бы на этом сером, наполовину вкопанном в землю бункере имелась надпись "Хранилище", его назначение было бы не менее ясным. Блейд вышиб дверь ногой и шагнул внутрь. Слева и справа тянулись деревянные столы с приподнятыми бортиками, на которых сверкали, искрились, мерцали сотни - нет, тысячи! - драгоценных сфер. Слева - поменьше, величиной с горошину; справа - побольше, с ноготь мизинца. На миг разведчик замер, ослепленный, потом шагнул к небольшому лотку, что находился прямо против двери. Самое ценное лежало здесь - жемчужины идеальной формы, неподражаемых оттенков и небывалой величины. Не мешкая, Блейд вытащил из-за пояса кожаный мешочек и начал пересыпать в него сияющие шары - розовые, как утренняя заря; алые, будто кровавый закат; голубые, словно море ясным солнечным днем; золотистые, цвета опадающей листвы; матово-серебряные, словно новорожденный месяц; фиолетовые, почти черные, напоминавшие ночное небо. Все краски и оттенки Акрода были здесь - все, кроме зеленых. Вздохнув, Блейд покинул подвал, ощущая тяжесть и почти живую теплоту мешка за пазухой. Тропинка огибала каменный склад и шла дальше; он быстро зашагал по ней, присматриваясь к лесу. Впрочем, деревья тут росли довольно редко, и он не опасался засады. Если ближние слуги герцога бросили драгоценный склад и утекли в горы, вряд ли они рискнут чинить препятствия страшным ховестарам... Власть рухнула, порядок зашатался, явившиеся с моря дьяволы в одну ночь уничтожили Кархайм. Кто мог противостоять им здесь, в сердце герцогства, когда стены, пушки и тысячи солдат не смогли остановить их на пороге? Путь, безусловно, был свободен - и через шесть-семь минут Блейд вышел к невзрачному бревенчатому домику, торчавшему посреди поляны, словно старый трухлявый гриб. Помедлив мгновение, он положил руку на эфес сабли и толкнул скользкую сырую дверь; она скрипнула и распахнулась. Разведчик очутился в пустом на первый взгляд помещении; довольно просторном, плохо освещенном, с единственным окошком, располагавшимся под самым потолком. Одну из стен занимали длинные деревянные козлы, вытянувшиеся ярдов на пять, с низкого лоточка свисали зловещего вида крючья, покрытые ржавчиной и напомнившие Блейду не то мясную лавку, не то пыточную камеру. На полу валялся нож, лезвие которого также было тронуто пятнами ржавчины, на козлах громоздился пустой кувшин, от которого несло спиртным. Больше - ничего. Ни одной раковины, никакого жемчуга - кроме сокровища, пригревшегося у бока самого гостя. Действительно ничего? Разведчик еще раз окинул взглядом мрачноватую комнату, и в дальнем углу, под столом, заметил некую темную кучку, которая тихо всхлипывала и повизгивала, оставаясь абсолютно неподвижной. Блейд решил было, что это собака, но в следующий момент ему стало ясно, что животное не может издавать таких звуков. Он решительно приблизился к козлам и пнул кучу увесистым сапогом. Непонятный предмет всхрапнул еще раз, потом зашевелился, забулькал и неуверенно выполз из-под стола, медленно выпрямляясь. Это был небольшого роста старичок, на вид очень древний, с абсолютно лысым шишковатым черепом, казавшимся еще больше по контрасту с высохшим тщедушным телом и тонкой, готовой вот-вот обломиться шеей. Его покрасневшие маленькие глазки в упор глядели на пришельца, словно стремясь телепортировать его на один из проржавленных крюков под потолком. Блейд не смог прочитать на сморщенной физиономии мага ничего, кроме злости и раздражения; этот старик его не боялся. - Чего надо? - визгливо проскрипел он. - Хочешь превратиться в зеленую жабу? - Предпочитаю зеленый жемчуг, - заявил Блейд, прикидывая, что в данном случае быстрей приведет к цели: сабля или вино. Но вина у него не было, а ятаган висел на боку. - Зе-ле-ный жемчуг, - насмешливо протянул колдун. - Ишь ты, зеленый жемчуг! - на сей раз бульканье, по всей видимости, означало смех. - И больше ничего? - Зеленый жемчуг, - повторил Блейд, демонстрируя свой клинок. - Я хочу знать о нем все! Иначе, клянусь мечом и порохом, тебе некуда будет заливать вино, старый пень! - А, ховестар. - маг снова забулькал - Уже и сюда добрались... Только какой-то странный, - подслеповатые глазки уставились в лицо незваного гостя. - Так что ты хочешь знать, любопытный ховестар? - Откуда берется этот жемчуг? Где раковины? - клинок в руке Блейда нетерпеливо дрогнул. - Раковин нет, - неожиданно трезвым голосом произнес маг. - И никогда не было. Да и не нужны они вовсе! - он опять заскрипел и забулькал в очередном приступе веселья. - Откуда же герцог берет его? - сурово осведомился Блейд. - Места сколько угодно, - ухмыльнулся маг. - Да и не надо им много места, плавней да болот вполне хватает... А ты мне не грози, ты меня этак можешь пришибить, - заметил старичок в ответ на недвусмысленный взмах сабли. - Однако толку тебе будет немного. Никто во всем Кархайме, кроме меня, не знает, как подманивать старых сагхартов, а без этого не видать никому жемчуга, как своих ушей... - он захихикал. - Что еще за сагхарты? - Блейд нахмурился. - Это тайна, - важно ответил маг, - тайна величайшего из великих, пресветлого герцога, владетеля всех здешних земель, Ринвела Кри... тьфу, Ринвела Великолепного! Блейд задумчиво попробовал пальцем лезвие и поднял глаза к потолку. - Боюсь, скоро в Кархайме некому будет приманивать этих самых сагхартов... Может, подвесить мудрейшего мага за ребро на крюк, чтобы он стал поразговорчивей? То ли подействовала эта угроза, то ли колдун, не совсем еще протрезвевший, хотел покрасоваться, но он перестал играть в загадки. В следующие десять минут Блейд с изумлением услыхал, что загадочный жемчуг совсем не жемчуг, поскольку источником его служат не раковины, а железы древних сагхартов, которым перевалило за двести лет. Эти жуткие монстры-амфибии были отчасти человекоподобны - в доказательство маг нырнул под стол и извлек оттуда высохшую сморщенную конечность, действительно походившую на человеческую руку, только с непомерно разросшейся кистью, покрытой чешуей. В жабрах этих тварей, достигших преклонного возраста, находят пару блестящих дискообразных образований, которые в Землях Акрода известны людям как зеленый жемчуг. Молодые особи такого отличия не имеют, и если они попадаются в ловушки герцогских охотников, их метят и выпускают. Определить, созрела ли железа, можно по внешнему виду чудища - на этом также специализировался почтенный маг. - Так Ринвел, значит, их разводит? - поинтересовался Блейд, но колдун покачал головой. - Можно ли разводить тварей, которые размножаются способом демоническим и таинственным? - он горестно развел руками. - Откуда они взялись, никому не ведомо, даже пресветлому господину нашему Ринвелу, хотя он знает про сагхартов вдвое и втрое больше меня... Никто не вылавливал ни самок их, ни малых детенышей. Только крупных самцов мерзопакостного вида... Блейд уставился на страшноватую лапу в чешуе, потом перевел взгляд на сморщенное лицо колдуна. Похоже, этот старец был первым среди местных магов, пьянчуг и жуликов, который знал что-то определенное по существу вопроса. Блейд не сомневался, что он тоже был пьянчугой и жуликом, однако то, что рассказал старый пень, не походило на вранье. Теперь оставалось выяснить главный вопрос, касавшийся практической стороны дела. Вложив клинок в ножны, разведчик окинул старца внимательным взглядом и кивнул. - Ты поведал мне много интересного, мудрейший, и тем спас свою голову. Пожалуй, я еще наведаюсь к тебе - с бочонком вина. Не возражаешь? - Маг закатил глаза, всем видом демонстрируя кощунственность такого предположения. - Ладно, бочонок за мной... или даже два... - Блейд шагнул к двери, помедлил, обернулся и небрежно спросил: - А на что он годен, этот жемчуг? - Я ловлю и потрошу сагхартов, - гордо заявил маг, - а на что годятся камушки из их жабр, знает герцог да еще покупатели, которым он шепнет одно-другое тайное словечко. Те дела меня не касаются. - Хм-м... а я-то думал, ты ведаешь все про этих тварей... - Сказано было тебе, что всего не знает сам пресветлый герцог! А ведь он втрое старше меня, ховестар! - Втрое старше тебя? - разведчик был поражен. - Да ведь ты не молод, почтенный маг! - Совсем не молод. Но когда мой дед вынырнул из материнской утробы, в бороде господина нашего Ринвела уже пробивалась седина. Ошеломленно покачав головой, Блейд переступил порог обители колдуна. ГЛАВА 7  Тронный зал герцогов Кархайма, обширный покой с высокими сводами, казался тесным - здесь собралось больше полусотни ховестаров. Вся мебель была вынесена; вместо нее втащили большой круглый стол, у которого сейчас сидели предводители турмов и их помощники. Сбоку к нему был приставлен еще один стол, длинный и узкий; за ним располагались маги-консультанты. Вдоль стен квадратного зала громоздились сундуки - те самые вожделенные сундуки из герцогской сокровищницы, к которым с таким упорством стремились акродские джентльмены удачи. Их крышки были откинуты, и каждый мог видеть - и пересчитать, если бы хватило времени и сил - несметные богатства Ринвела Кривого. Но главное находилось на круглом столе. В ящичках розового дерева, на темном и светлом бархате, сияли жемчужины Кархайма, и десятки глаз зачарованно ловили их радужный блеск. Посреди этого великолепия возвышался хрустальный бокал на высокой ножке, в котором скромно лежала мутноватая зеленая пуговица размером с полупенсовую монету. Она не сверкала, не сияла, не блестела и больше всего казалась похожей на скатанный морскими волнами осколок бутылочного стекла; однако взоры сидевших за столом, словно утомленные созерцанием красоты и совершенства бесценных перлов, рано или поздно обращались к зеленоватому диску. Он был один, один-единственный, и в результате этого печального факта шумная перебранка среди капитанов скорее завершилась бы поножовщиной, чем справедливым дележом. Блейд стоял у двери, молча наблюдая за спорящими. Он провел ночь и утро в поселке у жемчужных отмелей, пересчитывая со своей командой нежданное богатство. То была доля "Жаворонка", и весьма солидная доля, даже не считая мешка с самыми крупными перлами, припрятанного у него под колетом. Оглядев стол, он решил, что тут свалено раза в четыре больше жемчуга, чем удалось экспроприировать на складе, однако это сокровище предстояло разделить на два десятка турмов, тогда как его добыча уже покоилась в сундучке Айолы. Словом, можно было полагать, что "Жаворонок" взял свое; оставалась одна проблема - та самая, что покоилась в хрустальном бокале. Блейд надеялся, что сумеет ее разрешить. Аталир бросил взгляд на дверь, первым обнаружив, что почтенное собрание пополнилось. - Замолчите, шакалы! - взревел он и повернулся к Блейду. - Эти ублюдки, - капитан обвел взглядом своих славных соратников, - спорят с самого утра и никак не могут договориться. Нам не поделить добычу, Черный! - Это заметно, - ответствовал Блейд. - Кто-нибудь удосужился пересчитать добро? - Он кивнул на сундуки с герцогской казной. Тут было столько золотых цепей, браслетов, колец и звонкой монеты, столько ожерелий, украшенных самоцветами поясов и драгоценных кубков, что каждый ховестар мог купить себе по острову. Блейд, правда, сомневался, что на просторах Акрода найдется так много островов. За столом поднялся шум. - Все пересчитано! Уже раза три! - выкрикивали возбужденные голоса. - Но что делать с этим! - дюжина рук потянулась к хрустальному бокалу. Блейд неторопливо подошел к огромному столу, отодвинул стул, покрытый роскошной золоченой резьбой, уселся и обвел сборище внимательным взглядом. Те, на ком останавливались его холодные глаза, словно цепенели, позабыв закрыть рты. Лишь Коверг, сидевший напротив, криво ухмыльнулся и вздернул подбородок. - Я полагаю, - заметил разведчик, - надо вначале разобраться с тем, что не вызывает споров. Жемчуг, золото, драгоценности - все, что сосчитано и оценено, следует разделить сейчас же. Он посмотрел на мрачное лицо Айолы, и девушка нехотя кивнула головой. Ратаг, стоявший за ее креслом, судорожно сжимал пальцы на рукояти сабли; похоже, он был настроен весьма решительно. Блейд видел, что у многих руки тянутся к оружию. Это был нехороший признак, еще немного, и конклав пиратских главарей перейдет в ожесточенную резню. Среди этого сборища Аталир выглядел самым спокойным. Казалось, капитан "Коршуна" разделял желание Блейда покончить дело миром. - Я согласен с Черным, - поглаживая усы, заявил он. - Мы все знаем цену жемчуга и золота, так что с их дележом не возникнет проблем. Я предлагаю поручить это дело помощникам, и пусть их возглавит Коверг. Он - человек опытный и справедливый. Похоже, никто не возражал, так что Коверг, оглядев собрание, поднялся и подступил к сундукам. Добра было много, но хозяин "Чайки" действительно обладал немалым опытом: под его руководством помощники капитанов проворно разобрали награбленное на двадцать примерно равных частей. Потом были вызваны носильщики, и сокровища герцогов Кархайма начали перекочевывать на ховестарские галионы. Через пару часов суета, связанная с перетаскиванием тюков, мешков и сундуков, улеглась; теперь стол был пуст - если не считать хрустального бокала да чаш с отличным вином из герцогских подвалов. Когда вынесли последний мешок, набитый так, что он едва не расползался по швам, в комнате воцарилась напряженная тишина. Джентльмены удачи молча смотрели на таинственную драгоценность, возлежащую в своей прозрачной темнице, на это неделимое сокровище, магический символ власти и благоденствия, и в их глазах разгорался алчный блеск. Блейд понял, что пора принимать решительные меры. Он перевел взгляд на Аталира и поинтересовался: - Скажи-ка, славный капитан, что ты будешь делать с этой штукой, если она достанется тебе? Продашь? - Продать свое счастье? Никогда! - Хм-м... резонно! Ну, так что же? - Что? - ховестар слегка опешил. - Она приносит удачу... победу в сражениях... - И ты вставишь это чудо в рукоять своего ятагана? Или прицепишь к бушприту корабля? Будешь носить в кошельке? Проглотишь? - Блейд насмешливо прищурился, глядя, как Аталир неуверенно покачивает головой. Маги, до той поры с профессиональной отрешенностью исследовавшие содержимое своих кубков, внезапно оживились. Одни чуть подались вперед, другие, откинувшись в креслах, приняли вид важный и многозначительный. Колдовская братия явно старалась показать, что вопрос о применении волшебного перла должен решаться специалистами. - А ты, Коверг? Ты, Тоот? И все остальные? - Блейд поочередно оглядел капитанов. - Что вы собираетесь делать с зеленой жемчужиной? Полоскать в вине? Или нюхать на ночь? - он продолжал выдвигать самые абсурдные предположения, стараясь переключить ход мыслей своих соратников с проблемы дележа на более практические вопросы. Прежде чем делить, надо разобраться, что, собственно, они делят, и постепенно эта идея дошла до самых тупоголовых и упрямых. - Может, мы будем носить ее по очереди? - неуверенно предложил капитан "Цапли"; казалось, он воспринял всерьез каждое слово Блейда. - Невозможно, - отрезал один из магов, пухлый молодец со светлыми курчавыми волосиками, похожий на ангелочка. Тон его, однако, был далек от ангельского - чувствовалось, что этот парень не любит возражений. - Только безраздельное владение магическим предметом дарует хозяину удачу. - Это почему же, драгоценный мой собрат? - прозвучал скрипучий голос Эота. - Во-первых, совсем не обязательно владеть жемчужиной; достаточно находиться рядом, чтобы ощутить ее благотворное влияние. Во-вторых, о какой удаче ты толкуешь? Всем известно, - Эот покосился на своих коллег по ремеслу, - что магический жемчуг дарует бессмертие. - Вот как? - Еще один колдун решил высказаться по затронутому вопросу. - Значит, мы все будем жить вечно, раз таращимся на нее полдня? - Эта проблема, - глубокомысленно ответствовал маг с "Коршуна", - требует отдельного обсуждения. - Так давайте обсудим ее, любезные маги, - покивал головой Аталир. - Для того мы вас сюда и пригласили. - И с утра накачиваем вином, - добавил Коверг. Черная Сестра бросила взгляд на Онбола, и тот немедленно поднялся с кресла, стараясь выглядеть внушительнее; впечатление, правда, смазывалось его худобой и слегка трясущимися руками. - Любой недоучка знает, что указанный предмет, - он величественно повел рукой в сторону драгоценности, бросив ядовитый взгляд на Эота, - надо всегда носить с собой, а где именно - неважно. И он не дарует бессмертия, как надеются невежды... Это - талисман власти! - Ты назвал меня невеждой? Ты?! Старый ходячий скелет, ублюдок, рыбья кость... - Эот угрожающе стиснул кулаки и привстал с места. - Тихо, почтеннейший! - Айола, вытащив метательный нож, воткнула его в стол. - Каждый выскажется в свой черед. Ты кончил, Онбол? Тощий маг кивнул и потянулся к вину. - Кто станет возражать, что удача приносит и власть, и долгую жизнь? - безапелляционно заявил пухлый ангелочек. - Онбол и Эот - выжившие из ума старики, которые не видят дальше собственного носа! Любой, кому доступны азы магической науки, сразу вспомнил бы, о чем говорится в Книге Святых Тайн... - он набрал в грудь воздуха, явно собираясь разразиться длинной цитатой. - Не стоит поучать старших, юнец! - длиннобородый маг с седыми волосами грохнул по столу пустой кружкой. - Мы все знаем, что написано в Книге! Прах и пепел! В начале там сказано одно, в середине - другое, а в конце - третье! И сами демоны моря не разберут, где истина! Ангелок свирепо уставился на старика, но возражать не посмел - кулаки у длиннобородого, несмотря на возраст, внушали почтение. - Однако Эот утверждает нелепые вещи, - вступил в дискуссию очередной маг, крепкий еще мужчина с огромными зубами. - Жемчуг может потерять всякую силу, подвергаясь воздействию со стороны. Каждую жемчужину Ринвел продавал конкретному человеку, и, я думаю, недаром. - Я же говорю, что этот недоумок с "Коршуна"... - начал кучерявый молодец, почувствовав поддержку, однако не успел завершить мысль. Внезапно толстяк Эот, видимо, решив, что в открытом споре ему не устоять, нырнул под стол, и через секунду комната огласилась пронзительным визгом ангелочка - Эот вцепился зубами в ляжку оппонента. Все на миг оцепенели. Потом Онбол с неожиданным проворством выпростал одну за другой свои длинные ноги из-под стола и ринулся добивать пострадавшего. Подлетев к креслу ангелочка, старый маг вцепился в его пышную шевелюру, заодно пнув ногой Эота. Тот опрокинулся на спину и, пробормотав замысловатое ругательство, изо всех сил лягнул Онбола. Тощий маг рухнул прямо на зубастого, добавившего ему по ребрам. Остальные почтенные колдуны, повскакав с мест, с усердием ринулись в битву. Капитаны, опомнившись, теперь с любопытством взирали на потасовку, время от времени подбадривая "своего" мага лихими возгласами. В воздухе витали проклятья, клочья выдранных волос, мелькали ноги и кулаки, полы развевающихся балахонов и винные кружки. В самый разгар драки, когда вопли и хрипы ярости достигли апогея, Коверг мечтательно произнес: - Вот бы выпустить их на палубу ритолийского фрегата... Не завидую меченосцам короля! - Даю по мешку золота за каждого! - поддержал хозяина "Чайки" один из капитанов. - В моем турме оценят таких славных бойцов! - Два мешка! - кто-то решил составить ему конкуренцию. - Прах и пепел! И двадцать бочонков вина впридачу! - Ты не доставишь вино на корабли, - резонно заметил помощник Коверга. - Они вылакают его по дороге. - Хватит! - резкий голос Черной Сестры перекрыл гам, и ее нож, свистнув, воткнулся в стену. - Время идет, а дело стоит! Хватит, я сказала! - следующий клинок просвистел над самым ухом длиннобородого колдуна, тузившего Онбола. Почувствовав, что запахло кровью, маги постепенно начали успокаиваться. Айола повернулась к Блейду и уставилась на него горящими глазами. - Ну, советник, что делать? Кому достанется жемчуг? - Вероятно, она не сомневалась в ответе. Разведчик протянул руку, поднял бокал и вытряхнул на широкую ладонь предмет споров. С минуту он изучал таинственную жемчужину, все более утверждаясь в мысли, что старый колдун Ринвела действительно говорил правду: жемчуг столь необычной формы не мог зародиться в раковине моллюска. Значит, его и в самом деле добывали из жабр этих земноводных, как их... сагхартов? Странных тварей, размножавшихся непонятным способом... Пожалуй, стоит поинтересоваться не только тем, какую пользу может принести магический камень, но и как владыка Кархайма воспроизводит поголовье бесценных амфибий. Блейд был уверен, что герцог вполне компетентен в этом вопросе - как и во всех прочих. Он не успел еще раскрыть рот, когда один из капитанов не выдержал: - Бросим жребий? - хриплым от волнения голосом предложил он. - Это еще зачем? - Аталир, по-прежнему спокойный, чуть привстал, положив руку на эфес сабли. - Успокойся, - вмешалась Айола. - Жемчуг мой, и никакие жребии не нужны. Во-первых, мои люди нашли его, и, во-вторых. Черный из моего турма. А без него ни один из вас и близко не подошел бы к Кархаймскому проливу! Так что спорить нечего. Столь рискованное заявление было встречено мрачным молчанием. Никто не возразил вслух, но Блейд прекрасно знал, что случится, если Черная Сестра попробует подкрепить свои претензии действием. Несколько мгновений все настороженно посматривали друг на друга, стараясь в то же время не отрывать взгляда от жемчужины, покоившейся на ладони разведчика. Блейд стряхнул ее обратно в бокал и усмехнулся. - Я думаю, приятно стать владельцем магического сокровища, - заметил он, - но в десять раз важнее знать, на что оно годится. Наши мудрейшие маги не пришли к единому мнению, - его глаза скользнули по физиономиям, разукрашенным ссадинами и синяками. - Почему бы нам не прояснить дело у знающего человека? Хранителем тайны является старый Ринвел... Так давайте и спросим у него! В ответ на предложение советника ховестары недоуменно переглянулись. Вероятно, они были столь поглощены грабежом, что о герцоге никто не вспомнил. Блейд нахмурился; неужели эти болваны упустили самую ценную часть добычи? Такого он не ожидал - и Айола, и Аталир казались людьми предусмотрительными. Спустя полминуты раздался полный скрытого торжества голос Черной Сестры: - Неплохая мысль! И я побеспокоилась о том, чтобы было у кого спрашивать. Старый лис здесь, - она ткнула пальцем в пол, - сидит в подвале и ждет, пока мы не решим, что с ним делать. Нет, отметил Блейд про себя, он не ошибся в этой девушке! Из всех предводителей турмов лишь Айола позаботилась о сохранении столь важного источника информации! Присутствующие облегченно вздохнули; одни заулыбались, другие помрачнели, сообразив, что дали маху и что теперь претензии Черной Сестры получают веское подкрепление. Она не замедлила воспользоваться случаем. - Хочу напомнить, что эта жемчужина принадлежала самому Ринвелу, мы нашли ее в спальне старого сквалыги. Люди Аталира шли за нами по пятам и видели, как все было... - ее лицо на миг омрачилось при этом воспоминании; несомненно, Айола корила себя за то, что ей не удалось порасторопней оприходовать сокровище. - Итак, жемчужина была у Ринвела... Вы представляете, что это значит? Кое-кто уже сообразил, в чем дело. Блейд ухмыльнулся; его возлюбленная ловко приберегла козырную карту до самой последней минуты. Кивнув в сторону хрустального бокала, он пояснил самым непонятливым: - Эта штука не приносит ни удачи, ни власти, раз Ринвел сидит в своем собственном подвале. И прежде, чем хвататься за ножи, надо выяснить, на что она годна. - Я мог бы сделать это, - неожиданно голос Ратага нарушил воцарившуюся тишину, - Клянусь рифами Ховестара! Я вытрясу из старого ублюдка все! Взоры капитанов обратились на него; Ратаг не пользовался особым уважением, но все знали, что человек он безжалостный и хитрый. - Так Кривой Ринвел и расскажет тебе, что делать с жемчужиной, - насмешливо протянул Коверг, окидывая помощника Айолы подозрительным взглядом. - Это легко уладить, - Ратаг хищно улыбнулся. - Я готов взять на себя неприятную работу и обещаю, что старик разговорится! - он многозначительно потер руки. - И потом ты передашь нам все, что узнаешь? - ухмыльнулся Аталир. - Что-то не верится... - Не хочешь - не надо. Я готов уступить такую работенку кому угодно, - спокойно заявил Ратаг. В конце концов сошлись на том, что Ратаг будет "расспрашивать" недавнего владыку Кархайма при свидетелях. Аталир, дородный Тоот, капитан "Сокола", а также достойный советник и адмирал Черный помогут ему запомнить речи Ринвела и в точности передать их остальным капитанам. Допрос был намечен на первые ночные часы, ибо дележ герцогских богатств сильно утомил присутствующих; всем хотелось перекусить и отдохнуть. Зеленую жемчужину оставили на столе, поручив ее охрану двадцати ховестарам - по одному от каждого турма, во избежание недоразумений. Еще двадцать головорезов стояли на страже в коридоре. После этого компания разошлась; одни устремились к обеденным столам, накрытым в соседнем зале, другие - на свои корабли, пересчитывать обретенные богатства. Айола же, цепко ухватив Блейда за руку, потащила его в спальню. Вероятно, она заранее облюбовала эти уютные апартаменты - здесь было уже прибрано, а на столике у окна их ждал обед. Едва они приступили к еде, как в дверь кто-то постучал; затем дюжий ховестар внес объемистый кувшин с вином. - Из герцогских подвалов, - пояснил он. - Ратаг велел передать. Блейд плеснул багряную жидкость в кубки, отпил и восторженно причмокнул. Вино обладало неподражаемым букетом с чуть заметной горчинкой и было холодным, как лед. Похоже, Ратаг стал догадываться, кто теперь его хозяин! Но надолго ли? Молоточки в висках разведчика стучали все настойчивей, все торопливей. Он поднялся, одобрительно взглянув на обширную кровать под золотисто-розовым балдахином, в высокую спинку которой было вставлено зеркало. Что ж, пока время не истекло, надо приобщиться к радостям жизни... тем более, что ночью предстоит весьма неаппетитное занятие. Блейд выпил еще вина и повернулся к Айоле. Определенно, напиток слегка горчил. Девушка, сбросив перевязь сабли, другой рукой уже стаскивала кожаные штаны. - Наконец то! - вздохнула она. - Ну и надоели мне все эти споры! - Мы свое получим, - заверил ее Блейд, привлекая к себе и пытаясь распутать узелок на ремешке, который стягивал пышные локоны Черной Сестры. - Да, мы свое получим... - рассеянно отозвалась она и нежно взъерошила волосы Блейда. - Не добром, так силой! - Айола коснулась горячими сухими губами шеи возлюбленного, прижалась к нему и чуть вздрогнула, ощутив его возбуждение. Немного отстранившись, девушка ловкими уверенными движениями стащила с него безрукавку и, не обращая внимания на увесистый мешочек с жемчугом, который Блейд пришпилил к изнанке, швырнула ее на пол Она приникла к обнаженной мускулистой груди разведчика, и он почувствовал, как напряглись соски высоких грудей. Словно бы со стороны он услышал стук крови в висках, заглушивший первых предвестников головной боли В следующий миг адмирал, советник, телохранитель исчез, испарился, превратившись в дикого зверя, охваченного пламенем страсти, неутолимого желания овладеть столь же дикой и прекрасной самкой. Опрокинув Айолу на постель, он торопливо расстегнул пояс. Девушка нежно провела ладонью по его лицу и прошептала: - Скорее, мой Черный Брат... Я хочу обнять тебя, а потом - потом уснуть... только уснуть. Я так устала... - ее руки ласкали нагое тело Блейда, глаза подернулись туманом. Внезапно Айола перекатилась на спину, крепко обхватив Блейда за плечи, раздвинула колени, и он ощутил, что она давно ждет его. Медленно, не торопясь, он коснулся своим клинком нетерпеливо раскрывшейся навстречу плоти. Девушка подалась к нему, легко вскинула ноги на спину, прижимаясь все тесней и тесней. Она коротко вскрикнула, потом застонала; на несколько секунд они замерли, лежа в объятиях друг у друга и наслаждаясь близостью. Наконец Айола, встрепенувшись, чуть приподняла бедра, и Блейд начал ритмично двигаться в такт с ее послушным телом. Движения ее все ускорялись, потом мышцы напряглись, затрепетали, острые белые зубки впились в плечо разведчика, и он услышал блаженный вздох. Через секунду она спала. Блейд вытянулся рядом на просторной кровати, чувствуя, что и его охватывает дремота. Неужели он так утомился? Конечно, препирательства на совете стоили немалых сил... Ничего, к ночи он успеет отдохнуть... Но все же странно... Как быстро уснула Айола! Тоже устала? Или они выпили слишком много вина? Пурпурного вина с чуть заметной горчинкой, которое прислал Ратаг? Ратаг... Ринвел... зеленая жемчужина... тайна... Слова крутились у него в голове, постепенно превращаясь в неразборчивое бормотание, в мерный гул прибоя; наконец они смолкли совсем. Ричард Блейд спал, сморенный усталостью, вином и сонным зельем. * * * В щель между занавесями проник солнечный луч и, шаловливо скользнув по лицу Блейда, разбудил разведчика. Он сел, потягиваясь, потом прислушался: во дворце царила тишина. Лишь негромкое дыхание Айолы раздавалось рядом; глаза девушки были закрыты, темные локоны рассыпались по подушке, Ратаг. Ринвел... зеленая жемчужина... тайна... ночь. Ночь! А сейчас уже утро! Правда, раннее - штора, прикрывавшая окно, чуть начала розоветь. Блейд потряс Айолу за плечо. Веки девушки поднялись, некоторое время она смотрела на него непонимающими глазами, потом сонно улыбнулась. - Вставай, малышка! - Скатившись с кровати, Блейд натянул штаны, набросил безрукавку. - Кажется, мы проспали самое интересное! - Он был уже на полпути к двери. - Ратаг, мерзавец, чего-то подлил в вино! - Я сейчас... - Айола приподнялась в постели. - Беги в зал, - Блейд махнул ей рукой. - А я проведаю старика в подвале! Торопливо застегивая пояс с клинком, он помчался вниз по лестнице. Тесная каморка, еле освещенная догорающим факелом... Низкие своды, стены из серого потемневшего гранита... Цепи, протянутые от массивных бронзовых колец... В цепях - бессильно обвисшее тело старика; из груди его с хрипом вырывалось прерывистое дыхание. Ни Ратага, ни Аталира, ни важного хозяина "Сокола"... Впрочем, что касается двух последних, Блейд не сомневался, что им тоже был преподнесен кувшин с подарком - и хорошо еще, если с сонным зельем, а не с чем-нибудь покрепче. Он перешагнул порог, всматриваясь в того, кто три дня назад был грозным властителем Кархайма, и споткнулся. Глянув вниз, Блейд похолодел; на полу валялся абордажный крюк, закопченный и залитый кровью. Рядом - кувшин с водой; видно, Ратага мучила жажда. Да, помощник Айолы не шутил, поклявшись, что заставит герцога разговориться! Вот только выслушивать его признания он собирался в одиночку. Блейд поднял с пола кувшин и выплеснул воду в лицо старику. Герцог закашлял, шевельнулся, пытаясь поднять голову, но сил не хватило. Он снова уронил ее на грудь и слабо застонал. Судя по всему, жить Ринвелу оставалось недолго. - Где... где этот?.. - Блейд схватил умирающего за плечи и с силой встряхнул. - Он давно ушел? - Нет... - шепнули бескровные губы. Потом герцог все-таки поднял голову. Лицо его оставалось нетронутым, лишь на месте левого глаза темнела пустая впадина. Разведчик ждал. Наконец Ринвел отчетливо произнес: - Ушел... недавно... Превращается в бессмертного... - губы старика подергивались, словно он пытался изобразить усмешку. - Значит, твой жемчуг в самом деле продлевает жизнь? - в голосе Блейда прозвучало удивление. - Правда, - Ринвел с трудом сосредоточил взгляд на лице стоявшего перед ним ховестара. - Если знаешь как... - по телу старика пробежала судорога, взгляд помутнел. Блейд снова встряхнул его. - Говори же, говори! Клянусь Святым Кругом, этот... этот, который замучил тебя, получит сполна за все! Вновь послышался стон, и герцог, не поднимая головы, с трудом выдавил: - Хорошо, я скажу... но я... я сам с ним рассчитался... сам... - Что надо делать с жемчугом? - медленно произнес Блейд, не обращая внимания на последние слова. Кому страшны угрозы умирающего? - Носить на теле... день - под сердцем... день - у печени... день - на виске... - герцог судорожно вдохнул, замолчал и с неожиданно просветлевшим лицом добавил: - Ни к чему тебе это, ховестар... уже ни к чему... Приятель твой... знает лучший способ... Поди спроси... если успеешь... - тело его странно напряглось, будто рванувшись из цепей, голова запрокинулась, глаз закрылся. Блейд вынул из кольца в стене факел, поднес к лицу Ринвела. Да, этот человек был стар, очень стар! Сто лет или больше... Трудно сказать... Во всяком случае, он пережил и своих детей, и внуков, и правнуков. Пережил всех, чтобы погибнуть в мрачном подвале собственного дворца от безжалостной руки случайного проходимца... Выскочив в коридор и перепрыгивая через три ступеньки, Блейд ринулся в зал вчерашнего совета. Сабля била его по бедру, увесистый мешочек давил на ребра, в висках ощутимо стреляло. Он вихрем промчался по широкой галерее первого этажа, колотя в двери, - Вставайте! Все сюда! - голос его гулким эхом грохотал под сводчатым потолком, и по топоту за спиной он понял, что ховестары мчатся следом. Он не стал оборачиваться, а, оттолкнув часовых, влетел в комнату. Бокал на столе был пуст. Взгляд Блейда метнулся к окну; там спокойно стоял Ратаг, и лишь глаза помощника да стиснутые кулаки выдавали владевшее им лихорадочное возбуждение У стен застыли стражи - и, впереди всех, Айола. - Не подходи, ты!.. - Ратаг напряженно усмехнулся. - Ты, приблудок, хотел отнять у меня все! Ты... - его левая рука вытянулась в сторону Блейда, правую он прижимал к губам. Капитаны сгрудились у двери, и разведчик, оглянувшись, увидел среди них Аталира. Лицо его было мрачным - как и у всех остальных. Внезапно Ратаг гордо выпрямился и с торжеством изрек: - Ринвел открыл мне тайну! Только я, один я, владею секретом! Старый лис был жаден и глуп, если сам не воспользовался магическим средством! - Он поднял руку, и все увидели небольшой зеленый диск, зажатый меж его пальцев. - Но я-то - другое дело! Я стану бессмертным и неуязвимым, и мы еще посмотрим, кто будет властвовать в Акроде! Ховестары переглянулись. - По какому праву ты собираешься присвоить жемчуг? - рявкнул Коверг. - Клянусь мечом и порохом, мой клинок проткнет любую глотку, даже бессмертную! - Молчи, ублюдок! - Услышав гневный гул голосов, Ратаг снова прижал добычу к губам. - Знаешь, что я сделаю совсем скоро? Спущу кой с кого шкуру, вот так! Первым - с Черного, а затем, быть может, с тебя! Он безумен, подумал Блейд. И жемчужина - что этот мерзавец собирается делать с ней? Обнажив саблю, разведчик шагнул к окну, всматриваясь в серые глаза, горевшие мрачным торжеством. Ратаг плюнул ему под ноги, поспешно сунул магический камешек в рот и проглотил. Все оцепенели. Секунду Ратаг стоял неподвижно, будто прислушиваясь к собственным ощущениям; потом его затрясло, он согнулся пополам, руки и ноги вывернулись под немыслимым углом, на губах выступила пена. Он рухнул на пол. - Вот и все, - спокойно произнес Аталир. - Осталось только вспороть дураку живот и вытащить то, что нам надо. - Он повернулся к Айоле. - Прими мое сочувствие, Черная Сестра. Ты осталась без помощника. - Нужно ей твое сочувствие! - хмыкнул Коверг. - Девочка знает, кем заменить эту падаль. Айола, сверкнув глазами, подошла к окну и склонилась над неподвижным телом. Блейд, не двигаясь с места, ждал; голова у него болела нестерпимо. Что-то во всей этой истории ему не нравилось, что-то шло не так... Молнии, стрелявшие в висках, мешали сосредоточиться. Герцог... да, старый герцог... Он сказал: "приятель твой знает лучший способ"... и еще: "я сам с ним рассчитался"... Значит, это и есть расчет за все ночные муки? Примитивное отравление? Внезапно Айола вскрикнула и отскочила в сторону. Тело Ратага зашевелилось, туловище начало на глазах раздуваться, и то, что все уже считали готовым к препарированию трупом, перевернулось на спину. Закусив губы, Блейд смотрел, как страшно выпучились глаза этого ожившего зомби, чуть не вылезая из орбит; туго натянувшаяся одежда с треском лопнула, обнажая стремительно менявшую цвет кожу, которая начала покрываться грязно-зеленой чешуей. Кисти рук и ступни уродливо вытянулись, пальцы растопырились, обнаруживая разрастающиеся перепонки. Руки! Он вспомнил, где ему показывали такую же кисть, с закостеневшими пальцами и длинными когтями! Превозмогая боль в голове, разведчик отступил