шлете, Дэйв? Надеюсь, не на пояс астероидов? Стоун вдруг перегнулся через стол, приблизил свое лицо к лицу гостя, пристально всматриваясь в его глаза, и тихо произнес: -- На Луну, Ричард. Всего лишь на добрую старую Луну, мой мальчик. -- Что-о?.. -- Блейд подавился своим минеральным пойлом, закашлялся и вытер выступившие на глазах слезы. Стоун сочувственно наблюдал за ним. -- Разумеется, вы можете отказаться. Но учтите, Дик, -- случай единственный в своем роде. Блейд жадно осушил бокал и поинтересовался. -- Разве у НАСА не хватает своих людей? Почему вы хотите сделать из меня астронавта? -- Вы нужны мне вовсе не в качестве астронавта, пилоты там будут. Весьма надежные парни, надо заметить... Но командовать ими должен супернадежный человек. Внезапно Блейд ощутил, что чувство голода прошло; он был сыт, словно после отличного обеда. Поглядывая, как Стоун расправляется со своим бифштексом, он спросил: -- Насколько я понимаю, вы предлагаете мне должность командира космического корабля? Кивнув, генерал отодвинул пустую тарелку и принялся за пудинг. -- Но я специалист несколько иного профиля, -- заметил Блейд. -- Это не имеет значения. -- Как не имеет? Я не знаю даже, где мотор у вашего космического драндулета, как взяться за руль и выжать сцепление... или что там у него есть... -- Вам не придется браться за руль, дружище. Я же сказал, что там будут пилоты, лучшие наши пилоты. Полковник Керк Дуглас, сорок лет, физик и механик, и подполковник Гарри Нибел, моложе Дугласа на два года, специалист по электронике и связи. Оба имеют докторские степени, здоровы, как быки-производители, и обладают большим опытом... -- Покончив с пудингом, Стоун открыл банку с пивом, сделал пару глотков и добавил: -- Да, отличные парни, Дик! Но в случае чего вам придется их пристрелить... Оружие будет только у вас. -- Обоих? -- деловито справился Блейд. -- Если понадобится -- обоих. -- Любопытная ситуация... Как же я вернусь назад без пилотов? Стоун задумчиво поглядел на пустую балку. -- Да, конечно же, вы правы... -- Он опустил банку на стол. -- Ну, тогда пристрелите одного... который начнет сильней паниковать. Блейд поставил локти на стоя, утвердил подбородок на кулаке и посмотрел на генерала. Тот невозмутимо потягивал пиво из второй банки. -- Дэйв, вы не шутите? -- Отнюдь, мой дорогой. Некоторое время странник размышлял, уставившись в свой пустой бокал, затем его глаза вновь остановились на физиономии Стоуна. -- Я могу снестись с моим начальством? -- Нет, Дик... не сейчас. Когда операция завершится -- пожалуйста. Я официально подтверждаю, что все материалы будут направлены в адрес вашего руководства -- такова плата за ваше участие. Но на сей момент проект абсолютно секретен. -- Что это значит? -- Только то, что все подробности известны лишь троим -- президенту, начальнику Объединенного Штаба и мне. Вы будете четвертым. -- А пилоты? -- Они посвящены в отдельные детали задания, как и пара шишек из НАСА... -- Стоун взболтал свое пиво и сообщил: -- Поймите, Дик, это абсолютно секретный запуск. О нем не сообщается в прессе... никакой шумихи, никакой рекламы... Хотя вашей троице предстоят героические дела -- высадка на обратной стороне Луны, ни больше, ни меньше. -- И вы полагаете, что русские будут молчать? С их средствами космического слежения они обнаружат ваш корабль через три минуты после старта. -- И пусть. Мы не предупреждаем о запуске, но когда он состоится, готовы дать объяснения. Не в прессе, разумеется, а по дипломатическим каналам. Возможно, мы даже скажем чистую правду, но через неделю, когда вы вернетесь... Да, чистую правду, -- повторил Стоун, -- а их дело -- верить или не верить. -- Ну, хорошо, -- Блейд откинулся в кресле, вытащил сигареты, закурил. -- Почему же вы избрали меня для командования этой странной экспедицией? -- Имеются две причины. Дик, -- Стоун покончил с третьей банкой пива и тоже закурил. -- Первая? -- Отвечу вопросом на вопрос: каким требованиям должен отвечать командир небольшой группы военнослужащих, выполняющих необычное и крайне опасное задание? -- Этот парень должен держать подчиненных в кулаке. -- Вот именно! Знаете, какой приказ получили Дуглас и Нибел? -- Да? -- Повиноваться командиру беспрекословно. Но приказ -- приказом, а человек -- человеком. Мне нужен парень, который сумеет реализовать свои командирские права. Жестко и безжалостно, если понадобится! -- Думаете, я подхожу? Стоун усмехнулся. -- Вы, Ричард, самый стойкий и жесткий человек, которого я знаю. Вдобавок вы неглупы и очень сильны... -- Он помолчал и добавил: -- Если пилоты начнут сходить с ума от страха, ваша первая обязанность -- привести их в чувство. Даже с помощью... -- генерал сделал вид, будто нажимает на курок. -- Нет, -- Блейд отрицательно покачал головой, -- оружия мне не надо. Я справлюсь своими силами, -- он стиснул огромные кулаки. -- Именно такого ответа я и ждал от вас! -- Казалось, Стоун очень доволен. -- Ну, по рукам? -- Подождите, Дэйв. Вы говорили еще и о второй причине. -- Сейчас я вам ее изложу. Но это -- наиболее секретная часть проекта, и будет лучше, если мы продолжим беседу в парке. -- Генерал отодвинул кресло и поднялся. -- Прошу вас, Дик... Небольшой послеобеденный моцион нам не повредит. Они вышли наружу и неторопливо направились к жилым коттеджам, утопавшим в осеннем золоте и багрянце. Шел четвертый час пополудни, солнце светило ярко, но в воздухе чувствовалась прохлада. Блейд поплотнее запахнул свою куртку, приноравливаясь к медленным шагам спутника. Он заметил, что охранники окружают их со всех сторон, держась, однако, на приличном расстоянии. -- Откуда эти парни? Десантники, ЦРУ или армейская разведка? Стоун пренебрежительно повел рукой. -- Если не считать отдельных случаев, -- он похлопал Блейда по плечу, -- мы не пользуемся услугами посторонних специалистов. Нас охраняет команда захвата. Дик. Профессионалы высочайшего класса! -- Захвата? Захвата чего? -- Скорее -- кого. Представьте себе, что на "летающем блюдце" у этих, -- генерал ткнул пальцем в безоблачное небо, -- произошла маленькая авария, и они приземлились где-то неподалеку... там, куда мы можем поспеть вовремя... Как вы думаете, кто должен их встретить? Странник понимающе кивнул. Именно такая "группа захвата" скрутила его в Азалте в самом начале четырнадцатого странствия, посчитав за космического пришельца. Азалта вообще очень напоминала Землю -- и по уровню технологического развития, и в части сложившейся там политической системы. Главное отличие, пожалуй, заключалось в том, что на Азалте не было никаких гостей из космоса, но ее правители свято верили в сей факт, на Земле же такие гости присутствовали, но ни одна из стран не признавала этого обстоятельства. По крайней мере, не признавала официально. Блейд почувствовал, как Стоун придвинулся к нему поближе. -- Так вот, Дик, изложу вам суть проблемы. Возможно, вы в курсе, что и мы, и русские регулярно посылаем космические аппараты к Луне... и далеко не всякий раз об этом сообщается в прессе. Обычно запускаются автоматические устройства; они совершают несколько витков, фотографируют поверхность спутника, передают информацию... ну, телеметрия и все такое. Необходимы подробнейшие карты, по которым можно выбрать места для будущих лунных баз, возможно -- рудников и поселков. Я полагаю, что в двадцать первом веке начнется Большой Дележ, и мы должны быть к нему готовы. Уверен, что и русские учитывают такую возможность. Стиснув локоть Блейда, генерал повернулся к нему -- так, что губы его теперь были в десяти дюймах от уха гостя -- и негромко продолжал: -- При очередном контрольном облете изучался один район... там, на обратной стороне, к западу от Океана Бурь... -- он сделал неопределенный жест. -- Удобное местечко для базы: пологий горный склон и рядом -- равнина, прочный скальный грунт, без трещин и метеоритных воронок, почти готовый космодром. Съемка производилась с очень высокой точностью. Специалисты из НАСА, которые отвечают за это дело, клянутся, что могут различить булыжник трехфутовой высоты. -- Кажется, они разглядели там что-то еще -- кроме булыжников? -- спросил странник. Стоун отпрянул, уставившись на него подозрительным взглядом. -- А вам откуда известно? -- Иначе вы бы меня не вызвали. -- Да, конечно, -- генерал вроде бы успокоился и вновь взял Блейда за локоть. -- Так вот, Ричард, местечко, о котором я говорил, уже занято! Как вам это понравится? Блейду это не понравилось, о чем он и сообщил в самых энергичных выражениях. Похоже, паллаты хозяйничают в Солнечной системе как в собственном доме! -- Один из людей НАСА, большой дока по части анализа снимков, разглядел что-то вроде купола... -- Руки Стоуна обрисовали в воздухе нечто округлое, -- Предположительный диаметр по основанию -- пять-шесть ярдов, высота -- ярд. Материал неизвестен, но поверхность гладкая, хорошо отражает солнечные лучи. -- Небольшое сооружение, -- заметил Блейд. -- Это как посмотреть! Если мы засекли верхушку полусферы или шара, скрытого в грунте, то весь комплекс имеет гигантские размеры! Вот так-то, мой дорогой! -- Генерал сделал многозначительную паузу, -- Теперь позвольте спросить: что нужно этим парням? Почему они окопались на нашем спутнике? Следят? Ждут? Чего? -- Понятия не имею, -- пожал плечами Блейд. -- Лучше скажите, Дэйв, что должен сделать я. -- Разве не ясно? Слетать туда и спросить, какого дьявола им нужно. -- И только-то? -- И только-то! С минуту они глядели друг на друга, потом Стоун не выдержал и опустил взгляд. -- Вы уверены, что я могу представлять всю Землю и все ее население на таких переговорах? -- сердито спросил Блейд. -- К сожалению, я не имею возможности доставить туда, -- Стоун ткнул рукой в небо, -- ни Ее Величество королеву, ни нашего президента, ни генерального секретаря русских. Конечно, эта троица лучше бы представила интересы земного человечества, если бы пережила ускорение на старте... Дик, дорогой мой, когда нельзя послать воистину великих, посылают самого великого из малых. -- Благодарю вас, -- Блейд отвесил насмешливый поклон. -- Но у каждой из названных вами персон есть компетентные помощники. Если отобрать трех молодых и крепких политиков... -- Трех! Святая простота! -- Стоун воздел очи вверх. -- Вы что же думаете, в моем распоряжении космический лайнер? Это ракета, мой дорогой! Примитивный "Аполлон"! Объем отсека жизнеобеспечения меньше трехсот кубических футов! Вы хоть представляете, какое там расстояние от пилотского кресла до горшка? Это Блейд и в самом деле представлял смутно, а потому решил промолчать. -- Что касается политиков, то позвольте вам напомнить, что впереди них всегда шли разведчики -- такие, как вы! И это тоже было правдой. Блейд, однако, буркнул в ответ: -- Разведчиков много... -- Разумеется! Но тех, кто уже встречался с нашими зеленокожими приятелями, считанные единицы. Я знаю только вас... Пожалуйста, предложите другую кандидатуру! Блейд резко остановился и заглянул в серые глаза Стоуна; они были безмятежно спокойны. -- Это и есть вторая причина, по которой выбор пал на меня? Генерал кивнул. -- Но откуда вы взяли, что я с ними встречался? С этими зеленокожими, синелицыми, красными в крапинку, прах их побери?! -- Ричард, не считайте меня идиотом. Семь лет назад ваше ведомство передало нам на изучение несколько любопытных артефактов... и я уверен, что у вас самих осталось в два, в три, в десять раз больше! Откуда они взялись? -- Да, откуда? Теперь они смотрели друг на друга, как два петуха, готовых вступить в схватку. -- Но это же лежит на поверхности, мой мальчик! Гдето и как-то, силой или хитростью, вы захватили зелененького пилота, либо его снаряжение, либо и то, и другое. И, клянусь задницей Сатаны, вы, Дик Блейд, имеете к этому прямое отношение! Странник усмехнулся; эта версия его вполне устраивала. -- Значит, -- задумчиво произнес он, -- вы решили выбрать человека с опытом и крепкими кулаками... -- Последнее сомнению не подлежит, -- ухмыльнулся ему в ответ Стоун. -- Предположим, Дэйв... только предположим, повторяю... что ваши домыслы верны... Чего же вы от меня хотите? Чтобы я подошел к их куполу, постучался и справился насчет погоды на Луне? -- Я хочу, чтобы вы попытались вступить с ними в контакт, Дик. Любыми способами и средствами! -- Стоун опять придвинулся поближе и прошептал в самое ухо странника: -- Это будет шестая попытка, мой дорогой... Шестая! Мы пробовали три раза, и дважды -- русские... на Урале и под Петрозаводском... Никаких результатов! Они не желают нас замечать. Почему? -- Вряд ли я сумею прояснить этот вопрос, -- покачал головой странник. Он снова припомнил строжайшие законы, регулирующие отношения паллатов с иными расами: они никогда не вмешивались в дела равных и не поддерживали контактов с дикарями. Земля же в их глазах была совершенно каннибальским миром. -- Любой ответ, который вы привезете, меня устроит, -- заявил Стоун. -- Постарайтесь добиться хоть какой-то реакции... только не залпа из лазеров... Помните, вы нужны мне живым! -- И на том спасибо, -- сказал Блейд, сворачивая к своему коттеджу. -- Вы зайдете, Дэйв? -- Нет. Хватит на сегодня, отдыхайте. Завтра я проведу подробный инструктаж, а потом-потом -- вперед, на мыс Канаверал! Если вы согласны, разумеется. В голосе Стоуна слышалась вопросительная интонация. В ответ странник быстро кивнул и зашагал к коттеджу. Приключение само плыло к нему в руки, и отказываться он не собирался. ГЛАВА 3 В ту ночь Ричард Блейд долго не мог уснуть. Он лежал на широкой постели, смотрел в потолок и думал. Думал о том, что ему уже сорок пять и, возможно, двери в иные миры закрылись перед ним навсегда; что его ждет унылое прозябание в чиновничьем кресле или отставка; что он не нажил ни большого богатства, ни семьи, ни детей -- если не считать малышки Асты. Возможно, он обрел славу, но в самом узком кругу... настолько узком, что его известность скорее оборачивалась анонимностью. Впрочем, к славе, он, был равнодушен -- как и к богатству. Он, отдал бы все свои ордена, все звания и чины за еще одну попытку проникнуть в чуждый мир, загадочный и манящий. Луна тоже была таким миром, ничем не уступающим в данный момент Катразу, Сарме или Киртану. До недавних пор она оставалась для него безжизненной, бесплодной и совсем не интересной; мертвая планета, которую нельзя даже сравнить с реальностями Измерения Икс, в которых ключом била жизнь, ярились ветры, шумели леса, катили свои бирюзовые волны океаны. Но теперь на вечной спутнице Земли, в угрюмом и неприветливом мире, появилась тайна -- и это решало все. На миг Блейд почувствовал укол совести. Конечно, он должен был бы известить Дж., испросить разрешения... Впрочем, он не, сомневался в ответе; старик безусловно запретит ему ввязываться в новую авантюру. С другой стороны, если не он, то кто же?.. Какими бы фантастичными не являлись домыслы Стоуна, генерал был прав в главном: на всей огромной Земле, среди миллиардов людей, лишь Ричард Блейд обладал необходимым опытом. И ни президент, ни русский генсек, ни даже Ее Величество не могли бы его заменить. Усмехнувшись, странник перевернулся на живот и прикрыл глаза. Пожалуй, Дэйв Стоун и не подозревает, насколько верен его выбор... воистину, гениальность неведения! Как говорится, есть много путей к успеху, но лишь один из них верен... После экспедиций в Талзану и Иглстаз он, Ричард Блейд, неплохо овладел языком, певучим оривэем... ему ведомо, как управлять устройствами паллатов, он имеет необходимую для этого ментальную подготовку... он знает кое-что об их мире, об их обычаях и законах -- если не слишком много, то и не мало... Наконец, он сражался с их мужчинами и любил их женщин! И неоднократно! Блейд вспоминал об этом не ради бахвальства перед самим собой. Для всех и каждого на Земле паллаты были вещью в себе, явлением непознанным и таинственным, демонами или богами, готовыми в своей несокрушимой мощи спуститься с небес в грешный земной мир, творя справедливый суд или жестокую расправу. Он же, думая об инопланетных пришельцах, представлял мягкие руки Сариномы, нежность губ Каллы, твердое пожатие Джейда, изрезанное морщинами трагическое лицо зеленокожего Сиброла. Среди этих воспоминаний имел место и поединок с Защитником двадцать два-тридцать, существом могущественным и непостижимым... Блейд до сих пор ощущал жесткую хватку его рук, видел каменное лицо, белое, как снег горных вершин. Но в той схватке, что произошла в Талзане, удача улыбнулась ему, и теперь он знал, что под непроницаемыми серебристыми комбинезонами звездных рейнджеров скрывается человеческая плоть. Защитники тоже были людьми -- пусть искусственными, пусть мутировавшими, но -- людьми! И значит, их можно было либо победить, либо обмануть. Последнее отнюдь не исключалось. Сильный берет силой, слабый -- хитростью. Никто из паллатов, с которыми Блейд вольно или невольно вступал в контакт, не знал, что он -- человек Земли. Может быть, только Саринома, мудрая и прекрасная Саринома, догадывалась об истине, но странник был готов дать голову на отсечение, что эта женщина не выдаст его тайны нигде, никому и никогда. Для всех прочих -- для Джейда и Каллы, для серебристых Защитников, для керендры Сиброла -- он был и оставался палланом, эмиссаром некой развитой и миролюбивой цивилизации, ее полномочным представителем на Земле. На Вайлисе, как называли этот мир паллаты. В свое время ему удалось убедительно сыграть эту роль! Его мнимое могущество доказывал сам факт проникновения в иную реальность, в мир Талзаны, а также маленькие чудеса, которые помогал творить лейтоновский телепортатор. Что ж, придется снова надеть эту маску, скрывающую его слабость... Он постучит в их двери и будет говорить как равный с равными! Только так! Постучит в двери... Но ответят ли ему? С этим вопросом, крутившимся в голове, Блейд и уснул. * * * После завтрака -- тарелки неизменного фуд-квика и стакана минеральной -- появился Дэйв Стоун, и вскоре выяснилось, что тревоги Блейда насчет двери безосновательны. Генерал знал, как решить эту проблему. Инструкции по части прав и обязанностей были всеобъемлющими и подробными; Стоун повторил их трижды. Для будущего астронавта они сводились к весьма простым установкам: он имел право делать что угодно ради выполнения задачи и был обязан доставить информацию на Землю. Последнее означало, что по крайней мере один из пилотов должен остаться в живых, а также в здравом уме и твердой памяти. На секунду Блейд призадумался, кто же окажется этим счастливчиком -- Дуглас или Нибел? Было бы желательно сохранить обоих; два пилота -- куда надежнее, чем один. Транспортным средством, которому предстояло доставить экспедицию на Луну, была ракета-носитель "Аполлон", стандартная трехступенчатая модель с крохотным отсеком жизнеобеспечения, на котором сверху крепился посадочный модуль. Горючего имелось в обрез, и после взлета и отстрела двух первых ступеней его хватало только на заранее предусмотренные маневры: выход на луноцентрическую орбиту, посадку и взлет модуля, операцию стыковки с основным кораблем, переход на орбиту возврата и торможение в атмосфере. Отсек жизнеобеспечения -- с раскрытыми парашютами -- должен был свалиться куда-то в Тихий океан, и генерал заверил Блейда, что их разыщут и подберут в течение трех-четырех часов. Конечно, если они не обратятся пар во время прохождения нижних слоев атмосферы. Блейд попытался выспросить у своего работодателя кое-какие подробности насчет "Аполлона", его беспокоил вчерашний намек насчет расстояния между пилотским креслом и горшком. Стоун сказал, что объяснить это невозможно, это надо увидеть. Потом он мрачно добавил, что "Аполлон" -- ракета для настоящих мужчин, для тех, кто не страдает от морской болезни и способен пролезть между вальцами блюминга. Наконец дело коснулось пресловутого купола. Блейд полагал, что ему будет выдан молоток, чтобы постучать в воображаемую дверь, или пара фунтов взрывчатки, но у Стоуна имелся совсем иной план. С таинственной улыбкой он вытащил из кармана небольшой футляр и раскрыл его, продемонстрировав страннику хранившийся внутри маленький диск. -- Ну, мой мальчик, помните, что это такое? Блейд кивнул. Никер-унн, миниатюрный прибор паллатов, воспроизводящий изображения, нечто вроде компактной записной книжки! То был один из талзанийских раритетов, переданный американцам на изучение восемь лет назад. Тогда они довольно быстро сумели извлечь из крохотного диска ряд картин и непонятных записей, но на этом, как полагал странник, дело застопорилось. Маленькая круглая пластинка величиной с полупенсовую монету лежала на ладони Стоуна, отливая сапфировой синевой. Такие устройства Блейд видел в Иглстазе, где их считали талисманами для вызова духов. Он знал, что другая сторона никер-унна была молочно-зеленоватой, как нефрит, синяя поверхность использовалась для записи, зеленая -- для воспроизведения. Он знал слова -- вернее, ментальные образы, -- которыми полагалось запускать тот или иной процесс: "показывай" для зеленой стороны, и "запоминай" -- для синей. Наконец, ему было известно, как называется на оривэе эта штука, и в результате он не сомневался, что знает о никер-унне куда больше Стоуна. Но через секунду Блейд упрекнул себя в самонадеянности. Лицо генерала внезапно окаменело, на лбу выступил пот, и маленький диск сменил цвет -- теперь он казался нежно-розовым, словно переливы утренней зари. Стоун осторожно повернул его, продемонстрировав, что зеленая сторона тоже стала красной. Потом исходные цвета вернулись. -- Уф-ф! -- генерал вытащил платок, вытер испарину. -- Нелегкая процедура для меня! -- Что это значит, Дэйв? -- в глазах Блейда сверкнуло любопытство. -- Если помните, в свое время мы установили, что эта игрушка управляется мысленным усилием... что-то вроде телепатии и биотоков мозга... Считалось, что известны две команды, аналогичные функциям видеомагнитофона -- на запись и воспроизведение. Но это не все, мой мальчик, далеко не все! В "красном" режиме это устройство превращается в передатчик! -- Стоун помахал платком на лицо, все еще потное после приложенных усилий. -- Только не спрашивайте меня, в каком диапазоне он работает... По мнению наших спецов, радио тут не при чем. Молодцы, невольно восхитился Блейд и протянул руку. -- Вы позволите?.. -- Да-да, конечно! Берите и владейте! Это для вас! Как видите, стучать по куполу не придется. -- Вы пытались наладить связь прямо с Земли? -- странник положил на ладонь маленький диск. -- Разумеется! И не один раз! Но радиус действия передатчика ограничен. Точное расстояние пока неизвестно, но он явно не предназначен для космической связи. Чтото вроде "уоки-токи", как я полагаю. Блейд сосредоточенно уставился на никер-унн. -- Что надо представить для перехода в другой режим? -- Ну, например, что вы говорите в него, как в микрофон, или слушаете... Я, на всякий случай, представляю и то, и другое, но получается неважно. "Связь!" -- мысленно произнес Блейд, представив, как от поверхности никер-унна исходят пучки неких лучей, стремящихся во все стороны, к небесам и горизонту. Диск порозовел, и странник, довольно хмыкнув, проделал обратную операцию. -- Здорово у вас получается, -- с легкой завистью отметил генерал, -- Большая практика, так? -- Наоборот, меньше, чем у вас. Но я занимаюсь карате, а восточные единоборства -- это не просто драка... это целая философия, дисциплинирующая разум. Стоун, кажется, не поверил. Буркнув, что придется, видно, поискать телепатов на ринге, он протянул Блейду футляр. Затем они отправились обедать -- опять в окружении команды недремлющих стражей. Блейд, несколько устрашенный рассказами о ракете "для настоящих мужчин", ухе не заглядывался на генеральский бифштекс, а мрачно и сосредоточенно глотал фуд-квик. В ближайшее время бифштексы и пудинги были не для него; ускорение при старте выдавит все эти кулинарные излишества наружу. Странник быстро справился со своей порцией и прикрыл глаза, ощущая, как уходит чувство голода. Полезная штука эта концентрированная пища, решил он; не слишком вкусно, зато эффективно. После обеда полагалось спать. Блейд устроился на широком ложе в спальне, провел несколько тренировок с никер-унном, заставляя его то розоветь, то возвращаться к исходным цветам, потом задремал. Он не привык спать днем, однако веки сами опускались, а по телу разливалась приятная истома. Возможно, в пищу было подмешано слабое снотворное, но это его не тревожило; он знал, что находится в безопасности и под надежной охраной. Проснулся он от осторожного похлопывания по плечу. Над ним склонился Стоун, а в дверь заглядывал еще какой-то человек с небольшим черным чемоданчиком в руках. Увидев, что Блейд открыл глаза, Стоун повернулся к своему спутнику. -- Подождите в гостиной, доктор. -- Слушаюсь, генерал. Странник сел, потянулся и поднял взгляд на своего работодателя. -- Пора на ужин, Дэйв? -- Пора, мой мальчик, пора, только не на ужин. Есть вам теперь придется не скоро. Блейд пожал плечами и встал. -- Надевайте! Прямо на голое тело! -- Стоун протягивал ему комбинезон из невесомой эластичной ткани. -- Эту штуку вы будете носить во время полета и на нее же натянете скафандр. -- Скафандр? -- Что вас так удивляет? Или вы собираетесь бегать на Луне нагишом? Ухмыльнувшись, Блейд застегнул молнию комбинезона, потом сунул в карманчик с клапаном драгоценный никерунн. Обычно его странствия в новых мирах начинались с поисков оружия, пищи и одежды, но на сей раз все было иначе. Совсем иначе! Повинуясь кивку генерала, он обогнул постель и лишь теперь заметил, что на полу у окна стоит длинный ящик с откинутой крышкой. Он был изготовлен из темного пластика и слегка смахивал на гроб, однако показался Блейду не таким глубоким. Ящик заполняла губчатая масса, похожая на поролон. -- Прошу! -- Стоун жестом гостеприимного хозяина показал на этот саркофаг. -- Стандартный контейнер НАСА для транспортировки особо хрупкого оборудования. Последний раз, насколько мне помнится, в таких перевозили детали телескопа. Блейд с сомнением заглянул в ящик. -- Я все-таки не телескоп, -- сказал он. -- Пожалуй, эта штука для меня маловата. Я сюда не влезу, Дэйв. -- Влезете, если подожмете колени. -- Но тогда не закроется крышка! -- Закроется, мой мальчик. Даже если для этого мне придется сложить вас вдвое. -- Но зачем? Разве вы не можете доставить меня на стартовую площадку в неупакованном виде? Почему я должен... -- По соображениям секретности, -- прервал его генерал. -- Полезайте в ящик, Дик Все еще покачивая головой, странник лег и, как было приказано, поджал колени; губчатая масса плотно охватила его тело со всех сторон. -- Ну, что дальше? -- его глаза остановились на лице Стоуна. -- Дальше придет доктор и вколет вам некий препарат. Вы заснете; контейнер погрузят в вертолет и под моим личным присмотром доставят прямо на стартовую площадку. По нашим расчетам, вы очнетесь ровно через двадцать четыре часа на полпути к Луне. -- По-моему, вы слишком носитесь с этой секретностью, -- проворчал странник. -- Дело не только в секретности, Ричард. Капсула жизнеобеспечения рассчитана на двоих, и во время запуска вы будете только мешать пилотам. -- А потом? -- Что потом? -- Кто кому будет мешать? -- А! Потом наступит невесомость. Как-нибудь разместитесь. Во время свободного полета можно лежать хоть на потолке. -- Ладно, -- Блейд заворочался, устраиваясь поудобнее. -- Будем считать, что вы меня убедили. Зовите свою клистирную трубку, Дэйв. -- Кстати, в глубоком сне вы легче перенесете перегрузки, -- заметил Стоун. -- И не беспокойтесь насчет дыхания, в крышке прорезаны щели. -- Он выглянул в коридор и распорядился: -- Майор! Прошу вас! Пациент ждет. Медик материализовался словно из воздуха, встал на колени, осторожно поднес к шее Блейда небольшой шприц с бесцветной жидкостью. Странник ощутил мгновенный укус иглы, что-то теплое просочилось в вену, потом смоченный спиртом клочок ваты закрыл крохотную ранку. Доктор отодвинулся куда-то, и на месте его возник Стоун. Отсюда, снизу, он выглядел настоящим великаном -- ноги расставлены, руки сложены на груди, массивная лобастая голова с завитками светлых волос чуть склонена к плечу. Он стоял и смотрел на Блейда -- секунду, другую, третью... Потом губы его зашевелились, и странник, теряя сознание, разобрал. -- В добрый путь, Ричард, в добрый путь... ГЛАВА 4 Снадобье, которое вкололи Блейду, вначале погрузило его в полное беспамятство. Он ничего не ощущал, когда крепкие парни из "группы захвата" вытащили ящик с его телом из коттеджа, бережно погрузили в фургон и доставили на вертолетную площадку. Когда машина поднялась в воздух, он по-прежнему крепко спал и не видел никаких снов, плавное покачивание вертолета и мерное гуденье моторов баюкали его. Ничего не изменилось и за время перегрузки. Руки техников из команды обслуживание приняли контейнер; затем, под неусыпным наблюдением Стоуна и его людей, пластмассовый ящик с драгоценным содержимым был поднят к люку и передан в жилую капсулу, где его расположили у задней стены, поверх точно такой же емкости, в которой хранились продукты и кое-какое оборудование. Люк задраили, начался контрольный отсчет, Ричард Блейд спал. Внезапно веки его чуть дрогнули, дыхание участилось, с губ слетел странный звук -- не то стон, не то невнятное проклятье. Начался кошмар. Страннику мнилось, что он лежит под плитой огромного пресса, которая давит на него все сильней и сильней. Он напряг мышцы, пытаясь в непроизвольном усилии удержать нависшую над ним чудовищную тяжесть, но тщетно, плита опускалась, плющила плоть и кости, превращая человеческое тело в кровавый блин. Потом ее сменил асфальтовый каток, который раз за разом утюжил Блейда с головы до ног, довершая работу пресса. Это было ужасно! Впрочем, все эти неприятные ощущения не превышали мук, которыми одаривал странника лейтоновский компьютер. Наконец каток и пресс исчезли, лицо спящего разгладилось, он задышал мерно, спокойно, слабая улыбка тронула губы. Нет, ему и сейчас не снились счастливые сны, но переход от недавнего кошмара к полному беспамятству казался блаженством. Так прошло еще несколько часов. * * * Ричард Блейд очнулся. Над ним склонялось чье-то лицо -- не Дэвида Стоуна; этот человек выглядел гораздо моложе и совсем не так величественно, как руководитель Группы Альфа. Парень скалился по весь рот, белки глаз и великолепные зубы сверкали на фоне шоколадной кожи, черные щегольские усики щетинились над пухлой верхней губой, не менее щеголеватые бачки обрамляли веселую физиономию. Его прическу Блейд не мог разглядеть: голову и верхнюю часть шеи охватывал плотный мягкий шлем, застегнутый под подбородком. -- Первый раз вижу, чтобы командира доставляли на борт в ящике из-под сосисочного фарша, -- по-прежнему скалясь, сообщил щеголь. Странник постепенно приходил в себя. Внезапно марево полусна -- полуяви исчезло, мозг заработал на полную мощь, словно набравший обороты мотор; Блейд вспомнил, где находится и что должен делать. Осторожно, не меняя позы, он чуть оттолкнулся кончиками пальцев от подстилки и неожиданно воспарил вверх, ощущая во всем теле необыкновенную легкость. Далеко он, однако, не улетел; потолок находился над ним на расстоянии протянутой руки. -- Нос, командир! Береги нос! -- с притворным ужасом вскричал темнокожий щеголь, хватая его за щиколотку и подтягивая вниз. Блейд плавно приземлился на край своего ящика, окинул шутника суровым взглядом и приказал: -- Ну-ка ты, остряк! Доложись по всей форме! -- Мамма миа! Начальник-то развоевался! Парень с усиками подтянул колени к подбородку и обнял их руками, приняв позу младенца в материнской утробе, -- вероятно, по его мнению она была самой далекой от строевой стойки. Блейд приподнял бровь. Веселые дела! Полет только начался, а ему уже предстоит потерять одного из пилотов... Пока он соображал, что же делать с нахальным негром -- то ли придушить на месте, то ли выбросить в открытый космос -- к нему повернулся летчик, занимавший сейчас левое кресло у пульта управления. Этот выглядел постарше и походил на викинга: серые спокойные глаза, соломенные волосы, твердые тонковатые губы. -- Гарри, перестань паясничать, -- произнес викинг. -- Простите его, сэр, -- это было уже адресовано Блейду, -- у парня приступ взлетной эйфории. Через час-другой его вполне можно будет переносить. "Если он переживет этот час", -- отметил про себя странник, а вслух сказал: -- Прошу экипаж представиться. -- Полковник Керк Дуглас, первый пилот, сэр, -- четко доложил светловолосый. -- Подполковник Гаррисон Нибел, второй пилот, сэр, -- отрапортовал негр. Внешне -- по всей форме, но он произнес это с таким ужасающим гарлемским акцентом, что Блейд уловил лишь имя. -- Ричард Блейд, командир данной экспедиции и экипажа, -- представился он сам. -- Дуглас, вы, насколько мне известно, доктор физики? -- Так точно, сэр. Калифорнийский университет, сэр. -- Хорошо. А вы, Нибел? -- Тоже доктор, масса. Электроника и связь, масса. Моя кончать Массачусетский Технологический. -- Трудно поверить... Ну ладно, официальная часть закончена. -- Блейд оттолкнулся от контейнера, перелетел к стоявшему справа креслу второго пилота и протянул руку Керку Дугласу: -- Дик. -- Керк, -- светловолосый стиснул его пальцы и улыбнулся. -- Так. Теперь познакомимся с тобой, -- Блейд обменялся рукопожатием с Нибелом. -- Дик. -- Гарри, хозяин. Спасибо за честь, хозяин. Бедный негр будет помнить это до самой... О-о! Что ты делаешь! О-о! Не выпуская руки второго пилота, странник сжимал ее все сильнее и сильнее. Белые в подобных случаях зеленеют; Нибел посерел. На лбу его выступил пот, губы задрожали, красивое точеное лица исказила гримаса боли. -- Э-э... Дик... сэр... пожалуй, хватит... -- Ты все понял, Гарри? -- Да, сэр. -- Когда я обращаюсь по имени, как ты должен ответить? -- Да, Дик. -- Отлично! Ты -- понятливый парень. Теперь я вижу, что тебе не зря вручили докторский диплом. Блейд разжал пальцы. Нибел, криво ухмыляясь, начал растирать кисть. -- Как говорила крошка Лин, моя вторая жена, когда мужчина не может взять умом, он берет силой... Но если бы ты сломал мне руку. Дик, кто доставил бы тебя на Луну и обратно? -- Первый пилот, я полагаю. -- Керк управляет кораблем в космосе, а я -- мастер мягкой посадки. -- Хорошо, мастер. Я вспомню об этом, когда соберусь свернуть тебе шею... если ты снова начнешь корчить бедного дядюшку Тома. Дуглас с наслаждением наблюдал за ними, паря над своим креслом и придерживаясь за спинку; его тонкие губы растянулись в улыбке. -- Хочешь, я открою тебе один секрет, командир? -- он заговорщицки подмигнул Блейду. -- Наш Гарри -- сын преуспевающего черного бизнесмена не то из Ларчмонта, не то из Мамаронека, и был в Гарлеме раз пять за всю свою жизнь. Наверно, высматривал там хорошеньких шоколадных девочек, когда ему надоедали белые подружки. Блейд кивнул, припомнив, что в Ларчмонте и Мамаронеке, северных пригородах Большого Нью-Йорка, могли селиться лишь люди весьма и весьма состоятельные. Видно, папаша Нибел был настоящим золотым мешком. -- Так, парни, -- сказал он, -- прошу вас запомнить следующее, на этом корабле командую я. Ваше дело -- нажимать кнопки, крутить ручки и постараться не угробить нас всех при посадке. Остальное -- мое дело. Ясно? Согласное молчание было ему ответом. Поддержав таким образом свой авторитет, странник оглядел кабину. Она была невелика -- двенадцать на шесть и на пять футов -- и напоминала внутренность удлиненной консервной банки. В передней части располагалась панель управления с гигантским количеством циферблатов, рукоятей, маховиков и клавиш; приборы также громоздились на стенах над пультом, плавно переходящих в потолок. Вся эта машинерия и два пилотских кресла занимали ровно половину отсека, в оставшейся части тоже были какие-то приспособления и устройства, с экранами и без оных, но здесь, по крайней мере, можно было вытянуться в полный рост. В кабине имелись два небольших иллюминатора, казавшихся сейчас парой круглых картин в металлических рамах: по их абсолютно черному фону были разбросаны яркие точки звезд. У задней переборки лежали друг на друге два контейнера, верхний, из которого выбрался Блейд, зиял пустотой. Он принюхался, постепенно начиная соображать, почему Стоун назвал "Аполлон" ракетой для мужчин. Безусловно, Ее Величество не сумела бы выдержать перелет в этом курятнике, даже ради знакомства с великой цивилизацией паллатов! Тут царили мужские запахи -- пота, металла, пластика. Едва заметно пованивало мочой. Сообразив это, Блейд почувствовал некий позыв. В конце концов, он проспал сутки, и теперь ему требовалось выполнить все, что положено, умыться, поесть, привести себя в порядок и так далее. Откровенно говоря, "так далее" беспокоило его больше всего. -- Подполковник Нибел, -- командирским голосом распорядился он, -- пока первый пилот занят, ознакомьте меня с правилами поведения в отсеке. Учтите, я не астронавт. -- Есть, сэр! Слушаюсь, сэр! -- лицо Гарри приняло самое серьезное выражение. -- Самое главное, сэр, не делайте резких движений, чтобы не повредить оборудование. Второе, во время маневров занимайте место в своем контейнере и пристегивайтесь понадежнее... тут есть ремни, -- он продемонстрировал. -- Третье, в случае попадания метеорита... -- Меня не интересует попадание метеорита, -- прервал его Блейд. -- И я обещаю, подполковник Нибел, задушить вас медленно, неторопливо, не делая резких движений. -- Понял, сэр! Прошу простить, сэр! Нибел ловко порхнул к стене, покопался там, разворачивая какое-то приспособление, напоминавшее казенную часть стодвадцатимиллиметровой гаубицы, и бодро доложил: -- Вакуумный унитаз, сэр! Приведен в боевую готовность! Прошу вас! Пока Блейд, спустив комбинезон, седлал непривычное устройство и приноравливался к нему, Гарри трещал без умолку: -- Вы, безусловно, правы, сэр, я не с того начал. Ведь клозет, по сути дела, самая важная вещь на корабле... центр местной Вселенной, можно сказать. Что такое в конце концов наша ракета? Как говорила моя пятая жена, унитаз с мотором, и все! А уж малышка Джейн понимала толк в таких вещах! Она была физиологом и... -- Была? -- Блейд осторожно слез с насеста и подтянул комбинезон; унитаз за его спиной глухо рявкнул -- вероятно, реализуя свои вакуумные функции -- Что же с ней случилось, с нашей малышкой Джейн? -- Ничего. Она по-прежнему служит в НАСА. Прошедшее время, сэр, в данном случае означает, что крошка выпорхнула из моей постельки. Боюсь, навсегда... -- Гарри грустно потупился. Оправившись, Блейд пришел в хорошее расположение духа. Второй пилот помог ему умыться -- соответствующее устройство оказалось еще сложнее вакуумного унитаза. Затем они поели, потягивая из туб