. Паллези нас не интересуют. В спокойном голосе координатора не замечалось и следа высокомерия или неприязни, только констатация факта. Блейд, однако, был рад, что его пилот не знает оривэя. -- Возрастает ли ваша арисайя, Фамор? -- задал он традиционный вопрос вежливости, и глаза керендры довольно сверкнули. -- Анола. Как, вероятно, и ваша, Талзана? -- Анола, -- Блейд утвердительно склонил голову. -- Клянусь Единством, что может быть дороже самосовершенствования и радости жизни, которое оно приносит? -- О! Я вижу, вы хорошо знакомы с нашими обычаями! -- С обычаями оривэев, не керендра, -- заметил странник. -- И мы, и они -- паллаты. Мы различаемся во многом, но в главном -- едины. -- Я знаю. Мои друзья-оривэи говорили об этом. -- Как их уважаемые имена? Блейд погладил висок и улыбнулся. -- Они, по большей части, молодые люди, которые еще не живут, но лишь играют в жизнь, вряд ли вы что-либо слышали о них. Но одно имя я вам назову, Фамор... очень дорогое для меня имя... Пат Барра Саринома, моя лайя. "Лайя" было общепринятым обращением между близкими людьми и дословно значило "дорогая", "милая", иногда это слово использовалось в значении "возлюбленная", но, строго говоря, оно не предполагало с полной определенностью наличия интимных отношений. Оставив Фамора в неопределенности на сей счет, странник прикоснулся пальцем к своему никер-унну. -- Это -- ее подарок, хранящий память о наших встречах. Никогда не думал, что использую его для связи с вами. Координатор склонил голову. -- Пат Барра Саринома... -- медленно произнес он. -- Это имя мне известно, как и многим другим... Пат Барра Саринома редко ошибается. Блейд понял, что первый раунд за ним. -- Мне пришлось воспользоваться этим транспортным средством, -- он обвел рукой крохотную кабину, -- весьма примитивным и ненадежным, чтобы добраться сюда. Возникли обстоятельства, требующие личной встречи, но ваши пилоты очень осторожны, и я не смог вступить с ними в контакт на Вайлисе. Фамор удивленно наморщил лоб. -- Разве у вас нет корабля, подобного нашему кхору? Или устройства для связи в со-пространстве? -- Нет. Я -- наблюдатель, посланный на Вайлис, но наша методология изучения примитивных цивилизаций значительно отличается от вашей. Мы не используем при этом технических средств. -- Это означает, что вы живете на Вайлисе как его обитатель? Без защиты, без оружия, без связи? Блейд кивнул. Казалось, керендра был изумлен. -- Но это же очень опасно! -- он всплеснул тонкими руками. -- Как вам удается выжить в дикарском мире, где разумные существа калечат и уничтожают друг друга? Невозможно представить! В любой момент вы рискуете расстаться с жизнью, самым благословенным даром Мироздания! -- Я могу справиться с любыми неприятностями, -- произнес Блейд, -- меня специально готовили к этому. Да, нужно обладать силой, смелостью и бесконечным терпением, чтобы выжить на Вайлисе, но зато это приносит свои плоды. Мой народ полагает, что нельзя изучать общество разумных, оставаясь вне его, с позиции внешнего наблюдателя, гарантированного от нежелательных контактов. Только погрузившись в примитивную архаическую культуру, став ее частью, можно сделать правильные выводы. И я полагаю, что в результате нам известно о Вайлисе много больше, чем вам. Фамор нахмурился, размышляя, потом поднял глаза на странника и долго глядел на него с суровым и недоверчивым выражением на лице. Наконец взгляд координатора смягчился, и он произнес: -- Если все сказанное правда -- а я не вижу причин считать иначе, -- примите мои поздравления, Талзана. Вы очень мужественный человек, и ваша арисайя, без сомнения, высока. Блейд понял, что выиграл второй раунд. -- Мы не знали, что в системе Вайлиса присутствуют наблюдатели палланов, -- продолжал Фамор. -- Теперь это, безусловно, будет учитываться. -- Он расправил складки своего просторного одеяния и задумчиво покосился на Защитника. -- Я полагаю, что у вас, Талзана, были причины искать контакта с нами, но прежде, чем перейти к ним, мне хотелось бы задать один вопрос... Странник насторожился. Еще одна проверка -- вроде вежливой просьбы сообщить имена знакомых оривэев? Чувство, что он ходит по лезвию ножа, охватило Блейда. -- Мы полагали, что наша информация о Вайлисе всеобъемлюща, -- сказал керендра. -- Мы знаем их историю, жестокую и по большей части лживую, нам известны их идеалы, обычаи, верования -- столь же нелепые, сколь и опасные; мы оценили уровень и направление развития их технологии -- примитивной, но крайне разрушительной; и мы полагаем, что этот мир не сдаст экзамена на зрелость... -- он помолчал, глядя на свои тонкие изящные кисти. -- Позвольте спросить, что же такое вы выяснили о Вайлисе, что не было бы ведомо нам? Что заставляет вас рисковать жизнью, находясь среди этих дикарей? Блейд усмехнулся; вопрос был важный, но отвлеченный, и не содержал сомнения в его статусе. Значит, его игра не разгадана; язык, гладкие речи и упоминание о Сариноме сделали свое дело. -- Вы правы и неправы, Фамор, -- произнес он. -- Да, мир Вайлиса опасен и жесток, как и любой другой, не перешагнувший порога зрелости... а я их, поверьте, повидал немало... Но ни один из них нельзя ни осудить, ни оправдать, ибо будущее их неясно. С равной долей вероятности они могут выжить, могут погибнуть, задохнувшись в собственном невежестве, непредусмотрительности, злобе... Но почти в каждом из этих миров -- и на Вайлисе тоже -- я встречал людей, понимающих опасность гибели и стремящихся предотвратить ее. С вашей точки зрения, они обладают большой арисайя, и это внушает надежду... ради них я воздержался бы от санации Вайлиса и прочих жестких мер... Поймите, судьбы их мира еще не решены, и лучше подождать, как требует истинная мудрость. Фамор опять долго молчал, обдумывая сказанное. -- Возможно, вы правы, -- координатор провел ладонями по лицу, будто смывая тяготы размышлений. -- Собственно говоря, мы и не собирались... -- он резко оборвал фразу. -- Я знаю, -- мягко проговорил Блейд. -- Я знаю, что не надо призывать вас к милости, только к терпению... Дайте им время. -- Кам! Хорошо! -- координатор сделал быстрый неуловимый жест, и Защитник восемь -- ноль три вдруг поднялся, отступил в сторону и растаял в белесоватом тумане. -- Теперь коснемся предмета нашей встречи. Вам нужна какая-то помощь, Талзана? -- Нет. Я лишь хочу передать вам некую информацию. -- Я слушаю, Талзана. Блейд набрал воздуха в грудь; наступал решающий момент. Хотя символический жест с удалением Защитника внушал ему определенные надежды, все еще могло перемениться; чтобы вызвать назад стража порядка, координатору не потребуется много времени. -- Вероятно вы знаете, что обитатели Вайлиса обнаружили вашу... э-э-э... -- странник замялся. -- Сенгаллу, Талзана. Объект, в котором мы находимся, на оривэе называется сенгаллой. Прекрасно, решил Блейд, пусть будет сенгалла; слово это было ему неизвестно, но он не собирался сейчас выяснять его смысл. -- Итак, земляне обнаружили вашу сенгаллу, -- повторил странник. -- Их автоматические корабли регулярно облетают спутник Вайлиса, фотографируя его поверхность; на одном из таких снимков замечен блестящий округлый объект, предположительно -- верх купола, прикрывающего какое-то искусственное сооружение. Координатор склонил голову. -- Да, мы знаем об этом. Мы были несколько неосторожны... Теперь, как вы могли заметить, эта оплошность ликвидирована, -- по тонким губам Фамора скользнула улыбка. -- Однако вы не можете изъять сведения, полученные специалистами Вайлиса, -- заметил Блейд. -- Впервые им с полной определенностью известно, что в их системе, вблизи их планеты, находится нечто инородное. Координатор молча ждал; лицо его было бесстрастным. -- Это опасное знание, Фамор. На Вайлисе есть космические аппараты, пусть примитивные, но вполне способные доставить на спутник людей и оборудование. Предположим, люди Вайлиса так и поступят; предположим, они начнут раскопки, а вы примените активные средства... -- странник помолчал. -- Это не понравилось бы мне и моему народу. Лишняя точка напряженности... вы понимаете меня? Керендра по-прежнему не пытался прервать Блейда ни словом, ни жестом; лишь по сосредоточенному взгляду можно было понять, что слушает он очень внимательно. -- Из произошедшего можно сделать и другие выводы. Если ваше присутствие будет подтверждено документально и станет свершившимся фактом в глазах лидеров Вайлиса, то неизвестность и страх объединят их. Они начнут вооружаться стремительными темпами, чтобы противостоять неведомой угрозе... -- Блейд сделал паузу, вспоминая Азалту, где сложилась именно такая ситуация. -- Стоит ли говорить, что подобное развитие военной технологии землян рано или поздно приведет к конфликту -- с самыми фатальными последствиями для Вайлиса, разумеется. Я полагаю, вы в этом не заинтересованы, Фамор? Не ответив на это замечание, координатор сухо поинтересовался: -- Что вы предлагаете, Талзана? Блейд пожал плечами. -- На мой взгляд, существуют два варианта. Первый -- вы открыто связываетесь с правительствами крупнейших стран Вайлиса и приводите доказательства своего миролюбия... -- Это исключено, -- прервал собеседника Фамор. -- Мы не вступим в контакт с паллези. Вероятно, вам известны наши законы на сей счет. -- Известны, -- странник кивнул. -- В таком случае, остается лишь одно -- предать инцидент забвению. -- Это удастся? -- Может быть. Я попробую сыграть роль неофициального посредника и пущу в ход все свои связи... -- Они столь значительны? -- Да. В конце концов, попал же я сюда -- на их корабле, как вы видите! Поверьте, Фамор, это было непросто! -- Догадываюсь. Итак, вы постараетесь локализовать просочившиеся сведения, а я... я тоже предприму необходимые меры. В самом ближайшем будущем! -- Надеюсь, вы проявите благоразумие и мудрую осторожность... -- Безусловно. Как того требует моя арисайя. -- Да, как того требуют честь, долг и снисходительность. -- Кам! Мне было чрезвычайно интересно познакомиться с вами, Талзана, и выслушать ваше мнение. -- Мне тоже, Фамор. -- У вас есть еще какие-нибудь просьбы? -- Только одна: передайте мое искреннее восхищение Пат Барра Сариноме... Розовое мерцание никер-унна погасло. Встреча завершилась; представители двух высших цивилизаций обсудили судьбу третьей и вынесли взаимоприемлемый вердикт. Блейд вытащил платок и вытер лоб; он был мокрым, как мышь, ускользнувшая от кошачьих когтей. -- Поднимай свою лоханку, Гарри... И никаких вопросов, пока мы не выйдем на орбиту. * * * Через час с небольшим они зависли на высоте ста десяти миль над лунной поверхностью, поджидая Дугласа. Первый пилот находился где-то далеко позади и сейчас приближался к спускаемому аппарату, медленно наращивая скорость. В баках самого челнока топлива оставалось ровно столько, чтобы выполнить маневр стыковки. Нибел сидел, бессильно, опустив руки на колени, но пилота вымотал отнюдь не трудный старт и не предыдущая короткая прогулка по Луне. Он был потрясен, и Блейд понимал его чувства: Гаррисону Нибелу, астронавту и подполковнику ВВС США, довелось лицом к лицу столкнуться с непостижимым. Теперь, когда бы ему ни встретились в околоземном пространстве чужие корабли, он будет представлять в их кабинах людей -- таких, как Фамор, или таких, как Защитник восемь -- ноль три. -- Они... разные... -- вдруг произнес пилот, поворачиваясь лицом к Блейду. -- Почему? И почему один говорил, а другой молчал? -- Маленький, в зеленой одежде -- местный босс, -- пояснил Блейд. -- Второй, в серебристом комбинезоне -- офицер охраны. -- Почему он ушел? -- Зеленокожий хотел показать нам, мне и тебе, что не питает дурных намерений и готов уважать представителей Земли. "Ложь во спасение", -- подумал странник. Его пилоту не полагалось знать, что там, на Луне, маленький координатор говорил не с Ричардом Блейдом, землянином, а с Талзаной, палланом. -- Что же теперь будет. Дик? Они уйдут? Или откроются? -- Ни то, ни другое, дружище. Просто станут вести себя поаккуратнее... -- Блейд помолчал. -- Это все, о чем я смог договориться, Гарри. -- А... язык?.. Откуда ты знаешь их язык, командир? -- Это давняя история -- и довольно приятная. Меня обучила женщина... -- Их женщина? -- Да. -- Красивая? -- Очень. Нибел мечтательно вздохнул. -- Везет же некоторым... -- Нам всем повезло, Гарри. Если бы я не знал их языка, с нами бы не стали разговаривать. -- Это и есть то личное, о чем не должны знать наши боссы на Земле? -- Да. Ни они, ни Дуглас. Мы провели переговоры на чистейшем английском, и я слово в слово передам их содержание Керку. А ты -- ты слушай и запоминай. Может быть, придется... Блейд неожиданно замолк; что-то заворочалось в его сознании, неясное, смутное, но вполне ощутимое, словно он уловил далекий неразборчивый зов. -- Что с тобой, командир? В голосе Нибела звучала тревога, и странник вдруг осознал, что сидит, уставившись на свои стиснутые кулаки. -- Ну-ка, Гарри... У нас есть через что поглядеть на тот холмик? -- Конечно. Телескопическая система и камеры... -- Камер не надо. Я хочу увидеть то место собственными глазами. -- Сейчас... -- Нибел выдвинул перископический тубус с зеркалами, передававшими изображение от небольшого телескопа, и начал крутить ручку. -- Сейчас я наведу его, командир... -- Внезапно он вскрикнул: -- Ух ты!.. Ну и иллюминация! Гляди скорей! Развернув к себе тубус, Блейд приник к окуляру, жмуря левый глаз. Он видел с огромной высоты знакомую равнину и пологий горный склон на востоке, увенчанный остроконечными скалами, но холмика над сенгаллой уже различить не мог. Каменный бугор словно бы исчез, растворился в потоке дрожащего призрачного света, в гигантской сияющей колонне, которая вырастала прямо из почвы; она тянулась вверх и вверх, скручивалась в огненный жгут, потом сверкнула молнией и исчезла. Вспышка была мгновенной и беззвучной, но Блейду показалось, что он уловил ослабленный расстоянием звук -- не то громовой удар, не то рокот чудовищного двигателя. Конечно, то была чистая игра воображения. Он откинулся на спинку кресла, и ремень, не дававший ему воспарить к потолку, мягко надавил на живот. Итак, Фамор выполнил свое обещание! Эта сенгалла, чем бы она ни была -- базой, транспортным судном или боевым крейсером, -- покинула Луну! -- Мы видели старт их корабля? -- спросил Нибел. -- Они ушли? Насовсем? Блейд покачал головой. -- Не думаю, что это был корабль... во всяком случае, совсем не такой, как наш... И они не ушли, Гарри, просто переместились в иное место, поспокойнее. Туда, куда нам не добраться. "На Марс, на Венеру или луны Юпитера, -- подумал он про себя. -- Туда, где мы не сможем им надоедать". Нибел заворочался в кресле, и странник заметил, как его темные глаза вдруг расширились -- чуть ли не в поллица. -- Командир, -- с необычной робостью произнес он, -- а ты-то сам... ты не... Я хочу сказать, уж больно много ты знаешь... про то, про се и про это... И я подумал, что ты сам... Внезапно ожил передатчик. -- Командир, вижу вас, -- раздался в крохотной кабине голос Дугласа. -- Расстояние -- сто двадцать ярдов. Иду прямо к вашему шлюзу. Готовьтесь к стыковке. Блейд улыбнулся и похлопал Нибела но колену. n Керк уже близко. Давай, Гарри, работай, и выброси из головы всякую чушь. Я не пришелец из космоса, а такой же человек, как и ты... -- Он задумался на секунду и добавил: -- Может быть, только повидал чуточку побольше... Комментарии к повести "Шестая попытка" 1. Основные действующие лица ЗЕМЛЯ Ричард Блейд, 45 лет -- полковник, агент секретной службы Ее Величества королевы Великобритании (отдел МИ6А) Дж., 78 лет -- его шеф, начальник спецотдела МИ6А (известен только под инициалом) Его светлость лорд Лейтон, 87 лет -- изобретатель машины для перемещений в иные миры, руководитель научной части проекта "Измерение Икс" (упоминается) Аста, 5 лет -- она же -- Анна Мария Блейд, приемная дочь Ричарда Блейда; девочка, которую он привез из Киртана, восемнадцатое странствие (упоминается) Дэвид Стоун -- генерал, уфолог, один из руководителей Группы Альфа, спецподразделения ВВС США, занимающегося исследованиями НЛО (база Лейк Плэсид, штат Висконсин) Керк Дуглас, 40 лет -- полковник, астронавт, пилот НАСА, доктор физики Гарри Нибел, З8 лет -- подполковник, астронавт, пилот НАСА, специалист по электронике и связи Мимси, Лин, Франсуаза, Лили, Джейн, Карин -- жены Нибела (упоминаются) Бристлинг -- помощник директора ЦРУ (упоминается) Стивен Рендел -- сотрудник отдела МИ6А, помощник Блейда (упоминается) Ван Дайкен -- писатель и сценарист, работающий в области уфологии (упоминается) Умберто да Синто -- бразилец, якобы открывший базу инопланетных пришельцев (упоминается) ПЕРСОНАЖИ ИЗ ИНЫХ МИРОВ Пат Барра Саринома -- она же Сари; оривэй, возраст и род занятий не известны; предположительно, пользуется в мире паллатов большой известностью (упоминается). С Сариномой, Каллой, Джейдрамом и Защитником 22-30 Блейд встретился в Талзане во время своего десятого странствия Сиген Барра Калла -- она же Калла; оривэй, ратанга Сариномы, возраст -- 17-18 лет, род занятий не известен (упоминается) Кей Олсо Джейдрам -- он же Джейд; оривэй, приятель Сариномы, возраст (на вид) -- 30-32 года, пат-дзур свалтал (упоминается) Защитник 22-30 -- старший патруля Защитников (упоминается) Сиброл -- паллат из расы керендра, встреченный Блейдом в Иглстазе во время шестнадцатого странствия (упоминается) Фамор -- керендра, координатор лунной базы паллатов Сайон'эл -- керендра, оператор лунной базы Защитник 8-03 -- старший охраны лунной базы 2. Некоторые общеупотребительные слова, выражения и названия устройств на оривэе анемо -- нет анола -- да арисайя -- морально-этическое понятие, определяющее ценность разумного существа в мире паллатов, эквивалент богатства. Примерно может быть переведено как "честь", "авторитет" Вайлис -- название Земли на оривэе гластор -- межвременной трансмиттер дзур -- ученый, специалист, хранитель знаний; патдзур -- обучающийся специалист Закон о Невмешательстве -- закон, регулирующий отношения паллатов с расами уровня палланов: живи и давай жить другим. На диких паллези (в том числе -- на землян) не распространяется Защитники -- каста воинов у паллатов кам -- хорошо керендра -- одна из рас в звездном сообществе паллатов Клянусь Единством! -- типичная клятва у паллатов; имеется в виду нерушимое единство народов и рас в их союзе и стабильность их культуры кхор -- малый пространственный корабль (бот), называемый на Земле "летающей тарелкой" лайо, лайя -- дорогой, дорогая или милый, милая -- обычная форма обращения между любящими людьми у оривэй никер-унн -- миниатюрный прибор, совмещающий функции телекамеры, видеомагнитофона и устройства связи озинра -- мыслящие; общее название для всех разумных существ во вселенной оривэй -- базовая раса паллатов; различаются оривэйлот, темноволосые, и оривэй-дантра, с золотистыми волосами паллаты -- общее название межзвездной цивилизации, представители которой часто посещают Землю; дословно "паллат" означает "свой" палланы -- чужие, "не-свои", но имеющие столь же высокий уровень развития, как и паллаты паллези -- чужие, "не-свои", но стоящие ниже паллатов палустар -- пояс, способный генерировать вокруг носителя защитный силовой экран ра -- свет ратанг -- или ратанга -- тип родственных отношений между членами одной большой семьи у оривэй; связан с чрезвычайно значительным долголетием паллатов, в силу которого юная девушка и ее пра-пра-прабабка фактически являются современниками (земных аналогов не существует) ринго -- миниатюрный ручной лазер; имеет вид перстня, с печаткой, на котором изображено крылатое существо, оседлавшее солнечный диск сенгалла -- некое устройство, позволяющее перемещаться в пространстве; его функции и принцип действия не известны свалтал -- представитель одной из наук -- предположительно социолог, изучающий архаические общества со-пространство -- возможно, антимир или параллельные Вселенные; паллаты используют их для быстрого перемещения и связи стаа -- тьма, мрак Талзана -- Пришедший из Леса -- на оривэе; имя, которое дали Блейду его знакомые паллаты (см. пункт 4 настоящих комментариев) ханната -- приветствие 3. Хронология двадцать четвертого странствия Ричарда Блейда Полет на, Луну и обратно занял 8 дней; на Земле прошло 8 дней.