ом прошел мимо черных автомобилей. На него никто не обратил внимания; стражи порядка прислушивались к тому, что творилось внутри домика. Он свернул за угол и остановился, прижавшись спиной к холодному кирпичу стены; потом вытер выступивший на лбу пот. Не заметили? Увы, успокаиваться было еще рано: сзади послышались крики, по мостовой застучали сапоги. Странник нырнул в ближайший же подъезд, заклиная всех известных ему богов всех измерений, чтобы там оказался второй выход. Было бы глупо провалиться сейчас на таком пустяке, так близко от цели! Сапоги стучали где-то совсем рядом. Второго выхода не было. Блейд ринулся вверх по лестнице. Внизу стукнула дверь, и темный колодец немедленно заполнился шумом голосов. Он был слишком хорошо знаком Блейду -- с такой лающей интонацией повсюду отдают приказы. Он был уже на предпоследнем этаже, когда все-таки заметил путь к спасению -- заколоченное окно вело на крышу. Гнилые доски поддались почти мгновенно. Шаги преследователей грохотали на лестнице. Стараясь не скатиться с наклонной крыши, Блейд прыгнул, уцепился за конек широко раскинутыми руками. Сзади раздались выстрелы. Он перебросил тело на другую сторону и оказался в относительной безопасности. Затем ему пришлось сползти почти до самого карниза; только там он смог, встав на четвереньки, оглядеться. По счастью, всего несколькими ярдами ниже была еще одна крыша -- туда он и прыгнул. Полицейские в черных мундирах следовали за ним по пятам, но в их рядах уже имелись потери. По стонам и ругательствам можно было понять, что кто-то из догонявших в неудачном прыжке сломал себе ногу. Пока что Блейду удавалось сохранять дистанцию, и он надеялся, что преследователи не успеют вызвать вертолеты. Крыши привели к зданию заброшенной полуразвалившейся котельной. Это давало дополнительный шанс; выследить человека в переплетении труб и балок не так-то просто. Примерившись, он снова прыгнул, ухватившись за какой-то стержень. Но тот не выдержал, одним концом выскочив из стены, и Блейд повис в шести ярдах над землей. Вдали слышался шум погони. Проклятье! Его гнали, как кролика! Как крысу! Как... как... Как того несчастного парня с Эрде, которого они с Дж. выслеживали в Лондоне! Зарычав от ярости, он обернулся, разглядывая белевшую внизу полоску льда. Конечно, она могла оказаться всего лишь лужей глубиной в дюйм, но выбирать не приходилось. Он разжал руки, одновременно оттолкнувшись от стены. Подошвы башмаков пробили тонкую корочку, холодная вода обожгла тело. Но он был спасен! Ступни больно ударились о дно, однако это уже не имело значения. Он вылез, отфыркиваясь, и тут же углядел наклонный туннель, ведущий куда-то под землю. Это опять-таки могло оказаться ловушкой, но сзади гремели выстрелы, и Блейд ринулся в темноту. Смертельная гонка продолжалась. * * * Не зря Блейд считал, что ему достался карт-бланш богини удачи: туннель вывел его на поверхность милях в трех от старой котельной, прямо на берег реки, а на следующий день объявился и Гаген Торн. Он продефилировал мимо ресторанчика, кивнув Блейду на большой автомобиль, ожидавший на другой стороне улицы. Странник подошел, открыл дверцу, и тут же двое здоровенных "горилл", помещавшихся на заднем сиденье, втянули его внутрь. Пока один зажимал ему рот кислой, пахнущей потом ладонью, второй крепко заматывал шарфом глаза. Голос Торна произнес: -- Я думаю, вы не обидитесь на эти меры предосторожности? Машина рывком тронулась с места. Вскоре послышалось сопение одного из бугаев -- того, что подпирал странника справа. Так как ничего интересного не происходило, Блейд решил последовать его примеру и задремал. Очнулся он сразу, едва машина встала. Послышался хлопок открываемой двери, и в лицо ему хлынули потоки холодного свежего воздуха. Пахло снегом. Его конвоиры вылезли из машины, Блейд последовал за ними. Двигаясь ощупью, он чуть не упал, когда виски прострелила знакомая боль, но тут кто-то крепко схватил его за плечо, потом сорвал с глаз повязку. Он невольно зажмурился от яркого света. Все вокруг было покрыто снегом. Снег лежал еще тонким слоем, из-под него выступали кочки и пни, дорожные колеи от проехавшей машины медленно наполнялись водой. Но он уже не таял. Гаген Торн подошел к страннику. -- Ну, вот мы и приехали. Боль отпустила, и до Блейда внезапно дошел смысл его слов. Вот как! Выходит, Торн вовсе не имел намерения отправить его на Землю? Его просто завезли в этакую глухомань, чтобы расправиться -- как с тем оружейником... Ну что ж! Они еще пожалеют об этом! Блейд развернулся, и один из стражей рухнул на мерзлую землю, сраженный ударом в живот. Журналист, как не странно, захохотал. -- Не стоит, Ричард! Вы неправильно меня поняли. Работа сделана, и я готов выполнить свое обещание. На всякий случай он отодвинулся подальше. Блейд, уже целивший в горло второму охраннику, опустил руку. Его остановили не только слова мнимого журналиста; внезапно он почувствовал все нарастающую пустоту где-то между сердцем и желудком -- верный признак того, что до конца экспедиции остались считанные минуты. Голову опять сковал обруч боли. Итак, на Земле ждали сколько могли; теперь Лейтон готовился вернуть его домой. Возможно, это спасет жизнь Гагена Торна, но задание! Его миссия, оставшаяся невыполненной! -- Ваш пропуск домой перед вами, Ричард... Только теперь он обратил взгляд на приземистое двухэтажное здание из серого кирпича с узкими, как бойницы, окнами. Пошатываясь, Блейд подошел ближе, прочитал, еще не понимая смысла, надпись на массивной бронзовой доске. "Государственная лаборатория высоких энергий". С торца к зданию подходила линия электропередачи, в воздухе ощутимо пахло озоном. Торн подошел к Блейду и похлопал его по плечу. -- Джеббел искал не там, где надо, друг мой. Транслятор уже давно здесь, под самым его носом, а он-то думал, что мы прячемся на своих островах! -- Журналист ухмыльнулся. -- Ну, о покойных ничего, кроме хорошего... Странник взялся за дверную ручку. Голову немного отпустило. -- Осторожнее, дверь с секретом. Стоит вам лишь чуть-чуть приоткрыть ее, и вы получите мощный удар током. Потерпите с минуту. Торн зашел куда-то за угол, открыл неприметную на сером фоне дверцу и что-то повернул. -- Теперь входите. Сейчас мы... Он не успел закончить фразу, как нечто темное, неопределенной формы вдруг закрыло солнце, снег перестал искриться, тени слились в огромное мрачное пятно. Блейд поднял голову с неба, словно страшные черные насекомые, падали огромные вертолеты. -- Скорее внутрь! -- услышал он. Что-то сильно толкнуло его в спину, повалило на землю, забросало лицо снегом. На коленях странник добрался до двери, борясь с подступающей к горлу тошнотой. Лопасти вертолетов еще вращались, колеса не коснулись земли, но угловатые корпуса раскололи распахнутые люки; оттуда вываливались затянутые в черное люди, сжимавшие в руках автоматы. Оглушительный голос, грохотавший где-то наверху, казался странно знакомым: -- Никому не двигаться! Сдавшимся без сопротивления будет сохранена жизнь! Блейд с трудом перевалил через порог и поднялся на ноги в небольшом темном коридоре. "Журналист" уже бежал куда-то в темноту. Дверь захлопнулась. Глухо рявкнули первые автоматные очереди, с визгом посыпались осколки кирпича, с холодным звоном лопнули стекла. Странник, пошатываясь, пошел туда, где исчез Торн. Большая комната, огромный стол напротив двери, за которым сидели в разных позах несколько человек -- Торн и другие, незнакомые. С полдюжины боевиков замерли у стен. Блейд прислушался. -- Сколько их там? -- Не меньше двух сотен. -- Проклятье! Нам долго не продержаться. -- Автоматы? -- Автоматы у нас есть, патронов мало... -- Что же вы предлагаете? Драться? -- А что еще мы можем сделать? Странник с удивлением рассматривал просторный зал. В передней его части, где теперь собрался импровизированный военный совет, находились столы, висели черные грифельные доски; зато подальше, в глубине трудно было пройти, не споткнувшись о какой-нибудь кабель или не задев тот или иной прибор. Возможно, вся эта машинерия и напоминала установку лорда Лейтона -- но такую, какой она была лет десять или двенадцать назад. Когда заговорили о нем, Блейд среагировал сразу. -- Этот навел, Гаген? -- Исключено! Я сам его привез. Он даже не знает, где находится. Снаружи что-то тяжелое грохнуло в дверь. -- Включайте ток... -- Не поможет... они уже отрубили нас от сети. Даже лампочки не горят... -- Да делайте же что-нибудь! -- Что? Могу намылить для вас веревку... Пользуясь суматохой и всеобщим смятением, Блейд пробрался за частокол массивных металлических шкафов. Дверцы их были распахнуты, за ними выстроились ровные ряды печатных плат -- точно солдаты на плацу. В коридоре грохнул взрыв, потянуло дымом, раздался сухой треск автоматных очередей. Блейд, схватив тяжелый стальной табурет, начал крушить хрупкую электронику. Голова болела нестерпимо, но он не обращал внимания на разряды, стрелявшие в висках; он завершал свою миссию. Сколько прошло времени? Он не считал, одержимый яростью разрушения. Внезапно кто-то мертвой хваткой вцепился в него, и Блейд с удивлением уставился на висевшего на его локте старичка в мятом лабораторном халате. -- Что вы делаете?.. Что... В отличие от Лейтона, местный кибернетический гений не был горбат, но столь же тощ и настырен. -- Ваших рук дело? -- Блейд оторвался от своего занятия. -- Да... Всю жизнь... Я потратил на это всю жизнь... "То, что было сделано однажды, можно повторить вновь", -- прозвучало в ушах странника, и руки его сами собой потянулись к горлу старика. Да, все можно повторить -- кроме гения! Он старался не думать в этот момент о Лейтоне, Старые кости были хрупкими, шейные позвонки сломались почти сразу. Старичок обмяк, словно резиновая игрушка, из которой выпустили воздух, и повалился на пол, как только Блейд разжал пальцы. Сапоги нападавших грохотали у двери, очереди прошивали воздух. Теперь, когда до возвращения оставалось совсем немного, попадать под пули Блейд не собирался. Он залег за кожухом какого-то прибора, надеясь, что автоматчики сокрушат все, что еще оставалось целым. Грохнуло несколько взрывов, полетели обломки, что-то вспыхнуло, запылало с жарким треском. Люди в черных мундирах вполне оправдывали ожидания странника. Когда все стихло, тех, кто остался жив, выволокли на снег перед зданием. Их было немного, но Ричард Блейд тоже попал в эту компанию. Здание лаборатории горело, и никто не собирался его тушить. Высокий человек в черном ходил среди лежащих на земле тел, разыскивая кого-то. Добравшись до Блейда, он указал рукой: -- Вот этот... этот мне нужен. Странника рывком поставили на ноги. Он даже не нашел в себе сил удивиться, увидев страшный оскал Дайна Джеббела, начальника третьего сектора второго отдела Департамента Государственных Перевозок, главы тайной службы Директории, человека, убитого четыре дня назад. А Джеббел уже пнул носком сапога в бок мнимого журналиста. -- И этого тоже... ...Теперь пустота под сердцем казалась бездонной пропастью, в голову били кузнечные молоты, колени подгибались. Блейд едва держался на ногах. Джеббел ухватил его за отвороты плаща, присмотрелся. -- Что-то вы неважно выглядите, мой дорогой... Жаль, жаль! Вы отлично выполнили свою работу! Смысл слов доходил будто сквозь вату. Джеббел, наслаждаясь триумфом, встряхнул бессильное тело. -- Вы еще не поняли, что все время трудились на меня? Где же ваш профессионализм? Еще в госпитале, когда мы не знали, кто вы такой, вам был имплантирован радиомаяк. С тех пор я следил за всеми вашими похождениями... иногда давал волю, иногда подгонял... -- Зубы Джеббела сверкнули в ухмылке. -- Кстати, вы всерьез думаете, что предателем был Мельник? Блейда немного отпустило, и он нашел силы прохрипеть: -- Кто? -- Мельник -- только связной. Нашим человеком был Молчун. -- Почему... почему вы мне это говорите? -- Неужели вам не интересно, коллега? -- Зачем меня хотели убить? Там... у Лейн? Казалось, Джеббела стал раздражать этот диалог; он ответил неожиданно резко: -- Если бы ставилась такая задача, мы бы сейчас не беседовали, мой дорогой! Но я всего лишь намеревался выгнать зверя в лес, заодно ликвидировав агента-двойника... А в лесу вы показали, на что способны! -- Джеббел махнул в сторону пылающей лаборатории. Блейд выпрямился. Боль почти прошла, и он внезапно почувствовал себя сильным, очень сильным -- могучим исполином, готовым воспарить вверх, к серым небесам Эрде, к черному мраку космоса, что лежал за ними, к безбрежным далям, отделявшим его от Земли. Она тянула его к себе с неодолимой мощью, словно чудовищный магнит, вылавливающий крупицу железа из груды древесной трухи. Джеббел щелкнул пальцами, подзывая автоматчиков. -- Ну, вот и все... Сейчас мы проводим вас домой с почетом... с салютом! -- Он всмотрелся в темные глаза странника. -- Хотите, я открою вам напоследок еще один секрет? Как я остался в живых? -- Вот тут вы ошиблись, Дайн Джеббел... Резкий сильный взмах рукой, ребро ладони опускается на горло, сокрушает кадык, трещат кости, меркнут пронзительные зрачки... Затем -- будто незримый вихрь оторвал странника от мерзлой холодной почвы Эрде, скрутил и расплющил плоть, выплеснул из телесной оболочки то, что называется душой, выжег ненужное и собрал вновь. Ричард Блейд отбыл домой. ГЛАВА 12 Ричард Блейд тщательно растер спину и грудь махровым полотенцем, оглядел себя в зеркале и, хмыкнув, потянулся к халату. Он только что смыл пот, кровь и грязь в маленькой душевой госпитального отсека, выяснив, что последняя схватка с боевиками Джеббела обошлась ему всего лишь в пару синяков. Кроме того, побаливало ребро ладони -- сущий пустяк по сравнению с муками, которые он претерпел при возвращении. Его просто вывернуло наизнанку! А потом... потом это несчастье с Лейтоном... Он бросил взгляд на Дж., сидевшего на стуле в углу небольшой комнатки. На столике перед ним находилось внушительное блюдо с сандвичами, бутылка легкого вина и магнитофон. Блейд знал, что на этот раз ему придется надиктовывать подробный отчет, полагаясь только на свою память; Джек Хейдж, заменивший Лейтона, техникой гипноза еще не владел. Впрочем, обратный переход, несмотря на жуткую боль, прошел нормально, и с памятью у странника было все в порядке. Его шеф полез в карман, вытащил трубку и начал неторопливо набивать ее табаком. Лицо Дж., суховатое, с глубокими морщинами у рта, было мрачным. -- Я недавно звонил в госпиталь, Дик... перед тем, как подняться сюда. Врач уверяет, что опасности уже нет, но состояние его неважное. В конце концов, это второй инфаркт, и Лейтону -- под девяносто! Удивительно, как ему удалось тебя вытащить... -- Сделай он это раньше, я бы не успел добраться до транслятора массы. Дж. раскурил трубку. -- Знаешь, если судить по твоему рассказу, они бы сами все сделали -- там, на Эрде... -- он мрачно усмехнулся. -- Этот Джеббел, похоже, был весьма неплохим специалистом. Рано или поздно он нашел бы транслятор... если б ты его не прикончил. -- Вполне возможно, сэр, вполне возможно. Я только поторопил события. Блейд сел рядом со своим начальником, вытащил сигареты и тоже закурил. Некоторое время они сосредоточенно дымили, наполняя госпитальную палату сизыми клубами. Потом странник спросил: -- Каким временем мы располагаем, сэр? Дж. вытащил из кармана старомодный брегет на серебряной цепочке, отщелкнул крышку и, прищурившись, взглянул на циферблат. -- У нас еще около часа в запасе. -- Хорошо, -- Блейд пригладил мокрые волосы и предложил: -- Поговорим? -- Поговорим, -- кивнул его шеф. -- О чем же, мой мальчик? -- Например о том, что будет с проектом. -- Ты имеешь в виду?.. -- Дж. не закончил. -- Да-да, именно это. Если Лейтон умрет... -- ... то найдется кто-нибудь на его место. Я тебе как-то говорил об этом. Блейд задумчиво коснулся виска. -- Нелегко заменить гения... -- пробормотал он. -- Нелегко, -- согласился Дж., -- но можно. Конечно, этот Джек Хейдж -- янки, но голова у него работает неплохо. Так, во всяком случае, утверждает сам Лейтон. -- А как вы сами относитесь к этой идее? Дж. пожал плечами. -- Ты же знаешь, мне не нравятся американцы... слишком они напористые, слишком деловые... лезут в каждую щель... Неужели во всем Соединенном Королевстве не нашлось ни одного подходящего специалиста? Почему мы должны выписывать этого гения из Калифорнии? -- Если Хейдж -- из Калифорнии, -- сказал Блейд, -- то он -- не янки. Шеф МИ6А пренебрежительно повел рукой. -- Собственно говоря, родился он не в Калифорнии, там этот парень кончал университет и там же работал, в Лос-Аламосе, разумеется. Лейтон вычислил его по публикациям в "Физикал Ревью", восхитился и решил пристроить к нашему делу. Как утверждает старик, Хейдж -- блестящий теоретик, способный влить в проект свежую струю крови. -- Если он из Лос Аламоса, -- заметил Блейд, -- значит, занимался бомбой. -- Нет. Он работал в области... э-э-э... -- Дж. поднял глаза к потолку, -- физики элементарных частиц, если не ошибаюсь. -- Все равно. Американцы -- не те люди, которые добровольно расстаются с хорошими специалистами, тем более -- с гениями. -- Это так, -- шеф МИ6А покивал головой, -- они и Хейджа не собирались отдавать. Собственно говоря, Ричард, мы его купили. Блейд замер с горящей сигаретой в руке, потом расхохотался. -- Купили? Так же, как малышка Эдна купила старину Джека? Он намекал на эпизод, произошедший года три назад с его подружкой Эдной Силверберг, сотрудницей МИ6А. Эта крутая девчонка, оказавшись в Нассау, прибрала к ногтю всю местную мафию, а под конец купила себе раба -- одного из главарей бермудских гангстеров. Дж., тоже видимо припомнив этот случай, улыбнулся. -- Все было очень похоже, Дик. Пришлось напомнить американцам, что они нам кое-чем обязаны... я имею в виду твой вояж на Луну... после чего дядюшка Сэм стал посговорчивей. Тем не менее, мы дали за Хейджа немало -- часть новых материалов и технологий, которые ты доставил семь-восемь лет назад. Но Лейтон считает, что мы не прогадали. -- Что ж, прекрасно, -- Блейд погасил окурок о край пепельницы и занялся сандвичами с холодным мясом; после безвкусной пищи Эрде они казались райской амброзией. -- Вернемся к Хейджу, -- сказал он, прожевав первый кусок. -- Итак, парень работал в Калифорнии... А где же он появился на свет? В Новой Англии? Где-нибудь в Бостоне или Филадельфии? -- Держись за стул, Ричард, -- в Техасе! Его отец владеет там большим ранчо и разводит коров! Блейд поперхнулся, положил сандвич на тарелку и с удивлением уставился на шефа; потом покачал головой. -- Ну и ну! Правду говорят, что Штаты -- страна небывалых возможностей! Сын скотовода стал физиком! -- Он снова потянулся к сандвичам и некоторое время сосредоточенно жевал. -- Чем же вы недовольны, сэр? Выходит, этот Хейдж -- вовсе не янки! Он -- ковбой! -- А! Все они одним миром мазаны! -- Дж., скорчив недовольную мину, сделал паузу. -- Впрочем, я не оспариваю права его светлости выбирать себе преемника, -- сообщил он спустя пару минут. -- В конце концов, время лорда Лейтона и Малькольма Джигсона кончилось... наступает эпоха Джека Хейджа и Ричарда Блейда. Короче говоря, тебе с ним работать, мой мальчик. Ты возглавишь проект, а Хейдж станет руководителем научной части. Блейд раскурил новую сигарету, задумчиво покатал ее во рту. Чиновное кресло и генеральские погоны мчались к нему со скоростью света, что совсем не радовало странника. Он прибыл из Эрде два часа назад, а события уже понеслись вскачь. Лейтона отправили в больницу прямо от пульта компьютера -- с серьезнейшим сердечным приступом, как теперь выясняется, -- и место его занял Хейдж, личность пока совершенно незнакомая. Правда, американский физик действовал уверенно и быстро: выключил установку, содрал с испытателя электроды и отправил в душ. Одновременно он успел вызвать Дж. и приглядеть за ассистентами, которые несли его светлость к лифту. Энергичный парень! А главное -- молодой и очень неглупый... Что-то подсказывало Блейду, что они сработаются. -- Видите ли, сэр, -- сказал он, бросив на Дж. быстрый взгляд, -- вы не совсем правы в оценке прошлого. То было время Лейтона, Джигсона и Блейда... -- странник помолчал. -- Предположим, Хейдж заменит его светлость, а я -- вас... Но кто заменит меня? Его шеф пожал плечами. -- Это твоя проблема, Дик, и я рад, что она не ложится на мои старые плечи, -- он скривил губы, следя за причудливыми арабесками дыма под потолком. -- Я рад вдвойне! Еще и потому, что ты больше не станешь подвергать свою жизнь опасности. "Да, -- подумал Блейд, -- не стану". Но счастья он при этой мысли не испытал. -- Через пару месяцев тебе стукнет сорок семь, -- продолжал Дж. -- Прекрасный возраст для руководителя большого дела, но уже не слишком подходящий для авантюр. Я понимаю, -- он непривычно мягким жестом коснулся руки Блейда, -- ты боишься заскучать... ты привык к опасности, к приключениям, к риску, все это наполняет твою жизнь, дает ощущение вечного праздника... Да, праздника или карнавала -- коварного, неожиданного, зато яркого, изгоняющего скуку и серые будни! Что ж, мой мальчик, тебе придется привыкать к иному существованию... Ты жаждешь нового, таинственного, интересного, захватывающего? Поищи все это в своей душе, а не во внешнем мире. Блейд слушал его и кивал, мрачно уставившись в свои широкие ладони. Конечно, его старый шеф Малькольм Джигсон, заменивший ему отца, был прав; наступает осень, и пора менять легкие и яркие летние одежды на дождевик, зонтик и шляпу. Но как не хотелось стареть! Как не хотелось! Мглистая осень Эрде, совпавшая с осенью его жизни, давила на сердце. Неужели это его последнее странствие? Оно оказалось довольно печальным... На прощание он хотел бы взглянуть на нечто иное... более яркое, праздничное, как сказал Дж... на мир, похожий на Меотиду, Катраз или Таллах... Дж. похлопал его по колену, и странник очнулся. -- В конце концов, ты не одинок, -- произнес старый разведчик. -- У тебя есть дочь, у тебя есть женщины -- целая очередь, я полагаю. -- И у тебя есть я... хотя и ненадолго. Чего тебе еще надо, Дик? Блейд снова кивнул. "Еще и Лейтон, -- добавил он про себя. -- И тоже ненадолго..." -- Ты можешь даже жениться... Кстати, как ты чувствовал себя -- там, в Эрде? -- Превосходно, -- буркнул странник. -- Когда восстановилась память -- превосходно. Хоть сейчас в бой... -- он криво усмехнулся. -- Я не о том... Хэмпсфорд говорил о болезни с каким-то сложным названием... -- Олигоспермия, -- Блейд встал, потянулся. -- Нет, сэр, я не имел возможности проверить, избавился ли от этого подарка. Женщина, с которой я был близок... она... -- Он представил искромсанное рессором тело Лейн и вздрогнул. -- Словом, она умерла. -- Сочувствую, -- Дж. на миг склонил голову. -- Но она -- не последняя в твоей жизни, так что надо проверить... Сдай анализы... а кроме того, я рекомендовал бы практические испытания... Во всяком случае, перед тем, как ты решишь вступить в брак. Вступить в брак... Блейд покачал головой. С кем? Здесь, на Земле, немногие женщины подходили ему в супруги. Да и время его прошло... Упущено! Он вспомнил темные глаза Зоэ и рыжие локоны Мод Синглер, потом их заслонило другое лицо. Гвен Маккаллох... Его недавняя спасительница... Но все пережитое на Эрде словно отодвинуло эту девушку в тень, в прошлое, где хранились воспоминания -- возможно, приятные и дорогие, но никак не подлежащие реанимации. -- Почему бы тебе и в самом деле не жениться? -- продолжил Дж. -- Асте нужна мать... Подумай сам! Например, эта девушка, Гвен Маккаллох... -- Не уверен, что она подходит на роль матери, -- Блейд покачал головой. -- А как твои дела с Зоэ? С Зоэ Коривалл, миссис СмитЭванс? Странник только грустно улыбнулся. Зоэ была любовью его молодых лет, но ее не устраивал супруг, исчезавший неведомо куда на недели и месяцы. Они расстались больше десятилетия назад; потом Зоэ вышла замуж за Реджинальда Смит-Эванса, но не обрела счастья в этом браке -- во всяком случае, детей они не завели. В какой-то момент он попробовал восстановить отношения, однако дальше писем и телефонных звонков дело не пошло. Кажется, обоим стало ясно, что прошлого не вернешь. "Кроме того, -- подумал Блейд с мстительным и горьким сожалением, -- Зоэ уже сорок..." Нет, он не станет отбивать у Смит-Эванса жену! Что было, то было -- и хватит об этом! Пожалуй, из всех женщин, встреченных в последние годы, лучше всех подошла бы ему Эдна Силверберг. Она была красива, умна и крепка, как молодой дубок; к тому же, они были коллегами, что исключало дотошные расспросы насчет длительных отлучек одного из супругов. Эдна выросла в большой семье, в юности возилась с младшими братишками, и Блейд не сомневался, что она стала бы прекрасной матерью для его Асты. Но он сам, своими руками отправил ее в неведомый мир Измерения Икс! В реальность, из которой она не вернулась... Может быть, Эдна теперь царствует там или влачит участь рабыни... Но, скорее всего, ее плоть уже истлела в чужой земле, под чужим небом... Странник очнулся, заметив, что Дж. пристально смотрит на него. -- Что, мой мальчик? Вспоминаешь? -- его голос был на удивление тих. -- Вспоминаю... -- Не жалей ни о чем, -- шеф похлопал Блейда по колену. -- Что касается приключений, то я уверен, что они найдут тебя и на Земле. Ты такой человек... человек, словно притягивающий невероятное... Уверен, без дела ты не останешься. Вспомни хотя бы свой космический полет и наших друзей оттуда... -- Дж. многозначительно поднял взгляд к потолку, словно сквозь десятки ярдов бетона, камня и стали, сквозь мили и мили атмосферы пытался разглядеть висевшие над Землей корабли паллатов. Он усмехнулся, и Ричард Блейд усмехнулся ему в ответ. Потом он встал и открыл дверь. -- Пойдемте, сэр... Хейдж, вероятно, ждет нас. Я хочу побыстрее покончить с отчетом, а затем навещу Лейтона. Мы ведь даже не успели поздороваться... -- Да, конечно, Дик. Дж. поискал, куда бы выколотить пепел, потом прижал его пальцем и сунул трубку в карман. Вслед за Блейдом он вышел из крохотного госпитального отсека; они начали молча спускаться по лестнице, что вела в главный коридор. Перед массивной дверью компьютерного зала шеф МИ6А остановился. -- Послушай, Дик... одно маленькое дело... Блейд взглянул на старика. -- Я обещал тебе адрес той девушки... ну, ты знаешь, о ком я говорю... Гвенделайн Маккаллох... Тебе совсем не обязательно на ней жениться, ты можешь просто повидать ее... -- Зачем, сэр? -- Мало ли зачем... -- Дж. пожал плечами. -- Ну, так что? Вот ее адрес. -- Шеф МИ6А вытащил бумажник и, покопавшись, достал из него маленькую картонную карточку. -- Он тебе еще нужен? С полминуты Блейд размышлял, глядя на белый прямоугольничек в пальцах шефа, потом покачал головой. -- Нет, сэр... пожалуй, нет. -- Но почему, мой мальчик? Она -- прекрасная девушка, и ты ей пришелся по душе. Может быть... -- Все может быть, но не с ней. -- Но почему же, почему? -- Дж., казалось, был искренне огорчен. Странник пригладил чуть влажные волосы. -- Простите, сэр, я хотел бы сделать свой собственный выбор... -- Он усмехнулся и закончил: -- И потом, столь молодая особа слишком темпераментна для мужчины, которому скоро стукнет сорок семь. Повернувшись, Ричард Блейд распахнул двери в компьютерный зал. Комментарии к роману "Осень Эрде" 1. Основные действующие лица ЗЕМЛЯ Ричард Блейд, 46 лет -- полковник, агент секретной службы Ее Величества королевы Великобритании (отдел МИ6А) Дж., 79 лет -- его шеф, начальник спецотдела МИ6А (известен только под инициалом) Его светлость лорд Лейтон, 88 лет -- изобретатель машины для перемещений в иные миры, руководитель научной части проекта "Измерение Икс" Джек Хейдж -- американский физик, преемник лорда Лейтона (упоминается) Питер Норрис -- британский разведчик, бывший коллега Блейда, генерал в отставке Стивен Рендел -- коллега Блейда по отделу МИ6А Аста -- Анна Мария Блейд, пятилетняя приемная дочь Блейда, девочка, привезенная им из Киртана, из восемнадцатого странствия (упоминается) Зоэ Коривалл -- бывшая возлюбленная Блейда (упоминается) Мод Синглер -- бывшая возлюбленная Блейда, его первая любовь (упоминается) Гвенделайн Маккаллох -- возлюбленная Блейда Эдна Силверберг -- бывшая возлюбленная Блейда, сотрудница отдела МИ6А, которая была отправлена в 1979 году в Измерение Икс (упоминается; см. новеллу "Крутая девчонка") Дороти Флетчер -- премьер-министр Великобритании Ее Величество -- королева Великобритании Джайлс Хэмпсфорд -- штатный врач отдела МИ6А ЭРДЕ Ричард Блейд, 46 лет -- он же Эгван, Рихард Клинг, Инженер Дайн Джеббел -- начальник третьего сектора второго отдела Департамента Государственных Перевозок, глава службы безопасности Эрде Гаген Торн -- журналист, резидент агентурной сети ЮгоЗападной Директории Эрлин Лейн -- лечащий врач Блейда-Эгвана, агент-двойник Фэрл -- охранник Зер Талер -- коммивояжер Джилд -- мастер оружейник Доктор, Пасечник, Пахарь, Ткач, Рыбак, Охотник, Мельник, Бондарь, Паук, Молчун -- террористы 2. Некоторые географические названия и термины Центральная Директория, Юго-Западная Директория, Экваториальная Директория, Северо-Западная Директория -- структурные единицы всепланетного государства Эрде, расположены на больших островах Столица -- столица Центральной Директории и Эрде в целом Тордейг, Борнборо, Рада -- города в Центральной Директории Ксантек -- обширный полуостров, покрытый лесами Выселки, Холмы, Старые Пни -- деревушки Ксантека Эгле -- малая луна Эрде транслятор массы -- установка, изобретенная на Эрде, в некотором смысле подобная компьютеру лорда Лейтона ребессор -- ручное оружие, стреляющее дисками ТиВи-Икс -- прибор, позволяющий Лейтону следить за перемещением объектов между мирами Измерения Икс 3. Хронология пребывания Ричарда Блейда в мире Эрде Время болезни и потерн памяти -- 30 дней Первый период жизни в Столице -- 28 дней Бегство и пребывание в отряде террористов -- 21 день Возвращение в Столицу и второй период жизни в ней -- 17 дней Всего путешествие в мир Эрде заняло 96 дней; на Земле прошло 86 дней