плексе. Исходя из впечатлений, сложившихся у меня о Стоунволле, думаю, что они не позволят нам разгуливать по закрытому объекту. Кроме того, не стоит забывать о своем основном задании. Если мы попадем в поле зрения местных властей, они могут задержать нас для выяснения личности и целей нашего пребывания здесь. Поднимется шум, дело будет неизбежно предано огласке, и нам придется возвращаться не солоно хлебавши. - Я должна повидать Ли. Предоставьте мне беспокоится о том, что может произойти, если власти обратят на нас слишком большое внимание. Хэк вопросительно поднял брови. - В нашем, разговоре на "Регине Дуглас" Ли предложила мне вступить в ее Гильдию, - объяснила Мейра. - Но вы сказали, что не имеете для этого достаточно таланта. - Правильно. Но я могу быть неплохим усилителем. По мнению Ли это тоже могло бы открыть передо мной многообещающие перспективы. Главное то, что я хочу воспользоваться ее предложением, чтобы проникнуть к ней. После этого... - Она пожала плечами и, поднеся ко рту бокал, сделала большой глоток, после которого уровень янтарной жидкости заметно поубавился. - Вы всегда прибегаете к алкоголю, когда находитесь на задании? - Нет, только когда устаю и если нервы на взводе. После эпизода на улице у меня все еще полно адреналина в крови. Несколько глотков спиртного помогут мне успокоиться и заснуть. - Но для этого существует снотворное... - А алкоголь для чего? Эффект один и тот же. Так уж лучше воспользоваться тем, что приятнее на вкус. - У вас прямо-таки гедонистические наклонности. Мейра пожала плечами. - Это напоминает мне о том, что я все еще жива. И потом люди сейчас привыкли воспринимать многое в своей жизни как нечто само собой разумеющееся. Я же стараюсь извлекать удовольствие из самых простых вещей - из еды, приготовленной из настоящих продуктов, музыки, стакана хорошего вина... - В эту же категорию попадают друзья, интересные беседы? - Разумеется. Разве иметь подобные желания означает быть гедонистом? - Нет. Но существуют и другие способы снять напряжение. - Я знаю. В данный момент это, - она подняла бокал, - просто суррогат. Дома я до седьмого пота занимаюсь в спортзале. - Неплохо помогает массаж. Мейра склонила голову набок, и в ее голосе прозвучало насмешливое презрение. - Интересное предложение. Вы начинаете напоминать Брайена Пало. - Прошу прощения, если обидел вас. У меня совершенно иные мысли. - Нет, вы не обидели меня. Но я же сказала, что еще не успокоилась. К тому же я привыкла воспринимать некоторые вещи под определенным углом зрения. Хэк встал и, обойдя кресло, в котором сидела Мейра, остановился за ее спиной. Затем он положил ей руки на плечи, и приказал: - Расслабьтесь, - почувствовав, как напряглись ее тугие мускулы, он начал их массировать. - Считается, что у женщин центры усталости располагаются на шее и плечах. Мейра лишь довольно заурчала в ответ. - У мужчин, однако, - продолжал Хэк, и голос его оказывал точно такое же убаюкивающее воздействие, как и его руки, - больше всего устает поясница. Это научно установленный факт. - Кому же, как не вам, знать это, - пробормотала она. - Массаж расслабляет не хуже алкоголя. Вы ощущаете это? - Я почти сплю. - Хорошо. Не двигайтесь, - Хэк взял бокал из ее безвольной, обмякшей руки и поставил на стол. Затем он наклонился и бережно поднял ее на руки, как ребенка. - Что? - Расслабьтесь, не то все мои старания пойдут насмарку. Без каких-либо усилий Хэк отнес Мейру в спальню и осторожно опустил на постель. С трудом приоткрыв веки, Мейра рассеянным взглядом скользнула по его лицу. - Брайен сказал, что ваше программирование предусматривает воспроизведение всех функций человеческого организма. Значит ли это, что у вас действует либидо? - Машина не зависит от функционирования желез, но вместе с тем, ради объективности, я готов признать, что секс также является неплохим способом расслабиться. - Мне недостаточно одного желания расслабиться для того, чтобы лечь с кем-нибудь в постель. - Я понимаю. Большинство женщин нуждаются в подкреплении этого акта эмоциями. - Что это значит? - пробормотала она. - Вам нужно испытывать не просто влечение, а нечто большее. Такова биологическая особенность вашего организма. - Если вы подбиваете ко мне клинья, то, значит, мне не следовало наливать себе второй бокал. Я не могу... - Конец предложения был совершенно не разборчивым. Ее глаза закрылись, а тело обмякло. Мейра погрузилась в сон. Хэк улыбнулся и стащил с ее ног ботинки. Она заворочалась, а затем успокоилась, свернувшись клубочком. Ее дыхание стало ровным и глубоким. Хэк подождал немного, и, удостоверившись, что его напарница окончательно заснула, вернулся в гостиную, где опять принялся ходить по комнате и размышлять. 24 Солнечный свет потоком струился в окна апартаментов, которые занимала эмпат Ли Роджет. По ту сторону высокого купола простирался вечный холод черной космической бездны, который сейчас явно проигрывал в поединке с теплыми лучами, заботливо согревавшими лицо Мейры, уставившейся в окно и размышлявшей над тем, как ей лучше сформулировать свою просьбу. - Присядьте. Устраивайтесь поудобнее, - радушно предложила ей Ли. - Я пришла к вам совсем не потому, что изменила свое решение относительно вступления в Гильдию, - призналась Мейра, отойдя от окна и усаживаясь в кресло. - Мне пришлось воспользоваться этим в качестве предлога, чтобы меня пропустили к вам. - Я знаю, - спокойно ответила эмпат. - Вы очень встревожены. Частично причина вашей тревоги заключается в вашем спутнике. Кто он? И почему вы настояли на том, чтобы он ждал снаружи? - Хэк? Он для меня не проблема. Мы работаем вместе, но я подумала, что нам будет легче разговаривать с глазу на глаз. - Понятно, - Ли положила руки на колени и приготовилась терпеливо выслушать свою гостью. - Чем я могу вам помочь? Мейра заколебалась, решая, насколько далеко может простираться ее откровенность. - Я знаю, что привело вас на Стоунволл. И мне нужно знать как можно больше об этом. Можете ли вы поделиться со мной если не всей информацией, то хотя бы частью ее? - Мне трудно даже представить, как к вам могла попасть эта информация, если только... - Ли не стала договаривать предложение, трансформировавшееся в вопрос, который и так был ясен обеим. - О многом я не имею права рассказывать вам. Скажу лишь, что я работаю на правительство. - Правительство Стоунволла? Или Федерации? - в голосе Ли прозвучала нескрываемая тревога. - Федерации, - тихо ответила Мейра. - Очевидно, мне лучше не спрашивать, какой именно орган этого правительства вы представляете. - Это было бы лучше всего. - Оказывая мне столь малое доверие, вы все же ожидаете, что я подробно поведаю вам о работе, выполненной мною по поручению властей Стоунволла? - Я понимаю, это должно показаться вам... - Мне это кажется весьма опрометчивым. Мейра вздохнула и посмотрела в окно, словно надеясь найти в однообразной черной мгле источник вдохновения, который помог бы ей убедить Ли Роджет. - Позвольте мне прочитать вас? - нарушил напряженную тишину голос Ли. - Что? - Позвольте мне прочитать ваши эмоции. Если мои предчувствия подтвердятся, то я, может быть, и дам вам ту информацию, ради которой вы явились сюда. - Вы сказали "возможно". Не могли бы вы дать мне более существенную гарантию? - Нет, - Ли внимательно всмотрелась в нее ясными, неумолимыми глазами. В комнате на несколько секунд установилась гнетущая тишина, в которой был слышен лишь слабый шорох из вентиляционной шахты. - Ладно, - капитулировала Мейра. - Как вы работаете? Ли встала и придвинула кресло поближе к собеседнице. - Дайте мне вашу руку, - приказала она, опять усаживаясь на место. Ладонь эмпата была теплой и сухой. Быстро пролетели несколько минут, и вдруг Ли прервала контакт. - И это все? Неужели вы успели произвести полное погружение? - удивилась Мейра. - Мне достаточно было просмотреть бегло ваши эмоции, не погружаясь в них, чтобы узнать все необходимое. - И вы поможете мне? - Вам приходится вести крупную игру, леди, Вы пришли сюда, желая получить от меня что-то, и в то же время не даете мне ничего взамен. - Но это не зависит от меня. Я не имею права. Существуют другие... Ли жестом руки прервала объяснения Мейры. - Мне нет надобности знать больше того, что я уже знаю. Да, я помогу вам. Человек, которым вы интересуетесь, умер, и поэтому я не могу отвести вас к нему. - Умер? Так, значит, вы не смогли прочитать его? Мейра не сумела скрыть своего разочарования. - Не совсем. Когда я прибыла сюда, он был еще жив. Мне удалось провести с ним два сеанса до того, как наступил летальный исход. - Кто он? - Я не могу вам это сказать. - Но... - Являясь членом Гильдии, я несу определенные обязательства перед лицами, нанявшими меня. Если они пожелают предать эту информацию гласности, другое дело, но без их разрешения я ничего не могу вам сказать. - Хорошо. Скажите тогда то, что можете. - Он находился в состоянии крайнего расстройства ума - такой ужас мне не доводилось наблюдать ни у одного из своих пациентов. Во время первого сеанса в мозгу у него царил полный хаос. Все это отражено на его энцефалограмме. Но второй... - Я попробую угадать, - перебила ее Мейра. - Его мозг был совершенно отключен. Бета-волны подавлены - то есть все это походило на типичный случай Flexibilitas cerea. Ли сделала большие глаза. - Откуда вам это известно? - Я уже видела нечто подобное, - Мейра с трудом избавилась от нахлынувших мучительных воспоминаний о Джерри. - Что вы можете сказать еще? - Где вы встречались с подобным пациентом? Он был вам знаком? Это ваш друг? Вы сейчас испытывали очень сильное чувство. - Да, это был мой друг, - призналась Мейра. - Он тоже умер. Я пытаюсь выяснить причину его смерти. Ли глубоко вздохнула. - Ну что ж. Посмотрим, что я могу для вас сделать. Она встала и, подойдя к коммуникатору, набрала вызов. Не включая изображения, она тихим голосом что-то объясняла в течение двух-трех минут. Затем последовала пауза, после которой Ли сказала еще несколько слов и затем вернулась на место. На ее лице застыло жесткое, решительное выражение. - Я могу рассказать вам обо всем, но при условии, что вы поможете мне. Я сказала им, что смогу получить дополнительную информацию о причине смерти их пациента, если открою вам все. Вы должны понять меня. Не могу же я теперь явиться к своим нанимателям с пустыми руками. - Что вам нужно от меня? - Кто был ваш друг? И где он установил контакт с тем явлением, которое послужило причиной смерти? Опишите также подробнее характер этого явления. Чуть помедлив, Мейра заговорила. - Моего друга звали Джерри Джексон. Он путешествовал... пытался вести исследования в Каменном Поясе. Какая-то сила уничтожила его корабль, но ему удалось спастись в модуле, который затем обнаружили в космосе. Его доставили в госпиталь на орбитальной станции "Терра-3", где он вскоре скончался. Сканирование и погружение эмпатов дали весьма скудные результаты, им так и не удалось установить, что случилось с Джерри. Вот и все. - Вы забыли упомянуть, что посланы выяснить, что или кто убил вашего друга. Верно? - Отчасти. - Я принимаю ваше объяснение. Моего пациента звали Брайт Уоберн. Его звездолет находился в полном порядке, но сам Брайт полностью потерял способность управлять им. Корабль был найден дрейфующим в окрестностях Каменного Пояса. Правда, обшивка была здорово помята, очевидно, от столкновения с астероидами. - А бортовой журнал? - Таковой отсутствовал. Во всяком случае так мне сказали. - Брайт Уоберн: кто он? На кого он работал? - Независимый геолог-изыскатель. В этом секторе он зафиксировал уже несколько заявок на астероиды различной величины. Очевидно, он сунулся слишком глубоко, рассчитывая на богатую добычу. - Добычу? Это был один из тех изыскателей, о которых ее предупреждал Пало. - И это все, что вам удалось узнать? - Скажите, а что вы видели, когда читали Уоберна? Ли отвела глаза в сторону и помрачнела. - Мне было так страшно, что это невозможно передать словами, - она покачала головой. - Не знаю, как вам описать свои ощущения... похоже, словно твой мозг раздирают на части, а затем собирают вновь, но без всякого плана. Полнейший хаос. Я уже говорила это вам, не так ли? И туман... - Туман? - Я знаю, что мои слова не адекватны, но опыт, вынесенный мной из этих двух сеансов, был жутким, устрашающим до мозга костей. Мы умеем защищать себя - нас этому учат, - иначе мы бы давно сошли с ума, но это, это было нечто новое для меня, словно - только не подумайте, что я и в самом деле свихнулась - словно то, что проникло в Уоберна, пыталось перебраться из него в меня. Мейра насторожилась. - Это, может быть, очень важно. Вы и в самом деле что-то почувствовали? - Вторжение какой-то силы. Туман, пытающийся проникнуть в мой мозг. - Туман, - прошептала Мейра, у которой вдруг опять ожили воспоминания о страшном сне. - Вы тоже испытали эти ощущения? - спросила Ли, уловившая едва заметную гримасу отвращения, исказившую лицо ее гостьи. Мейра сделала глубокий, печальный вдох. - Спасибо вам за информацию. Надеюсь, что я тоже вам помогла. Вы уже возвращаетесь на Терру? - Нет, я еще побуду здесь, - медленно, с расстановкой произнесла Ли. - Меня не покидает чувство, что скоро мои услуги опять понадобятся. - Вы ожидаете, что... - и тут до Мейры дошло, на что намекает Ли. - Будем надеяться, что это не случится. - Но вы покидаете Стоунволл, и очень скоро? - Да. - Будьте осторожны. Будьте очень осторожны. - Я всегда осторожна... - улыбнулась Мейра. - И еще - ваш напарник. - Хэк? - Я чувствую в нем что-то странное. - Насчет него можете не беспокоится. На это есть веская причина. - Значит, вы знаете? - Да, я знаю. - Ну что ж, больше мне нечего сказать, - Ли проводила Мейру до двери. - Еще раз прошу вас быть чрезвычайно осторожной, Берегитесь! - Спасибо вам за все. 25 Ли Роджет по сути дела не добавила ничего нового к тому, что уже было известно Мейре, и лишь подтвердила ее худшие опасения. Всех, кто побывал на Тори, постигла жуткая судьба. То, что и Уоберн побывал на Тори, было для Мейры очевидно. Что привело его туда - интуиция геолого-разведчика, слухи или утечка информации о залежах ценных ископаемых, все это еще предстояло выяснить. Но заняться этим должны были уже другие люди, а не Мейра. Теперь, когда обнаружилось, что конкуренты буквально дышат в затылок, пытаясь опередить Федерацию и раньше подписать с торианцами договор о горнорудных концессиях, каждый день, а, может быть, и час, были на счету. Мейра не придала особого значения замечаниям Ли о Хэке, сразу же отправив их на задворки памяти. Хотя у нее вызвал удивление тот факт, что Ли обнаружила эмоции у андроида, но изменившаяся ситуация заставила ее на время забыть обо всем, кроме предстоящего старта на Тори. Хэк молча последовал за свое напарницей, когда та вышла из апартаментов Ли Роджет и направилась к гравитационной трубе. Шагнув в проем, они, медленно покачивая телами в воздухе, опустились с пятого этажа правительственного комплекса в вестибюль, Мейра воспользовалась этими секундами для того, чтобы надиктовать в свой мини-рекордер лаконичный рапорт об итогах ее визита к эмпату. Теперь Уоберн, вернее загадка, которую он оставил после своей смерти, становился проблемой Лондон. Закончив, она положила записывающее устройство в карман и поспешила на улицу. - Возьмем такси, - сказала Мейра тоном, не терпящим возражений. - Но ведь отель недалеко отсюда. - Мы не вернемся в отель. - Куда... - Позже. Давайте выбираться отсюда. Чем быстрее, тем лучше. На главное поле космопорта, - приказала она компьютеру, после того, как мягко захлопнулась дверь двухместного автокэба, и он тронулся с места. - Быстрее. Мы спешим, - поторопила она машину. - Мейра... - начал было Хэк. - Нет. Я же сказала, что поговорим позже, - она порылась в кармане и вытащила оттуда ключ к звездолету. К ободку ключа был прикреплен магнитный диск с шифром космопорта, без него проникнуть на строго охраняемую территорию было невозможно. Через несколько минут они уже были на месте. Небольшой грузовой поезд из нескольких сцепленных вместе трейлеров-антигравов стоял поблизости, его подъемники с шипением выпускали избыток воздуха через клапаны-предохранители, а двое докеров возились с контейнером, закрепляя его понадежнее на платформе одного из трейлеров. Мейра первой вышла из автокэба и спросила у докеров: - Где здесь площадка номер тридцать четыре? - Шестая плоскость? - спросила рыжеватая женщина, посмотрев на них с любопытством. - Да. Очевидно, не найдя в них ничего подозрительного, она сказала: - Мы как раз туда отправляемся. Прыгайте в тягач, - предложила она, кивком головы показывая на открытую с обеих сторон четырехместную кабину, в которой уже сидели три человека. Хэку пришлось ехать на подножке, уцепившись за спинку сидения, на котором устроилась Мейра. - Стало быть, это вы купили старика "Слипстрима"? - спросила женщина, искусно лавируя тягачом между пилонами, звездолетами и штабелями контейнеров. - Это отличный корабль, - добавил ее спутник, наклонив голову, чтобы раскурить небольшую сигару, от которой сразу же стал распространяться резкий, неприятный запах. - Конечно, он видал виды, но кое на что еще способен. Это вон там, - показал он рукой, и Мейра успела заметить на запястье эмблему Эс-Ай-Эй. Прищурив глаза, которые начало пощипывать, она разглядела сквозь клубы плотного, вонючего дыма - как только они здесь курят эту дрянь, мелькнуло у нее в голове - серебристый, сигарообразный корпус "Слипстрима". Да, этот парень был прав. Их звездолет вышел из сборочного цеха явно не вчера. Судя по внешнему виду, он проболтался на космических просторах добрых полтора, а то и два десятка лет. - Спасибо, что подбросили, - поблагодарила Мейра, выпрыгивая из кабины тягача на пластикритовое покрытие космодрома. - Это не вы обронили? - спросила она, сделав вид будто случайно увидела под ногами какой-то предмет, тут же наклонилась поднять его, чтобы вручить любителю сигар. Это было записывающее устройство в виде плоской коробочки, имитировавшей зажигалку. - Ах да. Я и не заметил, как она упала. Благодарю вас, - он небрежным жестом сунул псевдозажигалку в карман, и гравипоезд тронулся дальше. - Это наш звездолет? - недоуменно произнес Хэк, окидывая взглядом корабль. - Пусть его потрепанный внешний вид не смущает вас. "Слипстрим" был неплохой моделью. - Думаю, что "был" лучше всего подходит к данной ситуации. Этот дизайн уже десять лет как устарел. "Корсар", - прочитал он, - весьма экзотическое название для такого старого корыта. - Это не корыто. Еще пару лет назад "Корсар" был лидером в своем классе. Если его переоборудовали, то лучшего нам и желать не надо. Для одноместного корабля он обладает прекрасными данными по скорости, радиусу действия и маневренности. Мейра нажала на кнопку пульта дистанционного управления, и дверца люка медленно откинулась вперед. Изнутри корабля пахнуло несвежим, спертым воздухом. Словно нехотя, несколько раз мигнув, зажглось освещение. - Ну что ж, теперь мы по крайней мере можем быть уверены, что здесь давно уже не ступала нога человека, - хмуро заметил ее напарник. - Лондон сказала, что "Корсар" находился на консервации. Хэк шагнул внутрь, и Мейре ничего не оставалось как последовать за ним. Они проверили запасы топлива и провизии, всего было вдоволь. - Вы когда-нибудь пилотировали эту модель? - спросил Хэк. - Однажды. Пульты управления везде стандартные. А навигационный компьютер здесь новый. Посмотрите-ка, это же "Локус-2". - Надеюсь, что они заменили не только навигационный компьютер. - А что вы ожидали, "Блессард Нову"? Ладно, хватит ворчать. Лучше садитесь в кресло и пристегнитесь ремнями. Чем быстрее мы уберемся отсюда, тем больше будет у нас шансов сбить с толку наших "приятелей", которым очень не хочется расставаться с нами. Я все больше чувствую себя главарем шайки, которому во что бы то ни стало нужно скрыться от погони, - она надела шлем с наушниками и микрофоном и нажала на клавишу вызова. - Диспетчерская, это "Корсар" - плоскость шесть, площадка тридцать четыре. - Слышим вас, "Корсар". Что вам угодно? - Нам бы хотелось получить разрешение на испытательный полет. - Нет проблем, "Корсар". Включаю подъемник. Будете заносить в файл программу полета? - Нет, спасибо. В этом нет смысла. Мы скоро вернемся. - Учтите, околопланетное пространство до высоты в пятьдесят тысяч кликов очень плотно насыщено транспортом. Постарайтесь держаться за пределами этой зоны. Как поняли? - Информация принята. Заработал мощный лифт: корабль покачнулся, а затем вернулся в прежнее положение. Он поднимался вместе с пусковым столом вверх, но Мейре и Хэку казалось, что корабль стоит на месте, а все, что окружает его, опускается куда-то вниз. - Коридор для взлета освободится через семнадцать минут, - сообщил главный диспетчер. Движение подъемника прекратилось. Корабль застыл в нескольких метрах от атмосферного купола. - Не включать двигатели, пока не поступит сигнал о готовности нижнего экрана. Будьте внимательны при преодолении электростатического барьера. - Информация принята, - дала положенное подтверждение Мейра и принялась щелкать тумблерами и нажимать клавиши, приводя в предстартовую готовность двигатели. Приборы известили ее о поступлении топлива в смесительные камеры. - Все готово, - объявил Хэк. - Люк герметизирован. Дублирующие системы на контроле. Вы были правы, этот звездолет переоборудован. Меня ввела в заблуждение его обшарпанность. - Смесь? - Давление уже в норме. Осталось лишь нажать на кнопку. - "Корсар", - прозвучал голос диспетчера. - Приготовились к отсчету! - Есть готовность! - Начинаю. Пятнадцать, четырнадцать... Мейра включила автоматическое зажигание, и на мониторе замелькали цифры в обратном порядке, аналогично отсчету диспетчера. До выхода на орбиту управление звездолетом должно осуществляться из диспетчерской космодрома. Теперь ей лишь оставалось сообщить координаты места назначения, что она и сделала, выбрав точку в противоположном направлении от Каменного Пояса. - Ложный след? - спросил Хэк. В ответ Мейра злорадно улыбнулась. - Пять, четыре, три... - продолжался отсчет времени до старта. При счете "один" корабль содрогнулся - включились двигатели. При счете "ноль" он оторвался от пускового стола и, двигаясь сначала очень медленно, неуверенно, постепенно стал набирать ускорение. Через пару десятков секунд "Корсар" уже поднимался с захватывающей дух скоростью. - Счастливого полета, - прозвучал из динамика голос главного диспетчера, чуть заглушенный треском статического электричества. В этот момент "Корсар" преодолел объятия силы притяжения Стоунволла и вступил в поединок с вечной тьмой космоса. Лицо Мейры на мгновение осветилось довольной улыбкой, и она, выключив автопилот, стала опробовать все системы управления в различных режимах. Корабль прекрасно реагировал на все команды, за исключением некоторых незначительных сбоев при переходе в форсаж одного из двигателей. Ей удалось устранить неисправность, отрегулировав подачу рабочей смеси в камеру сгорания. Индикаторы всех систем, от конвертора до жизнеобеспечения, горели ровным, зеленым светом. Успешно завершив тестирование, Мейра решила посвятить некоторое время визуальному контролю внешней обстановки. На широком экране монитора, располагавшегося над консолью, были видны созвездия, похожие на бриллианты, рассыпанные на черном бархате. Внешние телекамеры располагались таким образом, что давали возможность обзора на 360 градусов. В левом верхнем углу экрана зловеще и вместе с тем притягательно люминесцировал Каменный Пояс, внушавший ужас даже на таком значительном расстоянии. Несмотря на возникшее в ней инстинктивное отвращение к жуткой, неизвестной силе, притаившейся там, Мейра понимала, что выбора у нее нет. Она должна была любой ценой попытаться выполнить задание. "Наверное, я уже старею", - подумала она. Раньше в подобной ситуации Мейра буквально горела желанием поскорее принять брошенный вызов. Однако время научило ее осторожности, а, может быть, это был страх? Ведь теперь у нее имелось достаточное представление о том, что могло случиться с ней. Какова бы ни была причина, но сейчас она чувствовала себя не в своей тарелке. "Похоже, что ты к старости становишься трусихой", - упрекнула себя Мейра. - Так расскажете вы мне обо этом или нет? - вторгся в ее размышления голос Хэка. - О чем? - О вашей встрече с Ли Роджет. Я мог бы, кстати, выразить удивление или даже обидеться. Ведь вы не позволили мне принять в ней участие. - Существуют кое-какие вещи, которые вам не нужно знать. - С этим можно поспорить. Ведь для того, чтобы функционировать должным образом... - Знаю, знаю. Вам нужен доступ ко всей информации, прямо или косвенно связанной с заданием. Хорошо, пусть будет по-вашему. Пациентом Ли был некий Брайт Уоберн, независимый геологоразведчик, найденный спасателями в своем корабле, дрейфующим в окрестностях Каменного Пояса. Более подробной информации на данный момент у меня нет. - Вы сказали "был". Он умер? - Да, он скончался, причем у него проявились те же симптомы, что и у Джерри. - И вы считаете, что он побывал на Тори? - Это вполне логический вывод. - Откуда же ему стало известно о существовании этой планеты? - Это и предстоит выяснить Лондон. Произошла утечка, либо кто-то послал его туда, либо он сам каким-то образом получил доступ к засекреченной информации. - Возможно, он случайно заметил один из транспортников, летевших на Тори, и увязался за ним. - Не исключено. Хэк помолчал, обдумывая услышанное. - Я не вижу никакой причины для утаивания от меня этой информации. Она не могла оказать никакого влияния на мое отношение к заданию. - Это стало понятно мне лишь после беседы с Ли, но не будучи уверенной, я не хотела рисковать. Разговаривая с Хэком, Мейра в то же время внимательно наблюдала за экраном внешнего обзора, откуда ее по-прежнему манил Каменный Пояс. - О'кей, - сказала она, вдруг подавшись вперед в своем кресле. - Испытательный полет окончен. Сейчас мы увидим, на что способен наш "Корсар". Снизить скорость на 75 процентов, - скомандовала себе Мейра, и ее пальцы проворно защелкали тумблерами и забегали по клавишам пульта. - Навигационный компьютер, выдать сетку координат. На экране вспыхнули точки с названием звезд. Послушно выполняя команды, "Корсар" совершил поворот и лег на заданный курс. Изменению его положения соответствовали и изменения координатной сетки на экране монитора. - Ну, что вы думаете, Хэк? Готовы принять вызов? - Судя по тому, что я вижу, компьютер располагает обширными данными о пилотировании внутри Каменного Пояса. Лондон проделала работу, невероятную по своему объему. - Да, - сдержанно согласилась Мейра. Хэк взглянул на нее с любопытством. - Вы, кажется, не очень-то радуетесь. - Вы тоже радовались бы меньше, если бы обладали достаточным воображением и представили себе, что там может с нами произойти. Сделав паузу, Мейра сосредоточила все свое внимание на показаниях приборов системы жизнеобеспечения и произвела требуемые корректировки, после чего возобновила беседу с Хэком. - Как можно изменить ваше программирование? - Простите, я не совсем понял вас, - Хэк сделал большие глаза, удивившись столь резкому переходу к другой теме. - Программирование. Например, что я должна сделать, если мне понадобится добавить что-нибудь или изменить? - Вы чем-то не удовлетворены? Мейра улыбнулась. - Дело вовсе не в этом. Не волнуйтесь понапрасну. - Ввод информации осуществляется постоянно. Я адаптирую ее, и программирование самостоятельно изменяется в той мере, в какой это необходимо для утилизации новых данных. Такова особенность моей конструкции. Вы это хотели узнать? - В общем да. Если бы я захотела поручить вам пилотирование этого корабля... - О, вот в чем дело. Пусть это вас не беспокоит. Я знаком со всеми системами звездолетов подобного типа и могу пилотировать "Корсар". - Это и есть ответ на мой вопрос. Мы находимся в трех часах полета от Каменного Пояса, но вся проблема в том, что войти туда по прямой траектории нельзя. Нам придется повернуть и сделать вид, словно наш путь проходит по касательной и имеет иной вектор. На этот маневр уйдет еще два часа. Сможете ли вы самостоятельно осуществить его, если я оставлю вас за пилота, а сама немного вздремну? - Вне всякого сомнения. - И вы разбудите меня, если произойдет что-нибудь, хоть в малейшей степени необычное? - Например? - Все, что угодно. - Хорошо. - Значит, заступайте на вахту, - Мейра зевнула, широко раскрыв рот, и потянулась. - Слава Богу, андроиды не нуждаются во сне. - Аминь, - откликнулся Хэк, который уже склонил голову над консолью пульта управления, внося изменения в курс корабля. Мейра отстегнула ремни и перешла через внутренний люк в помещение за переборкой. Проектируя "Корсар", конструкторы ставили своей главной задачей создать небольшой скоростной и маневренный звездолет, которым смог бы управлять один человек. Это неизбежно привело к тому, что большую часть пространства занимали двигатели, компьютер и афферентный аппарат. Крошечная каюта, располагавшаяся за рубкой, вмещала в себя умывальник, водный диспенсер и встроенную двухъярусную кровать. Изрядно вымотавшись за последние сутки, Мейра плюхнулась на нижнее место и, свернувшись клубочком, тут же крепко заснула. Ей приснилось несколько снов, но все они были настолько не существенны, что не оставили никакого следа в ее сознании. Когда Хэк разбудил ее, Мейре показалось, что она проспала лишь несколько минут. Позевывая, она перекинула ноги через край кровати и поспешила в рубку. Во всю ширину экрана внешнего обзора простирались космические дебри, состоявшие из бесчисленного количества астероидов и мельчайших пылевидных частиц. Такое зрелище могло присниться только лишь в страшном сне. - Каменный Пояс, - сказала Мейра, усаживаясь в пилотское кресло и не сводя глаз с экрана. - Мы сейчас находимся на расстоянии сотни кликов оттуда. Я подумал, что нужно разбудить вас перед началом нашего погружения в Пояс. - Сколько же я проспала? - Пять часов. Я заходил в каюту вы спали, как убитая. - Есть ли у вас какие-либо замечания по кораблю? - Никаких. Лондон сделала правильный выбор. "Корсар" выглядит снаружи довольно потрепанным, но зато вся начинка у него вполне современная и функционирует идеально. - Ну что ж, поблагодарим ее, когда вернемся. Хэк напряженно уставился на монитор и ничего не ответил. - Что случилось? - поинтересовалась Мейра. - Не знаю. Я периодически сканировал близлежащие районы космоса. В отношении Пояса, это конечно, ничего не дает, но... - не договорив, Хэк начал манипулировать обзорными камерами, пытаясь добиться увеличения их разрешающей способности. - Главный экран, - приказала Мейра, - переключитесь на камеры задней полусферы Широкое сканирование. Пояс помутнел и исчез, уступив место противоположному сектору космоса. - Теперь я не вижу его, - пожаловался Хэк. - Это широкопанорамный охват. А когда вы впервые заметили эту штуку... на что она была похожа? - Вон там, между теми двумя созвездиями. Это была быстро двигавшаяся светлая точка. Мейра произвела дополнительную регулировку, желая рассмотреть сектор, указанный Хэком крупным планом. - Я не вижу ничего странного, - она еще раз просканировала этот сектор, но безрезультатно. - Там ничего нет. Вы уверены? - Безусловно. Эта точка двигалась справа налево по диагонали экрана, от того созвездия к этому... - он осекся. - Вот она. Видите ее? Одна из звездочек отделилась от созвездия и повисла на значительном расстоянии от него. - Компьютер, координатную сетку. В левом углу экрана вспыхнула сетка, и сразу же стало ясно, что светлая точка двигалась в определенном направлении. - Это не метеор, - задумчиво произнесла Мейра. - По-моему, эта штука явно искусственного происхождения. - Тогда что же это? - спросил Хэк. - Звездолет. Судя по вектору, он летит со стороны Стоунволла. - Значит, нас преследуют! С мгновенно помрачневшим лицом, Мейра ответила: - Похоже, что так. 26 - Мы уйдем от него, - сказала Мейра в ответ на безмолвный вопрос Хэка. - Внутри Пояса? - и Хэк показал рукой на Каменный Пояс, опять заполнивший собой экран монитора над консолью. - Наша навигационная программа обеспечивает безопасный проход через Пояс. Но если мы воспользуемся ею сейчас, то приведем его за собой прямиком на Тори. А если мы отойдем от программы, то риск для нас увеличивается в многократном размере. Мейра усмехнулась. - Вы боитесь? - Не думаю, чтобы произвольная навигация в таком месте у вас вызывала восторг. - Произвольная навигация - прекрасное определение. Теперь, когда коридор, возможный для маневра, стал чрезвычайно узким, у Мейры не оставалось иного выбора, кроме как приступить к выполнению главной части задания. Почувствовав прилив возбуждения, она скомандовала: - Вперед, в Пояс, мой друг. Управляемый навигационным компьютером "Корсар" вошел в Каменный Пояс, который впрочем не имел четко выраженных границ. Просто датчики зарегистрировали увеличение внешней массы, астероиды давали о себе знать. Туманность на экране монитора вырастала в размерах, наплывая на Мейру. - Внешняя радиация увеличивается, - сообщил Хэк, - наше экранирование пока что справляется с этим уровнем. - Голос судьбы сказал свое слово, - Мейра завороженно наблюдала за наползавшим с экрана облаком. - Включите обзор задней полусферы. - Приборы по-прежнему показывают увеличение массы, плотности и уровня радиации, - доложил ее напарник, следивший за соответствующими мониторами. - Корабль, преследующий нас, также вошел в Пояс. Теперь я с полной уверенностью могу сказать, что это звездолет модели "Чикуа", одноместный. - Какова обстановка впереди? - Разнородное излучение создает сильные помехи. Боюсь, что вскоре наши приборы перестанут действовать. Вы по-прежнему не теряете надежды оторваться от него? Правый нижний край монитора вдруг ярко засветился. - Где то здесь должна быть звезда, - предупредил Хэк. - Ее не может не быть, иначе на Тори не возникла бы жизнь. - Однако мне непонятно, как вся эта система сохраняет стабильность. Ведь астероиды скорее всего являются остатками распавшихся планет. Что с ними случилось? - На вашем месте я бы предоставила астрономам ломать головы над этой загадкой. Или же ваше программирование предусматривает и астрофизику? - Нет. Но мне просто любопытно знать. Ведь беспричинных явлений не бывает. - Возможно, ответ находится на Тори. Просканируйте облако. - Попробую, но мешает сильный радиационный фон. Отвратительная штука. - Вот так. Хорошо. А теперь спроецируйте наш курс относительно облака. - Мы идем с изменением курса в 40 градусов на одиннадцать тысяч кликов. - Превосходно, - откликнулась Мейра. - А теперь внесите поправку: соотношение 40 градусов на одну тысячу кликов. Введите ее в навигационный компьютер и привяжите к плану полета. - Но этого нельзя делать, Мейра. Запрограммированный курс позволит нам безопасно... - В облако. Там мы избавимся от хвоста. Делайте так, как я говорю, или вы хотите привести его за собой на Тори? - на какое-то время их взгляды встретились, испытывая силу друг друга. Решимость Мейры противостояла изумлению Хэка. - Доверьтесь мне. Я знаю, что делаю. Кроме того, - добавила она, усмехнувшись одними уголками рта, - у нас нет иного выбора. Космическая бездна на экранах мониторов задрожала, сжалась, забушевав вокруг них в дикой асинхронности. Голубой цвет превратился в алый, а затем в ультрафиолетовый, вызвав острую реакцию сверхчувствительной роговицы глаз Мейры. Хэк воспринимал все по-другому, бешеная пляска красок ослепила его. Он не мог найти этому явлению аналога из своего прошлого опыта. "Корсар" рвался вперед, время от времени содрогаясь всем корпусом, если на его пути в этом измерении встречались какие-то помехи. - Я не завидую тем, кто находился в первой экспедиции, открывшей Тори, - прокомментировал увиденное андроид. - Ну и паршивое же это местечко. Кстати, наш друг не отстает от нас. - Существует теория, - сказала ему Мейра, лицо которой сильно побледнело, - что звездолет в действительности стоит на месте, а вот космос вокруг него двигается. Инфракрасное излучение изменило частоту и перешло в микроволновое. Датчики, располагавшиеся впереди по направлению полета, перестали функционировать. "Корсар" фактически ослеп. - Если корабль не может видеть, как же тогда работает навигационный компьютер? - поинтересовался Хэк. - Хронология. Через столько-то минут он должен оказаться в такой-то точке и сделать поворот, затем отсчитывается следующий период и так далее. Зрение Мейры испытывало невероятный стресс, и она с трудом удерживалась от соблазна закрыть глаза и на время забыть о том, что творится вокруг "Корсара". Внезапно что-то захрипело и затрещало в динамике, который ожил и выплюнул едва разборчивые слова: - ...знаю, что вы... Хэк тут же принялся отстраивать сигнал, пытаясь усилить его и ослабить, насколько возможно помехи. "Корсар" под ними провалился - очевидно, датчики обнаружили тела со значительной массой и компьютер мгновенно отреагировал коррекцией курса. Внутри облака двигались какие-то тени, и "Корсар" едва избежал столкновения с одной из них. - И кому только в голову пришла эта идея, - с чувством произнес Хэк. - Задним умом все крепки. К сожалению, теперь мы бессильны что-либо изменить. - Дьявол вас... - захрипел динамик - Маньяки-самоубийцы, - эти два слова прозвучали вполне разборчиво. "Корсар" опять резко провалился. - Он не отстанет от нас, - сказал Хэк. - Его корабль находится в пределах прямой оптической видимости - если бы только была возможность разглядеть хоть что-то в этой каше. - Итак, друзья мои, - сказал голос, звучавший с переменной силой и густо приправленный потрескиванием статического электричества, - сдается мне, на этот раз ваша взяла. - Что происходит? - вслух выразила свое удивление Мейра, опять включив обзор задней полусферы. На экране монитора показалось игловидное очертание преследовавшего их звездолета, похожего на черную тень. На глазах Мейры он вдруг сильно завибрировал, и одна из носовых антенн ярко вспыхнула. Тот, кто пилотировал сейчас этот звездолет вручную, должен был иметь стальные нервы и телосложение им подстать. - Спасибо... за прогулку, - опять прозвучал голос. - Жаль, что мне не удалось проделать это путешествие до конца, но мой корабль, кажется, разваливается. А, бляха-муха! Последнее восклицание прозвучало особенно отчетливо громко, очевидно, в качестве реакции на какое-то весьма неприятное событие, случившееся в рубке корабля, терпевшего аварию. - Нужно что-то предпринять, - сказал Хэк. - Вы рехнулись? - Но ведь его звездолет скоро перестанет существовать. - Вот и хорошо! Поделом ему, чтобы не следил за нами. - И вы со спокойной душой оставите его здесь, после того что случилось с Джерри и Уоберном? - То, что случилось с ними, случилось на Тори, а он теперь уже никогда не попадет туда. - Но ведь нам известно, что он агент наших соперников. Если мы потеряем его здесь, то никогда не раскроем канал утечки информации из Эс-Ай-Эй. Мейра на мгновение