Время, моя дорогая, - Профессор рассмеялся, - я дам им все время мира, но лучше все-таки, если бы они поторопились. У вас осталось пять секунд. Четыре, три... - Диспетчерская! - с надрывом провизжала Сардо в свой наручный коммуникатор. В ответ на ее отчаянный призыв створки над пусковой шахтой, в которой стоял "Стеллдрейк", стали медленно расходиться, издавая противный скрежещущий звук. Профессор зааплодировал. - Очень хорошо! Я начинаю предварительный отсчет. Но помните, что в любую секунду я могу перевести этот отсчет в иную сторону, на взрыв. Для этого будет вполне достаточно легкого, незаметного прикосновения моего пальца к одной маленькой кнопочке. Основание звездолета окутали клубы дыма, быстро распространившиеся по всему уровню. Профессор начал предстартовый прогрев двигателей. "Стеллдрейк" слегка покачнулся, но стартовые мачты прочно держали его в своих объятьях. Пусковая платформа медленно поползла вверх. - До свидания, Брайен. Мы еще встретимся, а пока упражняй свои мозги, они пригодятся тебе, если ты все-таки надеешься взять у меня реванш, - из динамиков прозвучал громоподобный издевательский смех. 48 Мейра втащила потерявшего сознание охранника в крошечную каюту и наклонилась над ним, чтобы забрать карабин и револьвер. Внезапно из коридора послышались легкие, крадущиеся шаги, и Мейра, быстро выпрямившись, прижалась к перегородке. Шаги стихли. Очевидно, открытая дверь каюты вызвала подозрение у того, кто шел по коридору. Бежали секунды, корабль сотрясала дрожь заработавших двигателей. Время бежало стремительно. И вдруг чья-то фигура стремительно метнулась в каюту, точно угадав место, где стояла Мейра, и, сцепившись с ней в отчаянной схватке, которая должна была стать для кого-то из них последней и которая, едва начавшись, прекратилась, потому что ее участники узнали друг друга. - Мейра! - Ттар? Одновременно издав эти удивленные возгласы, они отступили друг от друга, сделав по шагу назад. Молчание, достаточное лишь для одного удара сердца. Затем оба заговорили снова: - Нужно удирать отсюда... - Он хочет взорвать звездолет. - Да, - сказал Ттар. - Но послушайте, я должен рассказать вам нечто очень важное. Вы должны это знать. - Не сейчас. У нас нет времени. Она подняла карабин и, высунув голову в коридор, убедилась, что он был пуст в обоих направлениях. - Нет, Мейра, это чрезвычайно важно, - упорно стоял на своем Ттар. - Профессор - предатель. Я сам слышал... - Я знаю. Он не отрицал этого факта. И мы должны остановить его. - Нет! - Ттар схватил ее за руку. - Он безумец, Мейра, а корабль уже в предстартовой готовности. Мы просто не успеем добраться до него. Нужно срочно уходить! - Мы не можем дать ему уйти после того, что он сделал. - У него целая армия охранников. Даже если нам удастся пробиться сквозь них, мы не успеем помешать ему нажать на кнопку. Пошли! Существуют и другие способы остановить его. - Например? В этот момент они услышали топот не менее чем десятка человек, бежавших в их направлении, и благоразумно решили ретироваться, не принимая боя. - О, великие лунные кратеры! Теперь мы влипли, - тяжело дыша, еле выговорил Ттар, которому было трудно поспевать за своей быстроногой спутницей. - Мы уже миновали центральный люк. Мейра заметила отверстие вертикального туннеля и быстро юркнула туда. Ноги Ттара оказались прямо у нее над головой. - Ничего страшного не произошло. Есть еще несколько выходов. - Если только мы успеем к ним. Он вовремя поджал ноги и выкатился из туннеля вслед за Мейрой, так и не задев ее каблуками. - Где мы? Мейра окинула взглядом длинные ряды ящиков, коробок и контейнеров, которые забили до отказа большое помещение, где в центре находился настоящий лес вертикальных труб, и покачала головой. - У меня нет ни малейшего представления. Шум двигателей ворвался в уши. - Что это? - испуганно вскричал Ттар, стоявший у панели, снятой с переборки, и тут же ответил сам, понизив голос. - Начался предстартовый отсчет. Мейра оттолкнула его в сторону и, быстро оглядев инструменты, довольно улыбнулась. - Отлично. А теперь ищите. Где-то здесь должен быть грузовой люк. - Что вы затеяли? - У нас нет времени на дискуссии. Давайте же, Ттар! Беритесь за дело! Или вы хотите вернуться на Тори? Эта угроза возымела желаемое действие. Ттар залез в узкую щель между последним рядом ящиков и корпусом корабля и стал продвигаться вперед, пока не нашел небольшой люк, замок которого не устоял перед его искусными пальцами. Дверца люка открылась, и отсек почти мгновенно заполнился клубящимся дымом, окутавшим ящики и сделавшим их почти невидимыми. Ттар еще раз позвал свою спутницу: - Мейра! Хэк стоял в воротах огромного ангара шестого уровня и мрачно наблюдал за пусковой платформой, медленно поднимавшейся вместе со звездолетом. В затылок ему упирались жаркие лучи солнца Стоунволла. Несмотря на категорические приказы Сардо, он отказался покинуть космопорт. Брайен попытался уговорить друга. - Мне очень жаль, Хэк, но Мейра сознательно пошла на риск. - Она опять вернется на Тори. - Если они доберутся туда. Каменный Пояс... - и тут он понял всю бестактность своего замечания. - Прости. Платформа со "Стеллдрейком" поднялась уже футов на шесть, когда с уст Сардо сорвалось возбужденное восклицание, а затем она, выбросив вперед руку, указывавшую на звездолет, взволнованно обратилась к Хэку и Брайену: - А ну, посмотрите-ка туда. Оба друга тут же оказались рядом с ней. - Это ваша жертва похищения? - спросила шеф полиции. На корпусе звездолета появилось маленькое темное пятно - очевидно, в этом месте открылся люк, откуда выбралась какая-то фигура и спрыгнула на платформу, пропав в клубах дыма. - Мейра! - завопил Хэк и бросился вперед. Брайен и Сардо не отставали от него, гремя тяжелыми ботинками по пластикритовому покрытию. Платформа продолжала подниматься, и вдруг из густого белого дыма показались сначала один, а потом и второй человек. Платформа уже была на высоте девяти футов, когда они прыгнули вниз Хэк первым оказался около них. - Мейра? Приступ кашля согнул ее пополам, очевидно, она успела наглотаться дыма. Хэк помог ей выйти за ворота ангара на свежий воздух. Неудачно приземлившись, она подвернула ногу и сильно хромала. Из покрасневших от дыма глаз градом текли слезы. - Все отлично... хорошо, - задыхаясь, выговорила она. - Просто я не выношу туман. Оказавшись снаружи ангара, Мейра остановилась и, чтобы не упасть, оперлась на плечо Хэка, который прижал ее к себе, обняв обеими руками, несмотря на то, что рана у него в боку, давала о себе знать. - Нет, - проговорила она. - Мне нужно поговорить с представителем властей. - Ее дыхание было все еще тяжелым и прерывистым. - Я здесь, - произнесла Сардо, сделав шаг вперед. - Вы не должны задерживать этот звездолет Пусть он стартует, что бы ни случилось. - Не беспокойтесь, скоро он взлетит. Мейра с облегчением вздохнула, но этого объяснения, по-видимому, было мало, и она спросила: - Нет ли здесь поблизости места, где мы могли бы понаблюдать за взлетом по монитору. Я обязательно должна увидеть это. - Вы хотите удостовериться в том, что "Стеллдрейк" оставит Стоунволл? Или же вам известно нечто, о чем вы не хотите пока сообщать мне. - Пожалуйста... - Она просит вас как коллегу по профессии, - вмешался Брайен, придя Мейре на помощь. Сардо взглянула на него холодным, пронизывающим взглядом, и слабая улыбка тронула уголки ее рта. - Ну что ж, это можно устроить, хотя мне, признаться, непонятно, почему я или наше правительство должно оказывать вам какие-то услуги. Брайен ответил ей с ухмылкой: - Думаю, что я мог бы объяснить вам причину. - Брайен, ты не в управлении, - одернула его Мейра. Сардо произнесла несколько слов в свой коммуникатор, и через несколько секунд в воздухе появился аэромобиль, приземлившийся в двух метрах от стоявших. Они с трудом втиснулись в кабину, рассчитанную на двоих, все, кроме Ттара, который воспользовался замешательством и, прошмыгнув мимо полицейского кордона в космопорт, затерялся там в толпе пассажиров. Никто не заметил его исчезновения. О нем совершенно забыли и вспомнили лишь значительно позже. Аэромобиль сел на верхнем уровне, по сути это была крыша основного здания космопорта. Выбравшись из него, троица последовала за шефом полиции в гравитуннель, откуда они попали на наблюдательную вышку. Из огромных окон виднелось поле, где только что показался нос "Стеллдрейка". Процесс подъема звездолета отслеживался на экранах нескольких рядов мониторов. Сардо и ее спутники остановились поодаль, чтобы не вносить дезорганизацию в работу диспетчеров, деловито нажимавших на клавиши, щелкавших тумблерами и вполголоса что-то говоривших в микрофоны. Корабль миновал тем временем отверстие в атмосферном куполе и продолжил полет в открытом космосе. - Этот сукин сын уходит от нас, - с грустью в голосе, признавая свое поражение, произнес Брайен. - Не думаю, - возразила ему Мейра. - Вы что-то устроили? - вмешалась в их разговор Сардо. - Здесь что-то неладно. Если вы создали угрозу... Среди диспетчеров вдруг возникла легкая паника. Они все повскакали с мест, один из них, указывая рукой на экран внешнего монитора и оборачиваясь к Сардо, воскликнул: - Смотрите со "Стеллдрейком" происходит что-то непонятное! Корабль внезапно засветился изнутри и значительно вырос в размерах, а затем взорвался, превратившись в яркую вспышку света. Многочисленные обломки разлетелись во все стороны, разноцветные полосы замерцали на экранах мониторов, затмив звезды. В одно мгновение все было кончено. По-прежнему зияла черная бездна космоса, и все так же деловито жужжали и потрескивали компьютеры и другие аппараты, установленные в диспетчерской. - У тебя больше не будет проблем с Профессором, Брайен, - произнесла Мейра, нарушив тишину, воцарившуюся в помещении. - Это уж точно, - отозвался оторопевший Брайен, с трудом приходя в себя после такого неожиданного финала, когда его фиаско превратилось в победу. - Как тебе это удалось? - Не спешите поздравлять себя и ликовать, - охладила их триумфальное настроение Сардо. - Я хочу предупредить вас, что если в результате ваших действий был нанесен ущерб каким-либо кораблям или спутникам, находящимся в настоящий момент момент на орбите Стоунволла, вам придется нести ответственность за все последствия вне зависимости от того, какую организацию Федерации вы представляете. - В момент взрыва "Стеллдрейк" находился на достаточном удалении от планеты. Я тщательно рассчитала время взрыва, помня о том, сколько минут потребовалось "Корсару" на выход за пределы орбитальных траекторий. На лице Сардо появилось выражение недоверия, и она отошла к техникам выяснить этот вопрос. - Молодец, малышка, работа - высший класс, - прошептал Брайен. - Ладно, - уже более миролюбиво сказала Сардо, подходя к ним. - Никаких сообщений об ущербе пока не поступало. Но это предварительные данные. Вам придется пойти со мной и дать показания официально. - Пожалуй, будет лучше, если этим делом займусь я, - предложил Брайен. - Отчеты, рапорты, доклады - все это по моей части. Роль Мейры в этой истории закончена. Смерив его недоверчивым взглядом, Сардо произнесла: - Хорошо, следуйте за мной, пожалуйста. Повернувшись спиной, прямой и негнущейся, словно в нее вставили стальной стержень, и выражая этим свое неодобрение, она вышла из диспетчерской. - Давайте-ка убирайтесь отсюда подобру-поздорову, пока она не передумала, - негромко предложил Брайен. - Остальное я улажу сам. Сердитые полицейские начальники - мое хобби, особенно, если это женщины. - А как же мой отпуск? - забеспокоилась Мейра. - Ты его заслужила. Считай, что он у тебя в кармане. Хэк, с тобой поговорим позже, - он с тревогой посмотрел на старого приятеля. - На твоем месте я бы немедленно отправился к врачу. Вид у тебя просто ужасный. - Не волнуйся. Я так и сделаю. Но Брайен уже не слышал его, с улыбкой на лице догоняя шефа полиции. Хэк покачал головой, а затем опустился, вернее сказать, почти рухнул в стоявшее рядом кресло. Действие стимулятора подходило к концу. Мейра, оставшаяся стоять в неудобной позе, вдруг почувствовала себя неловко. - Пожалуй, нам пора отсюда уходить, - предложил Хэк. - Все кончилось. - Что с вами? - с тревогой спросила Мейра, глядя на его порванный, в пятнах крови комбинезон. - Небольшое повреждение шасси. Ничего такого, что нельзя было бы починить, уверяю вас. В ее глазах заблестели злые огоньки. - Шасси? Починить? И вы еще смеете напоминать мне о том спектакле, который вы разыграли вместе с Брайеном? - она обидчиво поджала губы. - Я не знаю вас. Я не знаю, кто вы. Я даже не знаю вашего настоящего имени, черт побери. - Хэк. - Хэк? Опять? - Нет, - терпеливо произнес он. - Хаверленд Эндрю Кэри-четвертый. Но все зовут меня Хэк. Вздохнув, Мейра сказала: - Жаль, что вы ранены. После того, что вы со мной сделали, мне бы очень хотелось... Ощутив повышенное внимание техников-диспетчеров, которые стали заинтересованно посматривать в их сторону, Хэк перебил ее: - Мейра, подождите. Можете орать на меня, сколько вам влезет, но позже. А сейчас я смертельно устал. Давайте объявим перемирие в наших военных действиях, чтобы вы помогли мне доковылять куда-нибудь, где нет любопытных глаз и ушей? - По-моему, вы до сих пор неплохо обходились и без моей помощи! - Мейра? Она не нашла в себе сил, чтобы устоять перед этими голубыми глазами, в которых было столько любви, ласки и боли. - О, черт бы вас побрал, Хаверленд Эндрю Кэри, - произнесла она с нежностью в голосе.