ме, Тошио. Можешь поторопиться? - спросил Кипиру. - Не время мечтать и сочинять мелодии. Тошио поморщился. Как мог Кипиру отчаянно сражаться за жизнь человека, которого так презирает? Он вспомнил, как ворвался Кипиру в водоросль, какой отчаянный был у него взгляд и как обрадовался дельфин, увидев его. Но сейчас он по-прежнему жесток и насмешлив. На востоке ослепительно вспыхнуло, все небо осветилось. Дельфины, как один, закричали и мгновенно нырнули - все, кроме Кипиру, который остался рядом с Тошио, а на востоке из-за туч на полуденное небо лился огонь. Наконец сани погрузились, но в последнее мгновение Тошио и Кипиру увидели битву гигантов. Огромный стреловидный космический корабль в огне и пробоинах летел на них. Из трещин по бокам у него вырывались столбы дыма, которые ветер относил в узкую полосу сверхзвукового фронта. Ударная волна заставила дрогнуть даже защитные поля огромного корабля, разрывы гравитации и плазмы сверкали с невероятной перегрузкой. Не более чем в четырех корпусах за гигантом неслись два истребителя крючкообразной формы. Из каждого трилистника вырывались потоки антиматерии, с громом они дважды достигли цели. Тошио находился на глубине пяти метров, когда до него долетел звуковой удар. Сани перевернулись и продолжали вертеться в таком грохоте, словно обрушился дом. Вода превратилась в кипящий водоворот пузырей и тел. Сражаясь с санями, Тошио поблагодарил Ифни за то, что не задержался на поверхности. У Морграна они видели, как гибнут корабли. Но не так близко. Шум наконец перешел в долгое ровное ворчание. Тошио удалось выровнять сани. Труп Сассии по-прежнему был привязан к корме. Остальные фины, слишком испуганные или благоразумные, чтобы подниматься на поверхность, по очереди подплывали к небольшим воздушным куполам, расположенным под санным днищем. Тошио должен был удерживать сани в равновесии. В кипящей воде сделать это было нелегко, но он выполнял все необходимое не задумываясь. Они находились у западного склона большого серого металлического острова. Разделенные промежутками, со склона свисали водоросли. Не похожие на странного хищника, но никакой гарантии. Тошио все больше и больше не нравилось это место. Он хотел вернуться домой, где опасности известны, где с ними легко справиться: ядовитые водоросли, островные черепахи и тому подобное - и нет никаких ити. - Как ты? - спросила подплывшая Хикахи. Лейтенант-дельфин излучала спокойствие. - Нормально, - ответил Тошио. - Хорошо, что я успел рассказать о сообщении Акки. У вас есть все основания сердиться на меня. - Не глупи. Мы возвращаемся. Брукида устал, и я привязала его под воздушным куполом. Поплывешь впереди с разведчиками. Мы следом. Давай! - Есть, сэр. - Тошио посмотрел на приборы и включил двигатель. Винты загудели, сани начали ускоряться. Несколько самых сильных пловцов держались рядом, склон острова медленно уходил направо. Через пять минут они пустились в путь. И не успели они удалиться, как ударило цунами. Не очень большая волна, первая из ряда кругов, разошедшихся оттуда, куда упал булыжник. Только булыжником оказался космический корабль длиной в полкилометра, который упал со сверхзвуковой скоростью всего в пятидесяти километрах. Волна швырнула сани вверх и в сторону, чуть не сбросив при этом юношу. Морские отбросы, растения, мертвые и живые рыбы закружились, как листва в урагане. Рев оглушал. Тошио отчаянно вцепился в руль. Несмотря на очень сильное сопротивление, ему удалось поднять и направить сани против волны. Как раз вовремя он ушел из направленного ко дну потока, маленькое судно двинулось на восток. Слева пронеслась пепельно-серая фигура. Тошио узнал Кипиру, который пытался удержаться в разбушевавшейся воде. Дельфин крикнул что-то непонятное на тринари и исчез. Какой-то инстинкт вел Тошио. А может, помогал экран сонара, который, хотя и покрылся рябью, сохранил смутные исчезающие очертания местности, всего несколько мгновений назад вырисовывающейся так четко. Тошио старался как можно круче повернуть сани влево. Рев двигателей, работавших на пределе, усилился: Тошио отчаянно свернул. Впереди возвышался огромный мрачный металлический остров! Уже ощущалось встречное течение, начала формироваться огромная волна. Тошио хотел закричать, но борьба отняла у него все силы. Он стиснул зубы и стал в ужасе считать секунды. В облаке пузырей сани пролетели мимо северной оконечности острова. Тошио находился под водой; посмотрев вниз, он увидел метрах в десяти справа береговую растительность. Он летел на гребне высокой волны. И пролетел мимо острова. Океан раскрылся перед ним: глубокие борозды на дне, темные и словно бездонные. Тошио наклонил носовые лопасти и продул баки. Сани быстро начали погружаться. Опасно накренилась корма. Тошио миновал груду обломков, за ней начинались тьма и холод, но Тошио приветствовал их как убежище. Внизу, в спокойной глубине, перед ним открылась долина. Он по-прежнему чувствовал, как вверху перекатываются волны цунами. Водоросли вокруг раскачивались необычайно сильно. Со всех сторон падал медленный дождь обломков, но во всяком случае вода больше не пытается забить его насмерть. Тошио выровнял сани и направился к центру долины, подальше от всего. И позволил себе расслабиться, реагируя выбросом адреналина на ощущение боли избитых мышц. Он благословлял крошечных созданных человеком симбионтов, которые как раз сейчас избавляют его кровь от избытка азота, предотвращая наркотическое опьянение глубиной. Тошио уменьшил тягу двигателя, и машина облегченно вздохнула. Как ни удивительно, но после такого обращения с машиной огоньки на приборах в основном зеленого цвета. Он обратил внимание на один из них, который показывал работу воздушного купола. И тут же Тошио услышал негромкое пение. Терпеливо и почтительно прозвучало: Океан есть... есть.. Как бесконечный вздох спящего Есть и другие моря... есть... И в них другие спят... Тошио схватил гидрофон. - Брукида! Как вы там? Хватает ли воздуха? Послышался вздох, дрожащий и усталый. - Привет, Быстрые Пальцы! Спасибо за то, что спас мне жизнь. Ты плаваешь не хуже турсиоп. - Корабль, который мы видели, должно быть, упал. От такого удара поднимется сильное волнение. Может, нам лучше немного побыть на глубине. Я позову сонаром, чтобы остальные смогли найти нас и прийти за воздухом, пока не улеглись волны. - Тошио нажал выключатель сонара, и сразу в воде послышались щелчки. Брукида застонал. - Они не придут, Тошио. Разве ты их не слышишь? Они не ответят тебе. Тошио нахмурился. - Но они должны! Хикахи знает об этих волнах. Они, наверно, как раз сейчас нас ищут. Может, лучше поплыть назад... - Он протянул руку, собираясь продуть балласт. К Брукиде он относился с опасением. - Не надо, Тошио! Твоя смерть будет напрасной. Подожди, пока волны ссстихнут. Ты должен выжить и рассказать Крайдайки. - О чем вы говорите? - Слушай, Остроглазый. Слушай! Тошио покачал головой, выругался и потянул за дроссель, пока двигатель совсем не стих. И снова протянул руку к гидрофонам. - Слышишь? - спросил Брукида. Тошио наклонил голову и прислушался. В море мириады звуков: рев уходящей волны, панический шум стай рыб, грохот падения камней, удары волн о берега. И тут он услышал. Резкие звуки праймала. Ни один современный дельфин, владеющий собой, на это не способен. Да, дурные новости. В одном из криков Тошио отчетливо различил базовый тревожный призыв. Самый первый сигнал дельфиньей речи, который поняли люди. Но другие звуки... по меньшей мере три голоса. Звучат странно, как-то очень зло и неправильно. - Это "лихорадка спасения", - простонал Брукида. - Хикахи выбросило на берег, она ранена. Она должна прекратить звать, но сейчас она в бреду и не контролирует положение. - Хикахи... - Подобно Крайдайки, она глубоко постигла кининк... науку логичной дисциплины. Она смогла бы заставить остальных не обращать внимания на крики выброшенных на берег, заставила бы их нырнуть и переждать. - Но разве они не знают об ударных волнах? - Дело не в волнах, Остроглазый! - воскликнул Брукида. - Без посторонней помощи они могут выброситься на берег! Ты калафианец. Почему ты не знаешь этого о нас? Я бьюсь изо всех сил, чтобы освободиться и умереть, отвечая на этот зов! Тошио застонал. Конечно, он знает о лихорадке спасения, при которой паника и страх смывают налет цивилизации и оставляют у китообразных только одну мысль: каков бы ни был личный риск, надо спасти товарищей. Периодически трагедия повторялась даже среди цивилизованных дельфинов Калафии. Акки рассказывал ему, что иногда это как зов моря о помощи. Некоторые люди утверждают, что тоже чувствуют это - особенно те, что принимают дельфинью РНК в обрядах культа спящих. Некогда турсиопы, бутылконосые афалины, меньше других китообразных подвергались риску выброситься на берег. Но генная инженерия где-то нарушила равновесие. В базовую модель турсиопы были внедрены гены других видов, и кое-что вышло из-под контроля. Уже три поколения земных генетиков работают над этой проблемой. И все равно дельфины живут, словно ходят по лезвию бритвы: над ними постоянно довлеет опасность впасть в безумие. Тошио прикусил губу. - У них есть доспехи, - неуверенно сказал он. - Будем надеяться. Но смогут ли они правильно воспользоваться ими, если уже сейчас говорят на праймале? Тошио ударил кулаком по саням. Руки уже онемели от холода. - Я поднимаюсь, - объявил он. - Нет! Не нужно! Ты должен оставаться в безопас-сности! Тошио стиснул зубы. "Всегда обо мне заботятся. Заботятся и насмехаются. Фины обращаются со мной, как с ребенком, и это надоело!" Он передвинул дроссель на четверть и приподнял нижние плоскости. - Сейчас я вас развяжу, Брукида. Сможете плыть? - Да. Но... Тошио взглянул на сонар. На западе возникла неясная линия. - Плыть сможете? - снова спросил он. - Да. Я могу хорошо плыть. Но не отпускай меня около лихорадки спасения. И сам не рискуй на волнах. - Я вижу одну. Их разделяет несколько минут, и они слабеют. Поднимемся сразу после этой. И вам придется вернуться на корабль. Расскажите, что тут случилось, и попросите помощи. - Это должен сделать ты, Тошио. - Неважно. Вы сделаете то, о чем я прошу? Или мне оставить вас привязанным? Последовала почти незаметная пауза, голос Брукиды изменился. - Я выполню все в точности, Тошио. Приведу помощь. Тошио проверил крен, потом скользнул с саней, держась рукой за боковую переборку. Брукида смотрел на него через прозрачную стенку воздушного купола. Плотная пузырьковая мембрана окружала голову дельфина. Тошио разорвал крепления, удерживавшие Брукиду на месте. - Вам придется взять с собой дыхатель. Брукида вздохнул, а Тошио потянул за рычаг. Отделился шланг, один его конец накрыл дыхало дельфина. Десять футов шланга, как змея, оплели тело Брукиды. Дыхатель мешает говорить, но с ним Брукиде не нужно будет подниматься за воздухом. Дыхатель поможет престарелому металлургу игнорировать крики в воде, будет постоянно напоминать о его причастности к технологической культуре. Брукида оставался привязанным одним креплением. Тошио приблизился к поверхности, наблюдая за волной. Сани наклонились, но на этот раз он был готов. Они находились достаточно глубоко, а волна прошла удивительно быстро. - Пора! - Тошио переключил двигатель на максимум и продул балласт. Скоро появилась стена металлического острова. Крики товарищей в сонаре стали слышнее. Преобладал тревожный призыв лихорадки спасения. Тошио проплыл мимо острова на север. Он хотел как можно дальше увести Брукиду. И тут у него над головой мелькнуло гладкое серое тело. Тошио сразу узнал его и понял, куда направляется дельфин. Он перерезал последнее крепление. - Двигайте, Брукида! Если снова вернетесь к острову, я сорву с вас доспехи и перекушу хвост. И, не глядя на Брукиду, резко развернул сани. Нажал на акселератор, пытаясь догнать Кипиру. Быстрейший пловец экипажа "Стремительного" направлялся к западному берегу. И кричал на чистом дельфиньем праймале. - Черт возьми, Кипиру! Остановись! Сани быстро плыли под самой поверхностью воды. День клонился к концу, облака подернулись красноватым, но Тошио отчетливо видел, как впереди Кипиру перепрыгивает с волны на волну. Он не обращал внимания на призывы Тошио и направлялся к острову, на берегу которого без памяти и в бреду лежали его товарищи. Тошио чувствовал себя беспомощным. Через три минуты снова накатит волна. Если она не выбросит дельфина на берег, это сделает сам Кипиру. Кипиру родом с Атласта, относительно новой сельской колониальной планеты. Сомнительно, чтобы он изучал дисциплину мысли, как Крайдайки или Хикахи. - Стой! Если рассчитаем верно, сможем действовать сообща и избежим волн. Подожди меня! - кричал он. Бесполезно. Фин намного опередил его. Бесполезная гонка раздражала Тошио. Как он мог жить и работать с дельфинами всю жизнь и так плохо знать их? Подумать только: Совет Земли отобрал его для этого полета из-за опыта в обращении с дельфинами! Ха! Тошио всегда доставалось от дельфинов. Они смеялись над всеми человеческими детьми, в то же время изо всех сил защищая их. Но, став членом экипажа "Стремительного", Тошио надеялся, что с ним будут обращаться как со взрослым и офицером. Конечно, легкая пикировка будет продолжаться, как бывает между людьми и финами у него дома, но при взаимном уважении. Так не получилось. И хуже всех оказался Кипиру, с самого начала он без устали издевался над Тошио. "Почему же я пытаюсь спасти его?" Тошио вспомнил, как храбро сражался Кипиру, освобождая его от хищной водоросли. Тогда никакой лихорадки спасения не было. Фин полностью контролировал свои доспехи. "Итак, он считает меня ребенком, - с горечью подумал Тошио. - Неудивительно, что и сейчас он меня не слышит". Однако это подсказало выход. Тошио прикусил губу, тщетно пытаясь придумать что-то еще. Чтобы спасти жизнь Кипиру, ему придется пойти на сильное унижение. Нелегко решиться на это, особенно после постоянных насмешек. Выругавшись, Тошио потянул назад дроссель и поставил носовые плоскости на спуск. Включил гидрофоны на максимум и закричал на искаженном тринари: Ребенок тонет - ребенок в опасности! Ребенок тонет - он в отчаянии Человеческий ребенок - ему нужен спаситель Человеческий ребенок - спаси его! Он снова и снова повторял этот призыв, насвистывая пересохшими от стыда губами. Всех детей Калафии учат таким песенкам. Но любой ребенок старше девяти лет, который воспользуется этим призывом, вынужден будет проситься на другой остров, чтобы избежать постоянных насмешек. Взрослые зовут на помощь достойно. Но эти достойные призывы Кипиру не услышит. С горящими ушами Тошио повторял призыв. Конечно, не все калафианские дети дружили с финами. Только четверть человеческого населения планеты тесно связана с морем. Но эти взрослые умеют обращаться с дельфинами. Тошио всегда считал себя одним из них. Теперь все кончено. Если он вернется на "Стремительный", придется прятаться в своей каюте... несколько дней или недель, пока не явятся победители Китрупа и не предъявят свои права. На экране сонара с запада приближалась еще одна неясная линия. Тошио опустил сани чуть глубже. Продолжал свистеть, но чувствовал, что готов расплакаться. где... где... где ребенок... где ребенок, где... Дельфиний праймал! Поблизости! Тошио забыл о своем позоре. Нащупал веревку, которая удерживала на месте Брукиду, и продолжал насвистывать. Мимо промелькнула серая полоса. Тошио подобрал колени и взял веревку в обе руки. Он знал, что Кипиру обогнет снизу и появится с противоположной стороны. И когда увидел поднимающееся серое пятно, прыгнул с саней. Пулеобразное тело дельфина изогнулось в панической попытке избежать столкновения. Тошио закричал, когда хвост китообразного ударил его в грудь. Но скорее это был крик радости. Он все рассчитал верно! Когда Кипиру снова повернул, Тошио бросился в сторону и позволил фину проплыть между собой и веревкой. Сжал ногами скользкий дельфиний хвост и натянул веревку, словно затягивая удавку на Кипиру. - Поймал! - крикнул он. И в этот миг ударила новая волна. Тошио потащило в глубину. В него ударили обломки, от движений обезумевшего дельфина его тело бросало из стороны в сторону. Но на этот раз Тошио не боялся волны. Боевая ярость переполняла его. Горячим потоком струился в жилах адреналин. Ему нравилось спасать Кипиру, одновременно расплачиваясь с ним за недели унижений. Дельфин извивался в панике. Когда волна прокатилась над ними, Кипиру испустил базовый призыв - на поверхность, за воздухом. Он отчаянно пытался подняться. Они выскочили из воды, и Тошио едва увернулся от струи из дыхала Кипиру. Кипиру несколько раз подпрыгнул, пытаясь избавиться от своего нежеланного всадника. Каждый раз погружаясь под воду, Тошио пытался позвать. - Ты разумный, - кричал он. - Черт побери, Кипиру... ты... ты пилот звездного корабля! Он знал, что ему следовало уговаривать на тринари, но это совершенно бесполезно, он и так едва держится. - Ты безмозглый... фаллический символ! - кричал он под ударами воды. - Рыба-переросток! Ты меня убиваешь!.. Ити захватят Калафию, потому что вы, фины, не можете прикусить язык! Нам не следовало брать вас в космос! Слова были полны ненависти. Презрения. Но наконец, Кипиру как будто услышал. Приподнялся в воде, как рассерженный жеребец. Тошио почувствовал, как отрывается от дельфина и летит, словно рваная кукла. Он с плеском ударился о воду. За сорок поколений возвышения дельфинов известно только восемнадцать случаев, когда фины нападали на людей с целью уничтожения. В каждом случае все фины, родственники преступника, были стерилизованы. Но Тошио все равно ожидал, что в любое мгновение будет раздавлен. Ему стало безразлично. Он наконец понял причину своей депрессии, когда боролся с Кипиру. Не собственные способности и не перспектива возвращения угнетала его в последние недели. Нет, другое, о чем он запретил себе думать с самой битвы у Морграна. Ити... инопланетяне... галакты всех видов и религий... те, что сейчас преследуют "Стремительный"... они не ограничатся охотой на корабль с его смешанным экипажем. Хотя бы одна раса ити догадается, что "Стремительный" сумел надежно спрятаться. Или решит ошибочно, что он успел передать информацию на Землю. В любом случае следующий логичный шаг наиболее аморальной или победоносной расы ити будет принуждение. Земля может защитить себя. Вероятно, смогут и Омнивариум и Гермес. Тимбрими защитят Каананскую колонию. Но такие планеты, как Калафия или Атласт, будут захвачены немедленно. И его семья, знакомые превратятся в заложников. И Тошио понял, что винит в этом финов. Очередная волна. Тошио все равно. Поблизости проплыли какие-то обломки. В километре Тошио видел металлический остров. Как будто тот же самый. Но Тошио не мог сказать, на его ли берег выбросились дельфины. Прибивало большой кусок. Тошио потребовалось несколько мгновений, чтобы понять - Кипиру. Он забился в воде, открывая лицевую пластину. - Ну, гордишься собой? - спросил он. Кипиру чуть повернулся, и на Тошио уставился один большой глаз. Из утолщения на голове - здесь люди сформировали голосовой аппарат из прежнего дыхала - послышался длинный негромкий дрожащий звук. Тошио не был уверен, что это вздох. Может быть, извинение на дельфиньем праймале. Одна мысль об этом рассердила его. - Прекрати! Я хочу знать только одно. Должен ли я отправить тебя на корабль? Или ты можешь оставаться разумным настолько, чтобы помочь мне? Отвечай на англике и соблюдай правила! Кипиру болезненно застонал. Спустя несколько мгновений, тяжело дыша, он наконец ответил - очень негромко. - Не отсссылай меня. Они зовут на помощь! Я сссделаю, что ты сскажешь! Тошио колебался. - Ну хорошо. Отправляйся за санями. Найди их и надень дыхатель. Тебе должно хватить воздуха, и к тому же он будет постоянно напоминать тебе, кто ты. - Потом приведи сани к острову, но не очень близко! Кипиру резко кивнул большой головой. - Да! - воскликнул он. Подпрыгнул и ушел под воду. И очень хорошо, что не стал ни о чем спрашивать. Фин мог бы помешать планам Тошио. Километр до острова; есть только один способ добраться туда быстро и при этом не пораниться о жесткую как металл коралловую поверхность. Тошио снова сориентировался, и тут опускающийся уровень воды подсказал ему, что приближается очередная волна. Эта волна казалась самой мягкой. Тошио знал, что это ощущение обманчиво. Он слишком глубоко в воде, чтобы испытать всю силу волны. Она приближалась не как гора, увенчанная пеной, а как небольшое возвышение. Тошио нырнул в этот горб и некоторое время проплыл в его течении, прежде чем подняться на поверхность. Он рассчитал правильно. Отплыл бы назад дальше, не успел бы добраться до острова, и откатывающаяся волна оттащила бы его назад; остался бы впереди - мог удариться о поверхность, испытать всю силу прибоя и обратного течения. Все произошло очень быстро. Тошио плыл изо всех сил, но не мог сказать, миновал ли он гребень волны. Оглянулся и понял: что-то менять уже поздно. Снова повернулся лицом к высокому, покрытому растительностью острову. В ста ярдах перед ним начинался прибой, и расстояние это быстро сокращалось. Вершина волны сдвинулась в сторону Тошио, и его бросило на берег. Юноша напрягся, когда вершина накрыла его. Он готов был заглянуть в пропасть и больше ничего не видеть. Но увидел водопад белой пены, и волна начала спадать. Тошио закричал, чтобы прочистить слуховые каналы, и поплыл изо всех сил, стараясь держаться на уровне потока пены и морских отбросов. Неожиданно он оказался в окружении зелени. Деревья и кусты, выдержавшие предыдущие удары, дрожали от нового наступления. Как раз когда Тошио проплывал мимо, некоторые из них вырвало с корнем. Другие держались и били его своими ветвями. Но ни одна острая ветвь не проткнула его, ни одна лоза не задушила. Наконец ему удалось ухватиться за ствол дерева, остановиться, переждать, пока волна отступит. Как ни удивительно, он встал на ноги - первый человек, ступивший на поверхность Китрупа. Тошио ошеломленно оглядывался, все еще не веря, что жив. Потом торопливо открыл лицевую пластину и также стал первым человеком, извергнувшим на почву Китрупа свой завтрак. 8. ГАЛАКТЫ - Убить их! - потребовал верховный жрец йофуров. - Уничтожить изолированный теннанинский крейсер в нашем шестом квадранте! Начальник штаба склонил свой двенадцатиколечный корпус перед верховным жрецом. - Теннанинцы наши временные союзники! Как мы можем напасть на них, предварительно не исполнив тайного ритуала предательства? Их предки не будут умиротворены! Йофурский жрец раздул шесть своих верхних соковых колец. Он высоко поднялся на своем помосте в тыльной части командной рубки. - Нам не до ритуалов! Теперь, когда наш союз очистил этот сектор пространства! Теперь, когда наш союз стал сильнейшим! Теперь, пока все еще бушует битва! Теперь, когда эти глупые теннанинцы раскрыли перед нами свой фланг. Теперь мы можем причинить им большой вред. Начальник штаба возбужденно запульсировал, от сильных переживаний его внешние соковые кольца обесцветились. - Согласен, мы можем отказаться от союза. Согласен, мы можем предать своих союзников. Согласен, мы должны делать все, чтобы победить. Но мы не можем делать это, не исполнив соответствующих ритуалов! Именно ритуалы делают нас сосудами, наполненными волей предков! Ты сведешь нас до уровня еретиков! Верховный жрец так затрясся от гнева, что под ним задрожал помост. - Мои кольца решают! Мои кольца - жреческие кольца! Мои кольца... Операционный верх конусообразного тела жреца взорвался гейзером горячего разноцветного сока и залил липкой янтарной жидкостью весь мостик флагманского корабля йофуров. - Продолжать сражение. - Взмахом боковой руки начальник штаба вернул свой штат к работе. - Позвать квартирмейстера религиозности. Пусть отправит кольца для изготовления нового жреца. Продолжать сражение, пока не будет исполнен ритуал предательства. Начальник штаба склонился к главам секций. - Вначале умиротворим предков теннанинцев, а потом обрушимся на них. - Но постарайтесь, чтобы теннанинцы не узнали о нашем намерении! 9. ИЗ ДНЕВНИКА ДЖИЛЛИАН БАСКИН "Прошло много времени от последней записи в этом дневнике. После Мелкого скопления у нас постоянная лихорадка. То мы совершаем открытие тысячелетия, то отбиваемся в засаде у Морграна, то стараемся спасти свою жизнь. Я почти не вижу Тома. Он пропадает у двигателей или в арсенале. А я либо здесь, в лаборатории, либо помогаю в лазарете. У корабельного врача Маканай хлопот полон рот. Фины всегда были склонны к ипохондрии. Каждый пятый член экипажа уже обращался с психосоматическими жалобами. Невозможно понять, что творится у них в голове, поэтому мы гладим их, говорим, какие они храбрые, и успокаиваем их. Я думаю, если бы не капитан, половина экипажа уже впала бы в истерику. Но им он кажется героем из "сна китов". Крайдайки расхаживает по кораблю, присматривает за ремонтом и дает уроки логики кининка. И фины взбадриваются, видя его рядом. По-прежнему приходят сообщения о продолжающейся битве в космосе. Битва становится все ожесточеннее. И мы все больше беспокоимся об отряде Хикахи". Джиллиан отложила ручку. Небольшой кружок света, падавший от настольной лампы, освещал лабораторию. Другое освещение проникало только с дальней стены помещения. И на фоне этого свечения смутно виднелась гуманоидная фигура, лежащая на столе стасиса. - Хикахи, - вздохнула Джиллиан - Где ты, именем Ифни? Всех очень тревожило, что отряд Хикахи не подтвердил по монопульсу получение приказа об отзыве. "Стремительный" не мог позволить себе потерю этих членов экипажа. Несмотря на некоторую неровность поведения за пределами мостика, Кипиру все же лучший пилот. И даже Тошио Ивашика подает большие надежды. Но самую сильную боль вызывает утрата Хикахи. Справится ли без нее Крайдайки? Хикахи ближайший друг Джиллиан среди дельфинов, они близки так же, как Том с Крайдайки или Тшут. Джиллиан в очередной раз удивилась, почему помощником капитана был назначен Такката-Джим, а не Хикахи. Это не имеет смысла. Можно только предположить, что решение было принято из политических соображений. Такката-Джим - стенос. Вероятно, к отбору экипажа приложил руку Игнасио Метц. Он еще на Земле выступал активным сторонником некоторых видовых разновидностей дельфинов. Джиллиан не стала записывать эти мысли. На праздные рассуждения у нее нет времени. И вообще - пора вернуться к Херби. Она закрыла дневник, встала и подошла к столу стасиса, где в поле замедленного времени плавало высохшее тело. Древний труп улыбался сквозь стекло. Это не человек. Когда он жил, дышал и управлял космическими кораблями, на Земле еще не было даже многоклеточных организмов. Но чем-то он напоминает человека. У него прямые руки и ноги, похожие на человеческие голова и шея. Челюсти и глазные впадины выглядят необычно, но улыбка у черепа все же человеческая. "Сколько тебе лет, Херби? - мысленно спросила Джиллиан. - Сколько миллиардов лет? Один? Два? Почему твой флот, все эти древние корабли, ждал так долго и оставался незамеченным, пока не появились мы? Мы, группа волчат, неизвестно как возникших людей, и лишь недавно возвышенных дельфинов? Почему именно мы нашли тебя? И почему одна-единственная твоя голограмма, переданная на Землю, свела с ума половину рас патронов галактики?" Микро-Библиотека "Стремительного" ничем не помогла. Она наотрез отказывалась узнавать Херби. Может, она что-то утаивает или слишком мала, чтобы помнить так много лет назад существовавшую расу. Том просил Нисса заняться этим. Но саркастической тимбримийской машине пока не удалось добиться ответа. Выкраивая время от занятий в лаборатории и лазарете, Джиллиан находила ежедневно по нескольку часов, чтобы незаметно осматривать останки, надеясь понять, что привело в такое возбуждение ити. Если она не поймет, не поймет никто. И заняться этим надо сегодня. "Бедный Том, - с улыбкой подумала Джиллиан. - Он появляется вечерами, выжатый, а я прихожу в возбуждение. Он молодчина, что еще замечает меня!" Она взяла пионный микрофон. "Ну ладно, Херби, нельзя ли установить, какой у тебя был мозг?". 10. МЕТЦ - Простите, доктор Метц, капитан с Томасссом Орли в оружейной секции. Я могу быть чем-то полезен?... Такката-Джим неизменно вежлив. Его англик даже в оксиводе оставался почти безупречным. Игнасио Метц не смог сдержать одобрительной улыбки. Такката-Джим его очень интересовал. - Нет, помощник капитана. Я заглянул на мостик, чтобы узнать, вернулась ли исследовательская группа. - Нет. Мы можем только ждать. Метц сочувственно зацокал. Он был уверен, что группа Хикахи погибла. - Ну ладно. Галакты не предлагают вступить в переговоры? Такката-Джим повернул свою большую пятнисто-серую голову слева направо. - К сожалению, сэр. Их больше интересует взаимное убийство. Похоже, каждый час в системе Ктсимини появляется новый военный флот и вступает в схватку. Много воды утечет, прежде чем настанет черед дипломатии. Доктор Метц нахмурился: нелогичность его смущала. Если бы галакты были благоразумны, они позволили бы "Стремительному" передать свое открытие в Институт Библиотеки и покончить с этим. И все получили бы равные возможности! Но галактическая цивилизация едина больше на словах. И слишком у многих воинственных рас есть большие корабли и оружие. "И вот мы оказываемся в самом центре, - подумал он, - и все от нас чего-то хотят. Сомнительно, чтобы им был нужен только древний флот. Что-то более важное движет ими. Джиллиан Баскин и Том Орли что-то нашли в Мелком скоплении. Интересно, что?" - Не пообедаете ли со мной сегодня, доктор Метц? Метц мигнул. Какой сегодня день? Кажется, среда. - Разумеется, помощник капитана. Ваше общество и беседа, как всегда, весьма желательны. Скажем, в шесть с чем-нибудь? - Может, в девятнадцать ноль-ноль будет удобней, сссэр? Я в это время сдаю вахту. - Хорошо. Такката-Джим кивнул. Повернулся и поплыл на свое место. Метц оценивающе смотрел ему вслед. "Он лучший из моих стеносов, - подумал Метц. - И не знает, что я его крестный отец... геноотец. Но я им горжусь". Все дельфины на борту относятся к виду Tursiopus amicus. Но некоторым добавлены гены Stenos bredanensis, глубоководного дельфина, наиболее близкого к афалине по разуму. Дикие bredanensis имели репутацию исключительно любопытных животных, пренебрегающих опасностью. И Метц настоял на том, чтобы в генетический бассейн неофинов добавили ДНК этого вида. На Земле большинство стеносов развивались вполне удовлетворительно, проявляя необычайную инициативу и ум. Но несдержанность и буйный темперамент стеносов вызвал жалобы земных береговых общин. Метцу пришлось очень напряженно работать, чтобы убедить Совет доверить нескольким стеносам ответственные посты на борту первого космического корабля с дельфиньим экипажем. Такката-Джим стал его аргументом. Холодно-логичный, неизменно вежливый, он почти никогда не пользуется тринари, только англиком, и кажется недоступным для "сна китов", который так сильно действует на другие виды - типа Крайдайки. Такката-Джим наиболее человекообразный из всех знакомых Метцу дельфинов. Метц наблюдал, как помощник капитана управляет командой мостика - без всяких кининкских притч, как Крайдайки, с точностью и краткостью англика. Без лишних слов. "Да, - подумал он. - Этот получит хороший отзыв, когда вернемся домой". - Доктор Метцссс? Метц повернулся и отшатнулся от незаметно приблизившегося дельфина. - Что?.. О, Кта-Джон. Вы меня испугали. Чем могу быть полезен? Необыкновенно рослый дельфин улыбнулся ему. Тупая морда, пятнистое темное тело, выпуклые глаза - это о многом рассказало бы Метцу, если бы он не знал всего и так. "Feresa attenuata, - с удовольствием подумал человек. - Такой прекрасный и свирепый. Мой самый тайный проект. И никто, даже ты сам, Кта-Джон, не знает, что ты не просто стенос". - Прошу прощения, доктор Метцсс, но ученый шимп Чарлззз Дарт-т попросил поговорить с вами. Я думаю, маленькая обезьяна снова хочет поворчать. Метц нахмурился. Конечно, Кта-Джон всего лишь боцман, он не должен быть таким рафинированным, как Такката-Джим. Но все же есть определенные границы, особенно учитывая тайну его происхождения. "Надо будет поговорить с ним, - решил Метц. - Такое отношение может все испортить". - Пожалуйста, предупредите доктора Дарта, что я немедленно отправляюсь к нему, - сказал Метц дельфину. - Здесь я с делами покончил. 11. КРАЙДАЙКИ И ОРЛИ - Итак, мы снова вооружены, - вздохнул Крайдайки. - Некоторым образом. Томас Орли оторвал взгляд от отремонтированного орудия и кивнул. - Лучше, чем ничего, Крайдайки. Мы ведь не ждали никаких неприятностей, когда оказались в самом центре битвы у пункта перехода Моргран. Нам повезло, что нас не очень повредили. Крайдайки согласился. - Именно так, - мрачно подтвердил он. Только бы я действовал бысс-т-трее. Орли заметил настроение своего друга. Поджал губы и засвистел. Его дыхательная маска усилила картину псевдозвуков, слабое эхо отпрыгивало от углов заполненного оксиводой помещения и плясало, как сошедшие с ума эльфы. Работавшие в оружейной секции дельфины подняли свои чувствительные морды, следя за исчезающим сонарным изображением, насмешливо пощелкивая. Когда отдаешь приказы, Как тебе завидуют - Но какова тяжесть ответственности! Отзвуки исчезли, но смех продолжался. Команда оружейной секции пищала и булькала. Крайдайки подождал, пока веселье уляжется. Потом из его лба раздалось пощелкивание. Оно наполнило помещение, очень напоминая гром грозовых туч, послышался звук дождевых капель, которые несет ветер. Том закрыл глаза, чтобы впечатление было полным. Они стоят у меня на пути, Эти древние, безумные, отвратительные существа Прикажите им уйти! Орли наклонил голову, признавая поражение. Никто не мог побить Крайдайки в хайку на тринари. Восхищенные фины подтверждали это. Разумеется, ничего не изменилось. Покидая оружейную секцию, Орли и Крайдайки знали, что вызывающее поведение экипажа не выход из кризиса. Но надо надеяться. Но надежда редкий гость. Том знал, что Крайдайки очень беспокоится о Хикахи, хотя не подает вида. Когда их никто не мог услышать, капитан спросил: - Джиллиан чего-нибудь достигла, изучая эту штуку, которую мы нашли?.. Причину всех наших неприятностей? Том покачал головой. - Последние два дня я видел ее не более часа, поэтому не знаю. Когда я спрашивал в последний раз, микро-Библиотека корабля по-прежнему утверждала, что ничего о нем не знает. Крайдайки вздохнул. - Интересно бы знать, что, по мнению галактов, мы нашли. Ну ладно. Их остановил неожиданный свист сзади. Тшут, четвертый офицер корабля, влетела в помещение в облаке пузырей. - Крайдайки! Том! Сонар обнаружил дельфина далеко на востоке, он очень быстро плывет к нам! Крайдайки и Орли переглянулись. Том кивнул на невысказанный приказ капитана. - Можно мне взять Тшут и двадцать финов? - Да. Пусть готовятся. Но не выходите, пока мы не установим, кто это. Тебе может понадобиться больше двадцати. Или это вообще безнадежно. Том видел боль во взгляде капитана. Следующий час ожидания будет очень трудным. Орли знаком пригласил лейтенанта Тшут следовать за собой, повернулся и на большой скорости поплыл по заполненному водой коридору к выходному шлюзу. 12. ГАЛАКТЫ Быть патроном, отдавать приказы - большая радость. С таким чувством соро Крат следила за джелло, паха, пила и другими клиентами, которые снова вели флот соро в битву. - Госпожа, - провозгласил офицер джелло из секции обнаружения. - По твоему приказу мы приближаемся к водному миру со скоростью, равной одной четвертой скорости света. Крат ответила на сообщение легким подергиванием языка, но втайне она была счастлива. Ее яйцо здорово. Когда они победят, она сможет вернуться домой и снова спариться. И экипаж флагманского корабля работает, как хорошо налаженный механизм. - Флот на один пактаар опережает расписание, госпожа, - объявил офицер из обнаружения. Из всех рас клиентов соро Крат особенно ценила джелло. Это первые клиенты ее расы, возвышенные соро очень давно. Джелло, в свою очередь, стали патронами и привели в клан еще две расы. Соро гордились ими. Цепь возвышения не прерывалась. В далеком прошлом остались прародители, установившие Галактический Закон. С тех пор одна раса помогала другой возвыситься до уровня разума. И в качестве благодарности принимала на службу по договору. Много миллионов лет назад древние льюберы возвысили пьюберов. Так, во всяком случае, утверждает Библиотека. Льюберов давно уже нет. Пьюберы еще где-то живут, хотя регрессировали и пришли в упадок. Но до этого они успели возвысить хулов, которые, в свою очередь, сделали клиентами предков соро. Вскоре после этого хулы уединились на своей планете и превратились в философов. Теперь у самих соро много клиентов. Самые удачные - джелло, паха и пила. Крат слышала высокий голос тактика-пила Куббер-кабуба, который распекал своих подчиненных в планирующей секции. Он предлагал утроить усилия, чтобы получить от корабельной мини-Библиотеки информацию, которую она затребовала. Голос Куббер-кабуба был испуганным. Это хорошо. Если будет ее бояться, работать станет еще лучше. На борту только пила-млекопитающие, приземистые двуногие с планеты с мощным тяготением. Во многих бюрократических организациях галактики они стали очень влиятельны. В том числе в самой важной из них - в Институте Библиотеки. Пила, в свою очередь, возвысили клиентов, прославив клан. Жаль, конечно, что пила не являются больше клиентами по договору. Неплохо было бы снова повозиться с их генами. У маленьких пушистых разумных неприятный запах. Конечно, совершенных клиентов не бывает. Всего двести лет назад земляне сильно озадачили пила. Это происшествие оказалось трудно замять. Крат не знала всех подробностей, но это было связано с солнцем землян. С тех пор пила люто ненавидят землян. При мысли о землянах брачный коготь Крат заныл. За триста лет они стали такой же помехой, как лицемерные кантены или дьявольски хитрые тимбрими! Раса соро терпеливо ждала возможности восстановить свою поруганную честь. К счастью, земляне весьма невежественны и уязвимы. Может, сейчас и представилась такая возможность. Как приятно было бы получить землян клиентами по договору! Это вполне может произойти! Какие трансформации были бы совершены! Как можно было бы переплавить этих людей! Крат смотрела на свой экипа