ся невозможным найти разрыв. Не в первый раз она прокляла способность моноволоконного провода так хорошо скрываться. Любая катастрофа могла произойти с группой в том самом месте, куда она собирается переместить "Стремительный". Но детекторы извещают, что бой в космосе продолжается почти так же яростно, как раньше. Но что-то удерживает Тома. Он должен был взорвать информационную бомбу, когда ити явятся исследовать его призыв о помощи. Но после этого подложного призыва ничего не было. Вдобавок проклятый Нисс не желает с ней разговаривать. Он не приводит в действие тайный сигнал в ее кабинете, который обозначал бы чрезвычайное положение, но каждый раз, когда она пользуется коммуникатором, ей слышится слабый щелчок - машина не расположена разговаривать. От этого хочется просто забраться в постель и ни на что не реагировать. Возникла неожиданная суматоха. Из стенного громкоговорителя раздался сигнал на тринари, за ним долгое изложение на искаженном англике. - Сссэр! - быстро повернулся к ней Заа'фт. - Докладывают... - Я слышала. - Она кивнула. - Линия восстановлена. Поблагодарите от меня группу и дайте несколько часов отдыха. Потом попросите Хеурка-пита немедленно связаться с Хикахи. Пусть он объяснит ей ситуацию и сообщит, что мы начинаем перемещать корабль в 21.00, если она не возражает. Я скоро свяжусь с ней. - Есть, сссэр! - Заа'фт повернулся и уплыл. Ватгасети молча смотрел на нее. - Ну, хорошо, - сказала она. - Выпустим Такката-Джима и Метца. Вы уверены, что выгружено все, чего нет в их списке, и осмотрено все, что изгнанники берут на борт? - Да. У них даже плавникового пистолета нет. Нет радио, а топлива хватит только до острова. Несколько часов назад Джиллиан сама осматривала лодку, пока Такката-Джим и Метц упаковывали свои вещи. И приняла еще несколько мер предосторожности, о которых никому не рассказывала. - Кто идет с ними? - Три добровольца, все - "странные" стеносы. Самцы. Мы обыскали их вплоть до пенисного чехла. Они чисты и теперь в баркасе, готовы к выходу. Джиллиан кивнула. - Давайте избавимся от них и займемся другими делами. Она уже думала о том, что скажет Хикахи. 61. ХИКАХИ И СВЕССИ - Помните, - сказала она Тшут и Свесси, - необходимо любой ценой сохранять радиомолчание. И постарайтесь, чтобы эти спятившие фины не съели в первые же дни все припасы на борту. Тшут согласно щелкнула челюстями, хотя в глазах ее читалось сомнение. Свесси сказал: - Вы уверены, что не хотите, чтобы кто-нибудь из нас пошел с вами? - Уверена. Если меня ждет катастрофа, не хочу, чтобы со мной гибли другие. Если найду выживших, мне может потребоваться все пространство. В любом случае скиф движется сам. Мне нужно только приглядывать за ним. - Но вы не можете сражаться, управляя кораблем, - заметил Ханнес. - Если со мной будет стрелок, я могу вступить в схватку. Поэтому я и убегаю. "Стремительный" погиб или захвачен, и я должна вернуться на скифе, иначе все вы здесь обречены. Свесси нахмурился, но вынужден был с ней согласиться. Он был благодарен Хикахи, что она задержалась и позволила воспользоваться энергией скифа, чтобы закончить приготовления в корпусе. "Мы все тревожимся о "Стремительном" и о капитане, - подумал он. - Но что испытывает Хикахи?" - Ну, ладно. До свидания и удачи, Хикахи. Пусть Ифни будет к вам благосклонна. - Того же и вам обоим. - Хикахи осторожно зажала руку Свесси в зубах, то же самое проделала с левым грудным плавником Тшут. Тшут и Свесси помогли ей забраться в шлюз маленького корабля. Потом отвели свои сани к зияющему отверстию в корпусе затонувшего чужого крейсера. С низким гулом включился двигатель скифа. Он отразился от гигантского утеса, нависшего над местом крушения. Маленький космический корабль медленно двинулся на восток, постепенно набирая под водой скорость. Хикахи избрала кружный путь, прежде чем повернуть к убежищу "Стремительного". В течение двух дней она будет без связи, зато не удастся проследить, откуда она приплыла, если на месте "Стремительного" в засаде ждет враг. Они смотрели, как лодка исчезает во тьме. Свесси давно уже ничего не слышал. Наконец Тшут медленно махнула хвостом вслед затихающему звуку. Два часа спустя, когда Ханнес впервые за двое суток лег отдохнуть, самодельный интерком у его матраца ожил. "Больше никаких дурных новостей", - вздохнул Ханнес. Закрывая одной рукой глаза, он включил прибор. - Да? - просто спросил Свесси. Это Лаки Каа, молодой техник-электроник и младший пилот. Голос его звучал возбужденно. - Сэр! Тшут говорит, что вы должны немедленно прийти! Это корабль! Свесси приподнялся на локте. - "Стремительный"? - Да. Связь восстановлена. Они хотят немедленно поговорить с Хикахи. Руки Свесси стали ватными. Он упал на матрац и застонал. "Вот беда-то! Никакой сонар теперь до нее не дотянется! В такие минуты я жалею, что не умею болтать по-дельфиньи, как Том Орли. Может быть на тринари я сумел бы сказать, что думаю об этой вселенной, достаточно иронично и вульгарно". 62. ИЗГНАННИКИ Баркас гладко скользнул сквозь шлюз в синие сумерки китрупского океана. - Вы направились не туда, - заметил Игнасио Метц, когда диафрагма закрылась за ними. Вместо того чтобы повернуть на восток, лодка по спирали направилась вверх. - Всего лишь небольшой маневр, доктор Метц, - успокоил его Такката-Джим. - Сникаджо, передай на "Стремительный", что я проверяю готовность механизмов. Помощник пилота начал свистеть своему напарнику на корабле. В ответ послышались гневные щелчки сонара. "Стремительный" тоже заметил смену курса. Метц находился за Такката-Джимом и чуть выше. Вода доходила до пояса. - Что вы делаете? - спросил он. - Привыкаю к приборам... - Ну смотрите. Вы идете прямо на буи обнаружения! Метц недоуменно смотрел, как корабль устремился прямо на группу дельфинов, работающих у буев. Дельфины рассыпались в стороны с гневными криками, корабль ударился в буи. Осколки металла застучали по носу и упали в темноту. Такката-Джим, казалось, ничего не заметил. Он спокойно повернул маленький корабль и на небольшой скорости повел его на восток, к острову - цели назначения. Пищал сонар. Доктор Метц покраснел. Воспитанные дельфины не должны пользоваться такими выражениями! - Передай, что это случайность, - сказал Такката-Джим помощнику. - Приборы не слушались, но теперь все под контролем. Мы следуем под водой к острову, как приказано. Баркас вошел в узкое ущелье, оставив позади ярко освещенную подводную долину и "Стремительного" на ней. - Случайность, клянусь мошонкой моего волосатого дяди Фреда! Эти слова сопровождались гоготом. - Знаете, Такката-Джим, я догадывался, что вы не уйдете, не уничтожив предварительно улики. Доктор Метц, борясь со своими привязными ремнями, повернулся. - Чарлз Дарт! Что вы здесь делаете? В открытом теперь шкафу для оборудования сидел на полке улыбающийся шимпанзе в космическом скафандре. - Небольшая личная инициатива, доктор Метц! Обязательно отметьте в журнале. Меня должны похвалить за это. - И он опять загоготал. Такката-Джим на мгновение развернулся и посмотрел на шимпа. Потом фыркнул и вернулся к приборам управления. Чарли явно собирался с силами, чтобы спуститься в воду, хотя и был в скафандре. Опустился по шлем. - Но как?.. - начал Метц. Чарли достал из ящика большой водонепроницаемый мешок и положил на сиденье рядом с Метцем. - Я воспользовался дедукцией, - сказал он, взбираясь на сиденье. - Я решил, что парни Джиллиан будут следить только за стеносами. Почему бы, подумал я, не пробраться в лодку путем, который они и не догадаются проверить? Глаза Метца распахнулись. - Муфта! Вы пробрались через вспомогательный рукав, который использовали строители на Земле, потом через панель доступа к лодке и оттуда к двигателям... - Верно! - Чарли улыбался, расстегивая костюм. - Вам пришлось воспользоваться ключом, чтобы снять плиты в стене рукава. Ни один дельфин не способен на это в ограниченном пространстве, поэтому никто и не додумался. - Конечно. Метц сверху донизу оглядел Чарли. - Вы прошли вплотную с двигателями. Не сварились? - Гм. Радиометр костюма говорит, что излучение невелико. - Чарли насмешливо подул на кончики пальцев. Метц улыбнулся. - Действительно, редкая изворотливость, доктор Дарт! Добро пожаловать на борт. Я буду очень занят, изучая кикви, чтобы должным образом следить за вашим роботом. Теперь вы сами займетесь этим. Дарт энергично кивнул. - Поэтому я здесь. - Отлично. Может, сыграем в шахматы? - С удовольствием. Они откинулись, глядя на проплывающий мимо подводный хребет. Посматривали друг на друга и начинали смеяться. Стеносы молчали. - Что в мешке? - Метц указал на большую сумку Чарли. Дарт пожал плечами. - Личные вещи, инструменты. Немного и по-спартански необходимое. Метц кивнул. Приятно иметь в спутниках шимпанзе. Дельфины, конечно, отличные парни. Но старейшая раса клиентов человека известна своей разговорчивостью. К тому же дельфины очень плохо играют в шахматы. Час спустя Метц припомнил первые слова Чарли на борту. Что имел в виду шимп, говоря об уничтожении улик? Очень странное высказывание. Он задал этот вопрос Дарту. - Спросите лейтенанта, - предложил Чарли. - Он как будто понял, что я имею в виду. Мы с ним разговариваем неохотно, - проворчал он. Метц энергично кивнул. - Спрошу. Как только высадимся на остров. 63. ТОМ ОРЛИ В спутанной тени под ковром водорослей он осторожно передвигался от одного отверстия к другому. Маска позволяла надолго задерживать дыхание, особенно когда он оказался вблизи острова и искал выход на берег. Наконец, когда оранжевое солнце Китрупа ушло за облака на западе, Том выбрался на берег. Длинный китрупский день протянется еще немного, но ему не хватало теплых прямых лучей солнца. Том вздрогнул от холода, выбираясь в разрыв между водорослями на скалистый берег. На четвереньках отполз на несколько метров от воды и тяжело опустился на грубый базальт. Потом спустил на шею маску. Остров словно медленно раскачивался, как пробка на поверхности моря. Пройдет некоторое время, прежде чем он снова привыкнет к твердой почве под ногами. "Именно столько, чтобы закончить дело и снова вернуться в воду", - иронично подумал он. Он стер с плеч зеленую слизь и опять вздрогнул от испарения. Да еще голод. Но по крайней мере голод заставляет забыть о сырости и холоде. Том подумал, не съесть ли последний пищевой брикет, но решил подождать. В пределах тысячи километров это вся его еда, конечно, если он ничего не найдет в обломках чужого корабля. С того места, где на отроге горы разбился маленький разведчик, все еще поднимается дым. Тонкая струйка, уходя вверх, смешивается с дымом вулкана. Изредка Том слышит его ворчание. "Ну, ладно. Пора двигаться". Он подтянул ноги и оттолкнулся. Мир вокруг неуверенно раскачивался. Но все же Том приятно удивился, обнаружив, что стоит без особого труда. "Наверное, Джилл права, - подумал он. - И у меня есть резервы, о которых я и не подозревал". Он повернул направо, шагнул и чуть не упал. Пришел в себя и побрел по скалистому склону, благодарный опутавшим руки водорослям. Приходилось цепляться за края скал, острые, как оббитый кремень. Шаг за шагом, и вот он уже у источника дыма. Перевалив через небольшой подъем, он увидел обломки. Разведчик разбился на три куска. Кормовая часть погрузилась, только ее край виднелся из углубления, заполненного растительностью. Том проверил показания радиометра на краю маски. Если понадобится, он выдержит такую дозу в течение нескольких дней. Передняя часть корабля раскололась в длину, выбросив на каменную полосу содержимое рубки. Огонь плясал на металлических переборках, разорванных и изогнутых, как мягкая конфета. Том подумал, не достать ли игольник, но решил, что лучше оставить обе руки свободными. Вдруг упадет. "Внешне нетрудно, - подумал Том. - Спущусь и осмотрю эту проклятую штуку. Шаг за шагом". Он начал осторожно спускаться и проделал это без происшествий. Смотреть было не на что. Том узнавал в обломках части различных механизмов. Однако среди них не нашлось ничего нужного ему. И никакой пищи. Повсюду большие изогнутые листы металла. Том подошел к одному, как будто остывшему, и попытался поднять. Слишком тяжелый. Приподняв его дюйма на два, Том вынужден был бросить. Положил руки на колени и ненадолго застыл, тяжело дыша. В нескольких метрах большая груда плавника. Том подошел к ней и вытащил несколько толстых высохших стеблей водорослей. Прочные, но слишком упругие, чтобы использовать как рычаги. Том чесал щетину и думал. Посмотрел на море, до самого горизонта затянутое зловонными скользкими растениями. И наконец начал собирать сухие водоросли в две груды. Когда стемнело, он сидел у костра и плел из ветвей два больших веера, немного похожих на теннисные ракетки с петлей внизу. Том не был уверен, что они сработают, как ему нужно, но завтра он проверит. Чтобы забыть о голоде, он негромко напевал на тринари. Свист колыбельной отражался эхом от ближайшего утеса. Руки и огонь? Руки и огонь! Пользуйся, пользуйся ими, Чтобы подняться выше! Сны и песни? Сны и песни! Пользуйся, пользуйся ими, Чтобы прыгнуть дальше! Неожиданно Том остановился и наклонил голову. Через несколько мгновений извлек игольник из кобуры. Слышал ли он звук? Или показалось? Он неслышно откатился от огня и скорчился в тени. Смотрел в темноту, как дельфин, стараясь прислушаться к очертаниям предметов. Пригнувшись, перебегая от укрытия к укрытию, двинулся по усеянной обломками полоске. - Бпаркиимклеф аннатан п'кленно. В'хуминф? Том нырнул за обломок корпуса и перекатился. Дыша открытым ртом, чтобы было тише, он прислушался. - В'хумин кент'тун ф? Голос как будто отражается от металла... из-под большего куска корпуса? Кто-то пережил крушение? Кто бы мог подумать? Том позвал: - Биркех'клеф. В'хуман идес'к. В'теннан'клеф ф? Он ждал. И когда из темноты донесся ответ, Том встал и побежал. - Идатесс. В'теннан'клиф... Том снова нырнул и прижался к обломку металла. Выглянул и быстро осмотрелся. И направил пистолет прямо в большое лицо рептилии всего в метре от себя. Лицо сморщилось в слабом звездном свете. До этого Том только однажды встречался с теннанинцами и неделю изучал их в университете Катреннлина. Существо наполовину зажато большой изогнутой металлической плитой. Том понял, что оно в агонии. Руки и спина разведчика разбиты куском корпуса. - В'хумин т'баррчит па... Том приспособился к диалекту. Теннанинец говорит на версии галактического-шесть. - ...не стал бы убивать тебя, человек, даже если бы мог. Хочу убедить тебя, чтобы ты подошел ко мне и отвлек на время. Том сунул пистолет в кобуру и, скрестив ноги, сел перед пилотом. Придется вежливо выслушать и покончить с его мучениями, если он попросит о такой милости. - Я печалюсь, что не могу помочь тебе, - ответил Том на галактическом номер шесть. - Хотя ты мой враг, я никогда не считал теннанинцев злыми. Существо снова сморщилось. Его гребень попеременно то вставал, касаясь металлической крыши, то опадал. - И мы не считаем, что хуман'влеч безнадежны, хотя они упрямы, дики и безответственны. Том поклонился на этот своеобразный комплимент. - Я готов оказать тебе услугу прекращения, если хочешь, - предложил он. - Ты добр, но не таков наш обычай. Я подожду, пока боль не уравновесится с жизнью. Великие Призраки найдут меня храбрым. Том опустил взгляд. - Да, они сочтут тебя храбрым. Теннанинец дышал тяжело, закрыв глаза. Том протянул руку к поясу. Коснулся выпуклости - информационной бомбы. "Ждут ли они, там, на "Стремительном"? - подумал он. - Может, не получив от меня сообщений, Крайдайки решил улететь? Я должен знать, что происходит в битве над Китрупом". - Ради беседы и отвлечения, - предложил он, - не обменяться ли вопросами? Теннанинец открыл глаза. В них было что-то похожее на благодарность.. - Хорошая мысль. Как старший, я начну. Я буду задавать простые вопросы, чтобы ты не напрягался. Том пожал плечами.. "Библиотека у нас уже почти триста лет. За нами шесть тысячелетий сложной цивилизации. И все же все по-прежнему считают людей невежественными дикарями". - Почему вы от Морграна не направились в более безопасную гавань? - спросил разведчик. - Земля не может защитить вас, даже с помощью этих мошенников-тимбрими, которые ведут вас неправедными путями. Но Отрекшиеся сильны. У нас вы были бы в безопасности. Почему вы не пришли к нам в руки? Ему все кажется таким простым! Если бы было так. Если бы существовал могущественный союз, к которому можно было бы обратиться и который не затребовал бы больше, чем может заплатить "Стремительный" или вся Земля. Как сказать теннанинцу, что его Отрекшиеся нисколько не лучше остальных фанатиков. - Наша политика - никогда не поддаваться на угрозы, - ответил Том. - Никогда. История учит нас ценить эту традицию гораздо больше, чем можно представить себе по записям Библиотеки. Наше открытие мы передадим только галактическим Институтам, и сделают это только руководители Совета Земли. При упоминании об "открытии" "Стремительного" на лице теннанинца отразился искренний интерес. Но он ждал своей очереди, давая возможность Тому задать вопрос. - Теннанинцы вверху побеждают? - беспокойно спросил Том. - Я видел танду. Кто побеждает в небе? Через дыхательные жабры пилота со свистом проходил воздух. - Славные терпят поражение. Убийцы танду процветают, язычники соро многочисленны. Мы мешаем, где можем, но Славные терпят поражение. Добычу получат еретики. Не очень тактично, учитывая, что часть "добычи" сидит рядом. Том негромко выругался. Что же ему делать? Кое-кто из теннанинцев уцелел, но может ли он передать Крайдайки, что это повод приступать к действиям? Нужно ли прибегать к обману, который даст им слишком слабых союзников? Теннанинец тяжело дышал. И хотя была не его очередь, Том задал следующий вопрос: - Тебе холодно? Я передвину сюда костер. К тому же я должен кое-что сделать, пока мы разговариваем. Прости младшему патрону, если я оскорбил тебя. Теннанинец посмотрел пурпурными кошачьими зрачками. - Вежливо сказано. Нам говорили, что у людей нет манер. Может, вы просто не обучены, но намерения у вас хорошие... Теннанинец чихнул и выдул песок из своих дыхательных жабр, а Том быстро передвинул лагерь. В мерцающем свете теннанинец вздохнул. - Правильно, что, умирая на примитивной планете, я согреваюсь у костра, разведенного искусным волчонком. Я попрошу тебя рассказать о вашем открытии. Никаких тайн, только рассказ... рассказ о чуде Великого Возвращения... Том подумал, что эти воспоминания вызывают у него дрожь. - Представь себе корабли, - начал он. - Космические корабли, древние, в пробоинах, огромные, как луны... Когда он проснулся утром у остывающих углей костра, брезжил рассвет, бросая длинные тени на берег. Том чувствовал себя гораздо лучше. Желудок привык к посту, а сон принес отдых. Он еще чувствовал слабость, но был готов искать очередное убежище. Он встал, отряхнул многоцветный песок и посмотрел на север. Да, разбитый корпус еще там. Надежда на горизонте. Слева, под массивной переборкой, негромко дышал теннанинский разведчик. Он медленно умирал. Уснул, слушая рассказ Тома о Мелком скоплении, о сверкающих гигантских кораблях и загадочных символах на их бортах. Том сомневался, что он придет в себя. Он уже собрался обуться, как вдруг нахмурился и из-под ладони посмотрел на восток. Если бы только уцелел его бинокль! Он сощурился и разглядел линию движущихся теней, какие-то паукообразные фигуры на длинных ногах и меньшее запинающееся существо. Колонна медленно продвигалась на север. Том вздрогнул. Они направляются к яйцеобразному корпусу. Если он не будет действовать быстро, они лишат его единственной надежды на спасение. Теперь он уверен, что это танду.  * ЧАСТЬ ШЕСТАЯ. РАЗБРОС *  Спорный вопрос, сможет ли левиафан долго выдерживать безжалостное преследование... и последний кит, как последний человек, последний раз затянется трубкой и с последней затяжкой испарится сам. Мелвилл 64. КРАЙДАЙКИ/САХОТ Крайдайки внимательно посмотрел на голограмму. Говорить легче, чем слушать. Он может по одному, по два вспоминать слова, медленно произносить их, нанизывая, как жемчужины. - ...нервная связь... восстановлена... Джиллиан и Маканай... но... но... речь... все еще... еще... - Еще не вернулась. - Изображение Сахота кивнуло. - Но вы можете теперь пользоваться инструментами? Крайдайки сосредоточился на простом вопросе Сахота. Вы - можете - теперь... Каждое слово ясно. Но в ряду они ничего не значат. Ужасно раздражает! Сахот переключился на тринари. Инструменты? Мячи Космические корабли - Ваши челюсти? Игрок Пилот - Крайдайки кивнул. Гораздо лучше, хотя и тринари кажется иностранным языком, который он с трудом понимает. Пауки ходуны, ходуны, ходуны Голокоммы говорящие, говорящие, говорящие Мои игрушки - Крайдайки отвел взгляд. Он знал, что в этой простой фразе есть элементы праймала - в повторах, в высоком свисте. Унизительно иметь по-прежнему острый ум и знать, что окружающему миру ты кажешься слабоумным. И в то же время он подумал, заметил ли Сахот следы языка своих снов - языка старых богов. Слушая капитана, Сахот чувствовал облегчение. Их первый разговор начался хорошо, но к концу Крайдайки начал отвлекаться, особенно когда Сахот попытался провести его через ряд лингвистических тестов. Теперь, после последней операции Маканай, он кажется гораздо внимательней. Он решил проверить способность Крайдайки слушать, рассказав ему о своем открытии. Подробно и медленно поведал на тринари о "пении", которое слышал, когда связывался с роботом в стволе дерева-сверла. Крайдайки долго смущался, сосредотачиваясь на упрощенных объяснениях Сахота, потом вроде бы понял. Вообще могло показаться, что он считает песню планеты самым естественным явлением. - ...Подключи... подключи... меня... п...пожалуйста... я... буду... слушать... слушать... Сахот в знак согласия щелкнул челюстями. Он был доволен. Конечно, Крайдайки, с его сгоревшими речевыми центрами, ничего, кроме помех, не услышит. Потребовался весь опыт Сахота, чтобы расслышать рефрен. За исключением одного случая, когда голоса внизу звучали рассерженно, они казались почти неразличимыми. Он вздрогнул, вспоминая этот единственный понятный эпизод. - Хорошо, Крайдайки, - сказал он, подсоединяя капитана. - Слушайте внимательно. Крайдайки закрыл глаза, и на линии затрещали помехи. 65. ДЖИЛЛИАН - Черт побери! Мы не можем ждать Хикахи, чтобы начать передвижение. Ей потребуется два дня в скифе. А к тому времени я хочу, чтобы "Стремительный" был уже в корпусе морского конька. Изображение Свесси пожало плечами. - Можете оставить ей записку. Джиллиан потерла глаза. - Вот что мы сделаем. Оставим моноволоконный кабель связи с островом. Я попрошу, чтобы с острова ей передали, куда мы направились. - А Тошио и Дэнни? Джиллиан в свою очередь пожала плечами. - Я надеялась послать за ними и Сахотом скиф... и, может, за Томом тоже. Но в нынешнем положении я предпочла бы, чтобы Дэнни и Сахот добирались до вас на санях. Мне не хочется этого делать. Это опасно, и мне нужен Тошио, чтобы следить за Такката-Джимом до нашего отлета. Она не упомянула другой причины, по которой ей хочется, чтобы Тошио оставался как можно дольше. Они оба знают, что Том Орли, если полетит на глайдере назад, вернется на остров. И там кто-то должен его ждать. - Мы на самом деле оставим Метца и Такката-Джима? - Свесси выглядел озадаченным. - И Чарли Дарта, по-видимому. Он "зайцем" уплыл на баркасе. Да, это их выбор. Они надеются добраться до дома, когда галакты покончат с нами. Ну, окончательное решение за Хикахи, когда она наконец вернется и обнаружит, что она теперь капитан. Джиллиан покачала головой. - Ифни, кажется, превзошла себя с нами, а Ханнес? Пожилой инженер улыбнулся. - Удача всегда капризна. Потому она и женщина. - Хм! - Но у Джиллиан не хватало энергии, чтобы бросить на него по-настоящему неприличный взгляд. На консоли рядом с голоизображением замигал огонек. - Вот оно, Ханнес. Машинное отделение готово. Мне пора идти. Сейчас начнем. - Удачи, Джиллиан. - Свесси сложил пальцы в виде О, потом прервал связь. Джиллиан переключилась на связь с островом. - Сахот, говорит Джиллиан. Прошу прощения за помеху, но будьте добры, скажите капитану, что мы выступаем. - Конечно, из вежливости требовалось сообщить об этом Крайдайки. Когда-то он был капитаном "Стремительного". - Да, Джиллиан. - Послышался ряд высоких повторяющихся свистков на тринари, очень похожем на праймал. Большая часть звуков выше порога восприятия Джиллиан. - Капитан хочет наблюдать снаружи, - сказал Сахот. - Он обещает не мешать. Джиллиан не видела причин для отказа. - Хорошо. Но сначала пусть свяжется с Ватгасети, пользуется санями и будет очень осторожен. Если он уплывет, нам некого будет послать за ним! Еще ряд высоких свистов, которые Джиллиан с трудом различала. Крайдайки отвечал, что понял. - Кстати, Сахот, - добавила Джиллиан. - Пожалуйста, попросите Тошио связаться со мной, как только прибудет баркас. - Хорошо! Джиллиан прервала связь и начала одеваться. Приходится думать обо всем одновременно. "Правильно ли я поступила, позволив маленькому Чарли Дарту улизнуть? - думала она. - Если он или Такката-Джим поведут себя непредсказуемо, что делать?" В углу консоли горел огонек. Нисс по-прежнему хочет поговорить с ней. Но это не срочно. Джиллиан заторопилась, чтобы следить за перемещением. 66. АККИ С натруженными мышцами Акки медленно выплыл из расселины, в которой отдыхал до рассвета. Он сделал несколько глубоких вдохов и нырнул, распугав стаю ярких чешуйчатых рыбообразных существ. Не раздумывая, схватил большую рыбу, прекратив челюстями ее конвульсии. Но металл горек на вкус. Акки выплюнул рыбу. И снова вынырнул на поверхность. На востоке красные облака отбрасывали розовый свет. Голод грыз Акки. Он подумал, не слишком ли шумит. Охотник может его услышать. "Это нечестно. Когда Кта-Джон меня наконец найдет, у него будет хотя бы что съесть!" Акки встряхнулся. Какая ужасная мысль! "Разваливаешься, гардемарин. Кта-Джон не каннибал. Он..." Что? Акки вспомнил вчерашнюю гонку, перед закатом, когда он сумел добраться до металлических островов на несколько метров раньше преследователя. Погоня там превратилась в смешение пузырей, прибоя и охотничьих криков. Найдя убежище, он несколько часов кряду слышал сонар Кта-Джона, который ушел недалеко. При мыслях о боцмане у Акки холодок пробегал по спине. Что это за существо? Дело не просто в глупости смертельной охоты; дело и в том, как охотился Кта-Джон. Сонар гиганта излучал такую злобу, что Акки хотелось свернуться в шар. Конечно, гены стеноса в какой-то мере объясняют его размер и нелогичность. Но в боцмане есть что-то еще. Что-то такое, чего Акки, выросший на Калафии, никогда не встречал. Акки плыл рядом с коралловым островом и высунул морду из-за северной оконечности. Слышны только природные звуки китрупского моря. Он хлопнул хвостом и осмотрел отражения. На запад или на север? К Хикахи или к Тошио? Лучше на север. Цепь островов может тянуться до самого лагеря. Это естественное укрытие. Он пронесся через четверть километра, отделявшие его от следующего острова, потом внимательно прислушался. Никаких изменений. Дыша чуть легче, он пересек следующий пролив, потом еще один, плыл короткими рывками, потом слушал и возобновлял осторожное продвижение. Однажды услышал странный треск справа. Лежал неподвижно, пока не понял, что это не может быть Кта-Джон. Акки сделал небольшой крюк, чтобы взглянуть. И увидел подводную засаду существ, похожих на воздушные шары из-за раздутых дыхательных пузырей и голубых лиц. Они несли грубые инструменты и сети, полные бьющейся добычи. Если не считать нескольких голограмм, посланных Дэнни Судман и Сахотом, это была первая встреча Акки с туземцами Китрупа кикви. Он смотрел, заинтересованный, потом подплыл ближе. Он считал, что находится далеко к югу от Тошио, но если это та самая группа... Увидев его, охотники закричали в панике. Бросив сети, они вскарабкались на поросший растительностью ближайший остров. Акки понял, что, должно быть, встретил другое племя, которое никогда раньше не видело дельфинов. Но все же это что-то. Он смотрел, как поднимается последний. Потом снова повернул на север. Но когда миновал северный берег следующего острова, попал под сильный звуковой луч. Акки упал духом. Как! Кта-Джон тоже подумал об островной цепи? Или какой-то дьявольский инстинкт подсказал ему, где искать добычу? Луч снова пролетел над ним. За ночь он еще больше изменился, превратился в яростный крик, от которого Акки бросало в дрожь. Крик послышался снова, ближе, и Акки понял, что ему не спрятаться. Этот крик отыщет его в любой расселине. Он должен попытаться уйти, пока еще контролирует свое сознание! 67. КИПИРУ Сражение началось в предрассветной тьме. Несколько часов назад Кипиру понял, что сани преследователя не выходят из строя. Двигатель кричит, но не стихает. Кипиру переключил свой гораздо дальше красной линии, но было уже поздно. Он услышал вой торпеды, резко повернул налево и вниз, выпустив воздух, чтобы оставить на своем месте облако шумных пузырей. Торпеда прошла мимо в темноту. Разочарованный гневный крик отразился от оснований островов и подводных возвышений. Кипиру уже привык к непристойностям на праймале своего преследователя. Он почти добрался до линии островов, за которой несколько часов назад исчезли два дельфина. Приближаясь, он все время слышал звуки охоты, приходил в ужас от гнетущих ассоциаций и очень опасался за Акки. Но теперь у Кипиру собственные проблемы. Он пожелал Акки продержаться, пока не стряхнет со своего хвоста этого идиота. Наверху становилось светлее. Кипиру завернул за остров, нырнул, выключил двигатель и стал ждать. Моки выругался, когда маленькая торпеда не взорвалась. Зубы, зубы Лучше, лучше Всего ни свете! Он покрутил мордой в разные стороны. Оставил сенсоры саней и вел машину только по привычке. Где этот наглец? Пусть придет и получит по заслугам! Моки устал, был раздражен и невыразимо соскучился. Он никогда не думал, что быть Большим Самцом так скучно. Ему хотелось, чтобы вернулся горячий, почти оргазмический гнев. Попытался вернуть себе былую жажду крови, но продолжал думать об охоте на рыб, а не на дельфинов. Если бы только он был способен на свирепость, которую слышал в охотничьем крике Кта-Джона! Моки перестал ненавидеть страшного боцмана. Он начинал думать о гиганте, как о духовном существе злой природы. Он убьет этого нахала-турсиопу и принесет его голову Кта-Джону, как доказательство своей готовности стать его последователем. И тогда тоже станет наводить животный ужас, которому никто не сможет противостоять. Моки повел машину по кругу, держась у дна и внимательно всматриваясь в отражения звука. Турсиопа повернул налево на большой скорости. Дуга его поворота шире, чем у Моки, и теперь нужно только выбрать правильную дугу самому. Моки находился на дежурстве, когда началась охота, поэтому его сани вооружены торпедами. Он был уверен, что у нахала торпед нет. И очень хотел побыстрее закончить эту скучную погоню. Звук! Он повернулся так быстро, что ударился мордой о пластиковый воздушный пузырь. Моки двинул сани вперед, приготовил еще одну торпеду. Эта прикончит врага. В широком океанском каньоне открылся широкий провал. Моки взял балласт и начал опускаться, прижимаясь к стене. Потом передвинул дроссель назад и остановился. Проходили минуты. Слабый звук работающего двигателя слева все усиливался. Приближающиеся сани на глубине держатся ближе к стене. Неожиданно они оказались прямо под ним! Моки решил не стрелять сразу. Это было бы слишком легко! Пусть нахал услышит, как сзади к нему приближается смерть. Она будет слишком близка, он не сможет уйти. Пусть дрожит в страхе, прежде чем торпеда Моки разорвет его на куски! Сани взревели и начали опускаться. Жертва не успеет повернуть вовремя! Моки кричал: Вожак стаи! Идет Большой Самец! Но вот он прервал свою песню. Почему этот нахал не бежит? Моки ориентировался исключительно на звук. Только теперь он посмотрел на свою жертву. Сани пусты! Они медленно опускаются, никто ими не управляет. Но где же?.. Уши охотника Нужны самцу - Но астронавту Нужны глаза И мозг. Голос над ним! Моки закричал, стараясь повернуть сани и одновременно выпустить торпеду. С отчаянным воплем двигатель отключился. Отказало гнездо нервной связи, и в это мгновение Моки увидел в двух метрах над собой гладкого серого дельфина-турсиопу, его белые зубы сверкали. А из дураков Получаются только Трупы - Моки закричал, когда режущий факел на доспехах пилота вспыхнул лазерным блеском. 68. ТОМ ОРЛИ Откуда они все взялись? Том Орли прятался за невысоким холмиком водорослей и смотрел на отряды чужаков на горизонте. Он насчитал по крайней мере три группы, которые двигались с разных сторон к яйцеобразному корпусу. Примерно в миле за ним по-прежнему ворчал вулкан. На рассвете Том ушел от разбитого теннанинского разведчика, оставив возле умирающего пилота фляжку с драгоценной пресной водой, чтобы тот утолил жажду, если придет в себя. Вышел он вскоре после того, как заметил группу танду. Начал испытывать недавно сплетенные "водорослевые башмаки" на скользкой неровной поверхности. Похожие на снегоступы, они скользили, но помогали уверенней держаться на поверхности. Вначале он двигался быстрее танду. Но вскоре те выработали новую технику. Они больше не брели по грязи, а двигались резко. Том держался за укрытиями и думал, что случится, если его заметят. А теперь появились отряды, один движется с юго-запада, другой - с запада. Еще он видит движущиеся с трудом пятна на низком неровном горизонте. Но откуда они взялись? Танду ближе всех. Их по крайней мере восемь или девять, движутся колонной. Каждый идет на шести широко расставленных тонких ногах, чтобы легче было удержать равновесие. В руках у них длинные блестящие инструменты, которые могут быть только оружием. Продвигаются вперед быстро. Том гадал, какова их новая тактика. Но потом заметил, что передний танду не несет никакого оружия. Напротив, он ведет на поводке какое-то волосатое неуклюжее существо. Наклоняется над ним, словно заставляет выполнять задачу. Том решился на несколько дюймов приподнять голову. - Будь я проклят! Волосатое существо создавало сушу - по крайней мере прочную поверхность - узкую тропу впереди отряда! Прямо перед тропой и по сторонам виднелось слабое мерцание. Казалось, действительность сопротивляется такому пагубному вторжению. Эписиарх! На мгновение Том забыл о своих трудностях, благодарный возможности увидеть редкое зрелище. На его глазах тропа в одном месте провалилась. Светящаяся полоса по краям тропы в этом месте громко щелкнула. Ближайший воин танду замахал конечностями и упал в водоросли. Он срывал стебли, бился и только расширял отверстие. И наконец, как камень, ушел под воду. Никто из остальных танду словно не заметил этого. Двое ближайших перепрыгнули на "прочную" почву. Отряд, потеряв одного воина, продолжал движение. Том замотал головой. Он должен первым добраться до корабля! Нельзя пропустить танду вперед. Но если он даже просто сдвинется с места или что-нибудь сделает, они его заметят. А он не сомневался - они хорошо владеют своим оружием. Вряд ли кому-то из людей удавалось их слишком долго недооценивать. Том неохотно нагнулся и развязал крепления самодельной обуви. Бросив ее, он осторожно пополз к ближайшему открытому бассейну. Считал про себя, дожидаясь приближения колонны галактов. Снова мысленно проигрывал свои действия. Сделав несколько глубоких вдохов, он натянул на лицо дыхательную маску, проверив, чтобы она плотно прилегала, а жабры были открыты. Затем достал из кобуры игольник, держа его в обеих руках. Том поставил ноги на два прочных стебля и проверил их крепость. Бассейн был прямо перед ним. Он закрыл глаза. Слушай Хлещущий хвост Тигровой акулы - Эмпатически он уловил мощное пси-излучение безумного клиента ити, до которого оставалось всего восемьдесят метров. - Джиллиан... - вздохнул Том. Потом распрямился одним гибким движением и вытянул руку с оружием. Раскрыл глаза и выстрелил. 69. ТОШИО Вопреки возражениям Тошио, они использовали остатки энергии баркаса, чтобы поднять его и посадить на площадку на острове. Тошио предлагал расширить пещеру под металлическим холмом, но Такката-Джим холодно отверг его предложение. Пришлось два часа рубить ветви и маскировать небольшой корабль. Тошио не был уверен, что это поможет, если галакты, закончив сражение, обратят внимание на поверхность планеты. Метц и Дарт должны были помогать ему. Тошио велел им рубить ветви, но выяснилось, что нужно показывать и объяснять каждую мелочь. Дарт был мрачен, сердился оттого, что подчиняется гардемарину, которому несколько дней назад сам отдавал приказы. Он явно хотел вернуться к своим приборам, которые оставил у бассейна дерева-сверла, когда его назначили в рабочую группу. Метц помогал охотнее, но ему так хотелось уйти и поговорить с Дэнни, что он был почти бесполезен. Тошио в конце концов отправил их обоих и сам закончил работу. Но вот баркас замаскирован. Тошио опустился на землю и немного отдохнул, прижимаясь к стволу масляно-орехового дерева. Будь проклят Такката-Джим! Тошио и Дэнни должны были проверить безопасность лагеря, сообщить Метцу о результатах своей работы с кикви, а потом сесть в сани и убраться отсюда! Джиллиан