риостаз... Вы нашли врача? - Да. Но ей тоже досталось, и мне не под силу вывести ее из комы. Майлз метнулся к шкафу с лекарствами. Но здесь царил невероятный беспорядок - даже наклейки на тюбиках и пузырьках не соответствовали их содержимому. - Все это без толку, милорд, - бесстрастно обронил Ботари. - Здесь мог бы помочь только хирург. Кровоизлияние в мозг. Майлз застыл, словно пригвожденный к месту. Он наконец понял, что случилось с пилотом. Тонкие, но прочные проволочки, вживленные в мозг, оборвались, повредив оболочку жизненно важных артерий - и началось кровотечение. С каждым ударом сердца раненый терял драгоценные граммы крови, и она, свертываясь, закупоривала сосуды... Майлз вбежал в соседнюю палату. Здесь должна быть криогенная камера. Если не начать консервацию тела немедленно, гибельные процессы в мозговых тканях будут необратимы. Но как подготовить приборы и самого раненого к криогенному замораживанию, Майлз и понятия не имел. Это все - потом. Главное - камера. А вот и она. Небольшое продолговатое устройство из блестящего металла, напоминающее глубоководный батискаф, смонтированное на антигравитационной платформе. Майлз чуть не заплакал. Блок питания вынут, индикатор наполнения газовых баллонов на нуле, а контрольный компьютер разворочен, словно диковинное животное, грубо препарированное на анатомическом столе... Ботари стоял рядом по стойке "вольно", ожидая распоряжений. Чувствуя, что вряд ли дождется их, он решил напомнить о себе: - Я могу быть полезен, милорд? Если нет, мне бы хотелось лично обыскать пленных, - и сержант бросил взгляд на труп. - Х-хорошо... Нет, погодите, - обходя стол на почтительном расстоянии, Майлз вновь наткнулся взглядом на зияющую рану в виске пилота. - Что вы сделали с имплантатом? Ботари посмотрел на него с некоторым удивлением, затем, пошарив в кармане, сообщил: - Он у меня, милорд. Сержант достал раздавленного серебристого паучка и положил Майлзу на ладонь. Он весил не более пуговицы, этот блестящий кружочек, под оболочкой которого скрывались сотни сложнейших микросхем. Поймав затравленный взгляд юноши, Ботари нахмурился. - Одна жертва для подобной операции, милорд, - совсем неплохо, - заметил он. - Ценой единственной жизни спасены многие, и не только с нашей стороны. - Да, да, - с горечью бросил Майлз. - Надо это запомнить. Так и скажу отцу, когда он спросит, почему наш пленник умер под пыткой. На сей раз Ботари не нашелся, что ответить, но то была лишь секундная заминка. Очень скоро к сержанту вернулась обычная уверенность в собственной правоте, и он как ни в чем не бывало повторил свое предложение - обыскать пленных. Усталым кивком Майлз позволил ему удалиться. - Я скоро подойду. Оставшись один, он некоторое время, метался из угла в угол, стараясь не смотреть на перевязочный стол. Потом принес таз с водой и аккуратно смыл с лица покойника следы крови. Теперь-то он понимал, почему свидетелей предпочитают уничтожать. Как хорошо было лишь читать об этом! Достав кинжал, Майлз срезал с имплантата болтающиеся проволочки, бережно водворил его на прежнее место и долго - пока не явился за дальнейшими распоряжениями Даум - стоял так, словно загипнотизированный застывшими чертами человека, которого они только что лишили жизни. Собственными руками. 10 Капитан наемников замешкался у входа в лазарет, и Майлз поторопил его, ткнув между лопаток стволом нейробластера. Смертоносное оружие казалось неестественно легким, что было явно несправедливо: ему бы следовало весить хотя бы как двуручному мечу, чтобы пришлось попотеть, прежде чем отправишь человека на тот свет, подумал Майлз. Он чувствовал бы себя спокойнее с парализатором, но Ботари настоял, чтобы Майлз, конвоируя пленных, был экипирован более внушительно. - Зачем нам лишние дискуссии, - лаконично пояснил он. Бедолага Осон, у которого были сломаны обе руки, а вместо носа на лице красовалось кровавое месиво, не выглядел склонным дискутировать. Зато удлиненные, зоркие глаза бетанского гермафродита, старшего помощника Осона лейтенанта Торна заставили Майлза согласиться с доводами сержанта. Войдя в палату, он застал Ботари наблюдающим за тем, как вконец измотанный врач готовится принять очередного пациента. Майлз нарочно приберег Осона напоследок и теперь наслаждался садистской мыслью, что стоит лишь приказать, и руки капитана будут зафиксированы в самом немыслимом с анатомической точки зрения положении. Но врач уже занялся Торном: зашил рассеченное веко и сделал укол от постпарализационной мигрени. Лекарство тут же подействовало - лейтенант облегченно вздохнул и посмотрел на Майлза с несколько менее враждебным любопытством. - И все-таки, кто же вы? - Видно, этот вопрос никак не давал ему покоя. Майлз скорчил гримасу, означающую вежливый уход от ответа. Но Торна это не удовлетворило. - Что вы собираетесь с нами делать? Вот это хороший вопрос, подумал Майлз. Когда они с Ботари вернулись на свой корабль и решили проверить четвертый трюм, обнаружилось, что один из шпангоутов размонтирован. Еще минута - и пленники вырвались бы на свободу. Майлз и не подумал возражать, когда сержант, одного за другим, вернул их в бессознательное состояние. Далее предстояло переправить их на "Ариэль". Но когда они добрались до помещения гауптвахты, выяснилось, что старший инженер наемников и его помощники уже занялись магнитными замками. Майлз не нашел ничего лучшего, как парализовать и этих. Ботари был прав - сложилась ситуация, чреватая любыми неожиданностями. Невозможно было целую неделю методично подвергать всех пленников сеансам парализации. Малочисленная команда Майлза была рассредоточена на огромном пространстве, одновременно обслуживая оба корабля и неся охрану. Вахта продолжалась круглые сутки, и усталость могла обернуться какими угодно оплошностями. Так что последнее предложение Ботари, убийственное с точки зрения Майлза, было довольно логичным решением проблемы. Но тут взгляд молодого командира упал на лежащее в углу палаты бездыханное тело, накрытое простыней, и он с ужасом покачал головой. Что угодно, только не это. От проблем старых и новых кружилась голова, и все-таки главное - не впадать в панику. - Не правда ли, с нашей стороны было бы великим одолжением адмиралу Оссеру прямо сейчас отпустить вас восвояси? - ответил он Торну вопросом на вопрос. - Кстати, они там все вроде вас? - Армия Оссера - союз свободных наемников, - парировал Торн. - Большинство капитанов являются одновременно и владельцами кораблей. Майлз удивленно чертыхнулся: - Значит, у вас вообще никакой субординации? Это что же, гоп-компания какая-то, а не воинское соединение? Дождавшись, пока лошадиная доза обезболивающего позволит громиле Осону отвлечься от телесных мук, он осведомился у него: - Кому присягала ваша команда - вам или адмиралу Оссеру? - Присягала? Если вы имеете в виду личные контракты, то они хранятся в сейфе на моем корабле, - пробурчал Осон. - На моем корабле, - неторопливо поправил Майлз. Осон скрипнул зубами, но поднятый нейробластер, как и предсказывал Ботари, отбил у него всякую охоту перечить. Врач зафиксировала руку капитана в специальном креплении, орудуя устрашающего вида инструментом. Судя по побледневшему лицу Осона, операция была мучительной, но Майлз постарался заглушить шевельнувшееся в нем сострадание. - Что за пример вы подаете солдатам! Впервые встречаюсь с подобным прецедентом, - патетически изрек он, внимательно следя за тем, какой эффект произведут его слова. Ботари выразительно взглянул на него, но Майлз постарался этого не заметить. - Удивляюсь, как это вы до сих пор живы, если каждый встречный корабль для вас - враг. Впрочем, вы, наверное, выбираете себе противника по силам, - ехидно добавил он. Осон покраснел, как рак, и пробормотал, отвернувшись: - Вот уже целый год, как мы торчим в этом вонючем оцеплении. Истосковались по боевым действиям. - "По боевым действиям!" - с отвращением передразнил его Торн. - Ну-ну. "А вот теперь вы оба, кажется, у меня на крючке!" - с ликованием подумал Майлз. Сознание неожиданной возможности направить события в новое русло горячей волной прошло сквозь него, заставив испариться уже утратившую свежесть жажду мести. Пронзив Осона строгим взглядом, он с расстановкой произнес: - Когда здесь в последний раз была общефлотская инспекция? Осон с опозданием понял, что разговор с самого начала следовало вести языком имен, воинских званий и цифр, но Торн опередил его: - Полтора года назад. Тут Майлз смачно выругался и объявил: - Могу вас обрадовать - вы дождались очередной инспекции. "Молодец, Ботари", - мысленно похвалил он сержанта, который нашел в себе силы промолчать, хотя взглядом готов был испепелить Майлза за его рискованный маневр. Зато Осон буквально взорвался: - Будет трепать языком-то! Я сразу раскусил, что вы контрабандисты. Кто ж еще позволит перетрясти корабль, даже не пикнув? - и он попытался вскочить. Ботари выхватил нейробластер, но Осону было все равно. Срываясь на визг, он завопил: - Ты же контрабандист, черт побери! Я это нутром чую! Что вы прятали в своей калоше? Майлз, холодно усмехнувшись, прервал истерику: - Военных советников - вот что. И тут он почувствовал, что наемники у него на крючке. Теперь, подумал он, с ужасом и восторгом, придется играть роль до конца. Майлз решил начать инспекцию прямо отсюда, с лазарета, где чувствовал себя наиболее уверенно. Под дулом нейробластера врач, не мешкая, принялась извлекать на свет божий медикаменты. Повинуясь безошибочному инстинкту, Майлз сосредоточился на всем, что можно было использовать налево - и выявил целый ряд злоупотреблений, чем окончательно добил врача. Так, оборудование. Ему не терпелось добраться до криогенной камеры, но, будучи прирожденным драматургом, он оставил ее на десерт. К тому же в лазарете и так хватало неисправностей. Несколько жестких замечаний из дедовского лексикона - разумеется, соответствующим образом отредактированных, - заставили врача побледнеть задолго до того, как Майлз взялся за камеру. - Ну, и как давно камера вышла из строя, госпожа судовой врач? - спросил он с угрозой в голосе. - Полгода назад, - виновато пробормотала она. - Инженер-ремонтник каждый день обещал, что починит... Майлз удивленно вскинул брови, потом нахмурился: - А вам не пришло в голову доложить о халатности инженера вышестоящему офицеру? - Но мне казалось, что время терпит. Мы ведь не пользовались камерой с тех пор, как... - Позвольте, но неужели за все шесть месяцев капитан ни разу не проводил проверку оборудования? - Никак нет, сэр. Майлз наградил Осона и Торна жестким взглядом, потом взглянул на труп, лежащий в углу, и сердце его в который раз сжалось. - У нас не было возможности спасти вашего пилота! - Как он погиб? - вдруг резко спросил Торн. - Он погиб как солдат, - напыщенно произнес Майлз (а мысленно добавил: "Ужасно и мучительно, как животное, принесенное в жертву"). - Я весьма сожалею. Он был достоин лучшей участи. Врач смотрела на Торна остановившимися глазами. - Успокойся, Кеда, - мягко произнес лейтенант. - Криостаз бесполезен при прямом попадании в голову. Майлз почувствовал величайшее облегчение, и не в последнюю очередь потому, что версия Торна избавляла его от необходимости перекладывать на врача чужую вину. - Я пришлю сюда своего инженера, - быстро произнес он. - Нужно, чтобы до завтра все оборудование было в рабочем состоянии. Каюту нужно привести в надлежащий вид, потому что она больше похожа на мусоросборник, чем на помещение лазарета. Вы меня поняли, госпожа судовой врач? До смерти перепуганная женщина вытянулась во фрунт: - Так точно, сэр! Было заметно, что на Осона с Торном сцена произвела глубокое впечатление. Они покинули палату в молчании, сопровождаемые грохотом и звоном, - врач уже принялась за уборку. Майлз приказал офицерам двигаться дальше по коридору, а сам чуть приотстал - провести короткое совещание с Ботари. - Зря вы оставили ее без охраны, - прошептал сержант неодобрительно. - Она слишком занята, чтобы бежать. Если нам повезет, даже не успеет провести вскрытие бедняги пилота. Ботари, раз мы с вами общефлотская инспекция, подскажите-ка мне скорее, где копать. - На этом корабле? Да где угодно! - Если бы. Нет, у меня вряд ли получится так же талантливо сыграть роль технической комиссии. Придется подождать, пока Баз освободится. - Тогда поройтесь в жилых каютах. Только зачем вам все это? - Я хочу, чтоб эти двое поверили, будто мы - особое подразделение наемников. - Ну, на это они не купятся. Не такие уж они дураки. - Еще как купятся! Проглотят и облизнутся. Потому что мое вранье пощадит их гордость. До сих пор мы их только били. Как вы думаете, во что им приятнее верить - в то, что мы важные шишки, или в то, что они куча слабаков? - Уж больно просто у вас получается. - А вот заодно и посмотрим, что из этого выйдет. Исполнив замысловатое па, Майлз быстро натянул маску неприступной строгости и направился следом за пленниками, с грохотом впечатывая подошвы в пол коридора. Жилые каюты экипажа, как оказалось, действительно хранили немало приятных сюрпризов. За дело взялся Ботари. Его нюх на следы грешков и пагубных пристрастий солдат был безошибочным. Послужив в свое время младшим командиром, он и сам наверняка прошел через все это. Когда Ботари обнаружил бутылку со спиртом. Осон и Торн только пожали плечами - по-видимому, любителю выпить здесь прощали его слабость, если только он не перебирал. А вот то, что двое из команды имеют обыкновение баловаться травкой кавы, явилось для них большой неожиданностью. Майлз тут же конфисковал пакеты с наркотиком, однако не притронулся к собранной одним из солдат коллекции эротической дребедени, лишь осведомившись у Осона, чем он все-таки командует - крейсером или яхтой для круизов. Капитан вспыхнул, но смолчал. Вот и хорошо, подумал Майлз, теперь ты до самого вечера будешь перебирать запоздалые аргументы. Каюты офицеров Майлз осматривал с особым тщанием - не столько с целью обнаружить компромат, сколько чтобы получить ясное представление о характерах их обитателей. У Торна, как это ни странно, придраться оказалось практически не к чему. Зато когда они вошли к Осону, тот явно приготовился к скандалу. Майлз, однако, осмотрев каюту, распорядился как следует прибрать в ней, сопроводив приказание лицемерно-снисходительной улыбкой. Из обнаруженного (а он не обнаружил ничего примечательного), можно было заключить, что самым серьезным пороком капитана была склонность к праздности, перешедшая в стадию лени. Что действительно впечатляло, так это коллекция личного оружия, собранная за несколько часов инспекции. Майлз устроил целый спектакль, вдохновенно занося каждую нестандартную единицу в особый список напротив фамилии ее владельца. Офицеры, поморщившись, проглотили и эту пилюлю. Затем они отправились в судовой арсенал. Первым делом Майлз снял с пыльной полки плазменное ружье и, быстро прикрыв ладонью контрольный индикатор, вмонтированный в рукоятку, спросил: - Оружие, разумеется, хранится незаряженным? - Незаряженным, конечно, - пробормотал Осон, странно вытянув шею. Майлз поднял брови, навел плазменное ружье на капитана и положил палец на спуск. Осон сделался белым как полотно. В последнюю секунду, уже нажимая на кнопку, Майлз едва заметным движением сдвинул ствол влево. Сгусток смертоносной энергии просвистел возле самого уха наемника - тот едва успел шарахнуться от брызг расплавленного металла и пластика, в которые превратилась панель у него за спиной. - Значит, говорите, незаряженным? - почти пропел Майлз. - Дальновидно, сэр, весьма дальновидно. Осон передернулся всем телом. Когда офицеры вышли, Майлз услышал, как Торн раздраженно прошептал: - Говорил я тебе! В ответ Осон прорычал что-то невразумительное. Прежде чем приступить к проверке инженерного оборудования, Майлз решил дать Базу кое-какие дополнительные инструкции: - Запомните: с этой минуты вы - старший инженер, командор подразделения дендарийских наемников Бэзил Джезек. У вас жутко крутой нрав, а нерадивыми бортинженерами вы попросту закусываете. После того, как вы увидели, во что они превратили этот прекрасный корабль, вы разорвать всех готовы. - По правде говоря, они поддерживали его в довольно приличном состоянии, - сконфуженно возразил Баз. - Во всяком случае, я вряд ли справился бы с такими сложными системами. И... как я могу проверять работу техперсонала, если разбираюсь в этом оборудовании хуже их самих? Они мигом догадаются, что я самозванец. - Ничего подобного. Главное - помнить, кто здесь задает вопросы, а кто на них отвечает. Напустите на себя важность, почаще хмурьтесь и для разнообразия многозначительно хмыкайте. Не давайте им перехватить инициативу... Вот, кстати, неужели за все время службы среди ваших командиров не попался сукин сын, которого все ненавидели, но который всегда оставался прав? Баз, подумав, кивнул: - Был такой. Лейтенант Тарский. Мы просто жаждали его отравить, но никак не могли придумать подходящего способа. - Вот под него и работайте. - Да не получится у меня! Я ведь никогда... У меня даже сигары нет. Майлз ринулся куда-то сломя голову и через минуту вернулся с коробкой длинных сигар, изъятых из тумбочки одного из наемников. - Но я не курю, - забеспокоился Баз. - Суньте ее в зубы - этого вполне достаточно. Может, даже к лучшему, что вам не придется закуривать - кто знает, какая гадость там внутри. - Эх, вот отличный способ отравить старикашку Тарского! Жаль, теперь уж поздно. Майлз поспешил вернуть инженера к действительности. - Итак, вы сволочь, каких свет не видывал, зануда и сукин сын, который за "не могу знать, сэр" три шкуры с человека спустит. В конце концов, если я сумел это изобразить, вы-то и подавно. Это был сокрушительной силы аргумент. Баз выпрямился, расправил плечи, откусил кончик сигары и лихо выплюнул его. Потом вдруг задумчиво произнес: - Один раз я поскользнулся на такой же вот паскудной штуковине и чуть не свернул себе шею. Значит, Тарский? Ну что ж, посмотрим. Сунув сигару в рот под самым угрожающим углом, он размашистым шагом направился в главный инженерный отсек. Майлз собрал команду "Ариэля" в зале совещаний. Сам он занял позицию в центре, а Ботари, Элен, Джезек и Даум, вооруженные до зубов, перекрыли выходы. - Меня зовут Майлз Нейсмит. - Я представляю здесь Свободный флот наемников Дендарии. - Никогда не слыхал о таком, - послышался чей-то недоверчивый голос. Майлз ядовито усмехнулся: - Еще бы. Если бы всякий мог узнать о нашем существовании, немало голов полетело бы с плеч в департаменте безопасности. Лишняя реклама нам ни к чему. Набор только по спецприглашениям. - Майлз не торопясь обвел глазами обступивших его наемников. - И скажу откровенно: если в вашем подразделении такой же бардак, как на этом корабле, лучше б нам с вами не встречаться. Осон, Торн и старший инженер наемников были настолько обессилены всевозможными придирками ко всему и вся - от банка данных до последней пыльной кладовки, - что едва ли могли реагировать. Осон совсем спал с лица. Майлз между тем расхаживал взад-вперед, задумчиво и мрачно взирая на собравшихся. - Не в наших правилах набирать рекрутов, особенно из столь некачественного материала, как тот, что передо мной. Я, лично, хотел бы как можно скорее от вас избавиться: боевой корабль не терпит столь вопиющей расхлябанности, - слушателями явно завладели нервозность и неуверенность, - но моя ближайшая помощница (кстати говоря, настоящий солдат, стоит вас всех вместе взятых) попросила сохранить вам жизнь. - Майлз выразительно взглянул на Элен, вытянувшуюся по стойке "смирно", дабы каждый увидел, от кого исходил акт неслыханного милосердия. На самом деле Майлз не сомневался, что, представься ей такая возможность. Элен в два счета вытряхнула бы всех в ближайший иллюминатор, уж Осона-то наверняка. Но Элен Ботари, старший помощник и инструктор команды по рукопашному бою, не могла позволить себе столь ужасного проступка. - Итак, повторяю: я выслушал предложение мисс Ботари, командора-инструктора, и согласился на эксперимент. Суть его заключается в следующем: капитан Осон - бывший капитан Осон - передает мне ваши контракты. При этих словах ряды наемников заволновались, поднялся ропот. Некоторые вскочили со своих мест, но, к счастью, на мгновение заколебались, кому первому вцепиться в горло - Майлзу или Осону. Прежде чем рябь над морем голов превратилась в сметающую все волну, Ботари, звучно кашлянув, прицелился парализатором в самую гущу наемников. В его водянистых глазах вспыхнул знакомый тусклый огонек, а губы растянулись в оскале. Брожение в рядах наемников мгновенно прекратилось. Те, кто имел неосторожность вскочить, быстренько уселись, смиренно положив руки на колени. Вот черт, с завистью подумал Майлз, мне бы так... Увы, секрет Ботари был прост - ненависть загоралась в нем от малейшей искорки, и то, что Майлзу казалось маской, было лицом. Что касается Элен, в ее лице не было и тени отцовского хладнокровия. Но разгневанная женщина с нейробластером наперевес могла быть еще опасней - немало наемников испуганно обернулись, ожидая первого выстрела именно от нее. Один из них изобразил миролюбивую улыбку и поднял руку, пытаясь что-то сказать, но Элен так на него посмотрела, что наемник опустил глаза и тихонько, как школьник уселся на свое место. Майлз заговорил громче: - Согласно уставу космофлота Дендарии, вы начинаете службу с низшего звания - рекрут-стажера. В этом нет ничего унизительного - каждый дендариец, в том числе и я сам, начинали так же. Повышать в звании буду лично - если продемонстрируете соответствующий профессиональный уровень. Поскольку ситуация чрезвычайная и большинство из вас - достаточно опытные солдаты, продвижение по службе может происходить гораздо быстрее обычного. А именно: любой из вас, проявив себя надлежащим образом, имеет шанс по прошествии нескольких недель стать капитаном этого корабля. Возмущенные голоса разом стихли. Это сказало Майлзу о многом: кажется, ему удалось отрезать офицеров от бывших подчиненных. Он с трудом сдержал усмешку, увидев, как заблестели глаза самых честолюбивых. Торн и Осон обреченно переглянулись: мальчишка оказался настоящим дьяволом. - Стажировка начинается немедленно. Те, кто не включен в группы переподготовки, временно продолжают исполнять прежние обязанности. Вопросы? - Майлз затаил дыхание. Сейчас станет ясно, сработал ли его план... - Позвольте узнать ваше звание? - осведомился один из наемников. Майлз дипломатично уклонился от прямого ответа: - Можете называть меня мистер Нейсмит (и выдумывать по этому поводу разные версии). - Как нам знать, чьему приказу подчиняться в каждой конкретной ситуации? Майлз сухо улыбнулся: - Того, кто не исполнит мой приказ, пристрелю на месте. Он вдруг заметил, что отбивает на кобуре нейробластера легкую дробь. Часть грозной энергии, исходившей от Ботари, должно быть, передалась и ему: критически настроенный наемник тут же растворился в общей массе. Но через секунду подняла руку молодая наемница - серьезная, как школьница. - Что вас интересует, стажер Куинн? - Когда нам будут выданы копии Устава космофлота Дендарии? У Майлза екнуло сердце. Как же ты мог не учесть такой элементарной вещи - командир знает устав наизусть, а ложась спать, кладет его под подушку! Он отчаянно улыбнулся и весело отчеканил: - Завтра каждый член экипажа получит копию. "Копию чего?!" - с ужасом подумал он. Молчание было недолгим. Через несколько секунд вопросы посыпались, как горох из мешка: - Какого типа страховка? - Как насчет права на дополнительные заработки? - А оплачиваемый отпуск? - С какого возраста уход в отставку? - Будут ли при начислении пенсии учитываться суммы предыдущих контрактов? Еще немного - и Майлз сбежал бы самым постыдным образом. Он ожидал чего угодно - недоверия, неповиновения, попытки бунта, - только не лавины вопросов чисто практического свойства. Ему казалось, что все происходящее - дурной сон. Перед глазами возникло странное видение: Форталия Храбрый, требующий пожизненного страхового полиса у императора, наставив на него меч... Кое-как справившись с охватившей его растерянностью, Майлз объявил: - Я всем раздам брошюры, - насколько он помнил, требуемая информация обычно содержалась в книжицах карманного формата. - Чуть позже. А что касается дополнительных привилегий... - Его взгляд отвердел. - Я сохранил вам жизнь. Остальное предстоит заработать. Он снова обвел взглядом лица наемников. Полное замешательство - как раз то, к чему он стремился. Посеять неуверенность, разобщить и, главное, отвлечь. Пусть в этой суматохе они забудут о возможности вернуть себе свой корабль. Хотя бы на неделю. Неделя - больше ему не нужно. А там пусть Даум с ними разбирается. И все же что-то в их лицах не давало ему покоя, хотя он не мог сказать точно, что именно... Ладно, подумал Майлз, сейчас основная задача - с достоинством покинуть сцену, а их всех отправить по рабочим местам. И еще - хотя бы минуту-другую переговорить с Ботари наедине. - Список с вашими назначениями - у командора Элен Ботари. Прежде чем разойтись, по очереди подойдите к ней. Встать! Смирно! - зычно скомандовал он. Наемники вразнобой поднялись, словно забыв, как выполняются строевые команды. - Разойдись! "И побыстрее, - подумал он. - Пока кто-нибудь из вас не задал дурацкий вопрос, на который я уж точно не найду что ответить". До Майлза долетел обрывок разговора. - Видал головореза? - Головореза? Не знаю. Может быть. Зато командир что надо. И тут только Майлз понял, что так тревожило его в этих лицах. Это было то же неспокойное, голодное ожидание, какое он уже видел в глазах Мэйхью и Джезека. Что и говорить, не очень-то уютно, когда на тебя так смотрят. Он отозвал Ботари в сторону: - Сержант, у вас сохранилась копия устава Имперской службы Барраяра? Кажется, Ботари всюду таскал с собой устав - это была его Библия, и неизвестно, читал ли он еще что-нибудь в своей жизни. - Так точно, милорд, - подтвердил тот, вопросительно подняв брови. Майлз облегченно вздохнул. - Он мне понадобится. - Для чего? - Для составления Устава космофлота Дендарии. - Не понимаю... - Я заложу Устав в компьютер, выброшу все, что касается нашей истории и культуры, и поменяю имена. Это не должно занять слишком много времени. - Но, милорд, это очень старый устав, - Ботари был встревожен. - Оссеровские наемники, конечно, - тупицы и лентяи, но если они увидят все эти допотопные правила... - ...то тут же попадают в обморок. Не беспокойтесь. Я модернизирую Устав. - Генеральный штаб во главе с вашим отцом занимался этим пятнадцать лет назад. Даже им пришлось повозиться: они сидели над ним два года. - Так всегда бывает, когда за дело берется большая компания. Ботари покачал головой. Неслышными, легкими шагами подошла Элен. Она заметно нервничала, но волнение только красило ее. Будто породистая кобылка перед скачками, подумал Майлз, любуясь ее румянцем. - Я поделила их на группы, как и было указано в списке, - доложила она. - А что теперь мне с ними делать? - Бери свою группу и отправляйся в спортзал. Сначала общефизическая подготовка, потом специальная. То, чему тебя учил отец. - Но я никогда никого не тренировала. Майлз глянул на нее снизу вверх и усмехнулся: - Послушай, для начала заставь их продемонстрировать друг другу все их приемы. А сама прохаживайся по залу и делай вид, что ничего примитивнее в жизни не встречала. Нам с тобою нужно заставить их вкалывать так, чтобы с них семь потов сошло и они думать забыли о заговорах. Продержись с ними хотя бы неделю. И вообще - если я сумел, ты и подавно сможешь. - Где-то я уже слышала эти слова, - с улыбкой пробормотала Элен. - А вы, сержант, займитесь с вашей группой стандартной строевой подготовкой. Если барраярских приемов окажется недостаточно, загляните в компьютерную базу данных и позаимствуйте оттуда что-нибудь. Баз со своими подопечными спустится в инженерный отсек и устроит там генеральную уборку. А я, как только разберусь с Уставом, заставлю их выучить его от корки до корки. Пусть попотеют. - Милорд, - сержант предостерегающе поднял палец, - их двадцать, а нас четверо. Еще неизвестно, кто кого заездит. - Тут Ботари не выдержал: - Черт подери, плевать я хотел на ваши выдумки. Главное, за что я отвечаю, - это ваша шкура! - Я тоже не забываю о собственной шкуре. И лучшее, что вы сейчас можете сделать для ее сохранности, - заставить всех поверить, будто я командир наемников. - Вы не командир, а фокусник, директор балагана, - процедил Ботари и отвернулся. Редактирование Устава имперской службы оказалось процессом куда более трудоемким, чем полагал Майлз. Даже для того чтобы выбросить главы, в которых речь шла о сугубо барраярских церемониях - например, параде в честь дня рождения императора, - Майлзу пришлось перевернуть горы материала. Он погрузился в работу, стараясь побыстрее схватить суть. Ему еще не приходилось вчитываться в эту премудрость, и сейчас Майлз впервые задумался, для чего написана эта книга. Чем дольше он читал, тем яснее убеждался, что барраярские воины более всего ценили дисциплину и организацию. Масса людей и техники должна оказаться в нужном месте в нужный момент, чтобы в непредсказуемо сложной обстановке совершить именно те действия, которые ведут к победе. Четкая организация и железная дисциплина ценились выше героизма. Майлз вспомнил любимое изречение деда: "Исход сражения зависит от интенданта, а не от главнокомандующего". В качестве иллюстрации дед приводил историю из собственного опыта, давно ставшую анекдотом: как бездельник-квартирмейстер выдал соединению молодого генерала совершенно неподходящую амуницию. "Я повесил его за большие пальцы рук, - вспоминал дед. - Он провисел целый день, а потом принц Ксав распорядился его снять". Майлз вздохнул и принялся вымарывать инструкции, касающиеся обслуживания и боевого применения корабельных плазменных орудий, снятых с вооружения поколение назад. На исходе ночи глаза Майлза покраснели, как у кролика, а на ввалившихся щеках выступила синяя щетина. Зато ему удалось ужать свой плагиат до размера аккуратного учебного пособия, прочитав которое каждый дурак поймет, как вовремя двинуть живую силу и технику в нужном направлении и умно распорядиться ими в ходе боя. Пора было плестись в душ и переодеваться, чтобы предстать перед "новой командой" орлом, а не замученным вконец мальчишкой-подростком. Однако прежде Майлз вручил Элен дискету, приказав распечатать и раздать всем до одного "Дендарийский устав". - Видишь? Получилось, - с гордостью сказал он ей. - Неужели ты и теперь будешь сомневаться во мне? Перед тобою настоящий космический волк! Весь корабельный день Майлз старался маячить перед глазами наемников. Он еще раз проинспектировал лазарет и принял его - однако дал понять, что в виде исключения. Затем посетил "занятия" в "классах" Элен и ее отца. Каждому казалось, что командир именно с него не спускает глаз, тогда как Майлз просто засыпал на ходу. Ему удалось урвать пару минут для приватного разговора с Мэйхью, который в одиночку обеспечивал работу РГ-132. Майлз принес ему последние новости с "Ариэля" и разрекламировал свой план содержания пленников на ближайшую неделю. Вернувшись на крейсер, Майлз тут же приготовил подопечным Элен и Ботари очередной сюрприз - письменную контрольную по Уставу флота Дендарии. Похороны погибшего пилота состоялись в полдень по судовому времени. Это был дополнительный повод заставить солдат встряхнуться и привести обмундирования в порядок. Сам Майлз облачился в парадный комбинезон, оставшийся еще с похорон деда. Его мрачное великолепие удачно дополняло строгую простоту одежды наемников. Торн, побледневший и молчаливый, наблюдал церемонию со странной благодарностью в глазах. Майлз был не менее бледен; однако, когда тело наемника было благополучно кремировано и прах развеян в космосе, он едва не испустил вздох облегчения. Недолгим парадом командовал Осон - как ни велика была страсть Майлза к лицедейству, он не решился утолять ее в подобную минуту. По окончании похорон он удалился в свою новую каюту, приказав Ботари принести документы, регулирующие жизнедеятельность оссеровского космофлота. Однако сосредоточиться никак не удавалось. Майлз попробовал прилечь, но он слишком изнервничался, чтобы заснуть. В голове роились бесчисленные усовершенствования, которые следовало внести в план дальнейших действий, и он все складывал и складывал кусочки мозаики, но ничего целостного из них не получалось. Наконец явилась Элен и прервала его мучения. Он поспешил поделиться с нею новыми идеями, посетившими его в последние часы, а потом спросил с откровенной тревогой: - Как ты думаешь, они действительно поймались на эту удочку? Никак не могу поверить, что можно всерьез воспринимать приказы, которые отдает мальчишка. Она усмехнулась: - Как раз об этом не стоит беспокоиться. Ведь Даум поверил всему, что ты ему наговорил. И, похоже, убедил остальных. - Даум? А что я ему такого наговорил? - Ну как же - насчет курса омоложения. - Насчет чего?! - Он уверен, что на Бете ты проходил очередной курс омоложения. Разве не ты сам вбил ему в голову эту чушь? - Я? Ни черта подобного! Я действительно говорил, что был на лечении - иначе как объяснить все эти... ну, особенности моего тела. Но ведь никакого бетанского омоложения на самом деле не существует! Это все инопланетные сказки! Да, они исповедуют здоровый образ жизни, у них развитая система здравоохранения, большие успехи в генетике, но ничего сверхъестественного в этом нет. - Об этом знаешь ты и бетанцы. А Даум, например, не сомневается, что ты не просто старше, а значительно старше, чем выглядишь. - Неудивительно - ведь он и сочинил всю эту историю... Зато Бел Торн наверняка усомнится в ее правдивости. - Во всяком случае. Бел об этом ни словечком не обмолвился. И вообще, - Элен усмехнулась, - по-моему, он от тебя без ума. Майлз ожесточенно потер виски, пропустив мимо ушей последнее замечание. - Но уж Баз-то понимает, что все это чепуха! Надо предупредить его, чтобы держал язык за зубами. Зачем опровергать слухи, если они мне на руку? А впрочем... Как ты думаешь, он догадывается, кто я на самом деле? - У База своя теория. Откровенно говоря, навязанная мною. Да и папочке спокойнее, когда никто не знает, что ты сын премьера. Ему везде мерещатся похитители. - Ну-ну. И какую же легенду ты сочинила на этот раз? - Для чего мне сочинять? Ты совершенно прав - люди охотнее всего верят в собственные выдумки. Я просто ничего не опровергала. Баз знает, что ты сын графа: ведь ты сам произвел его в оруженосцы. Кстати, у тебя не будет неприятностей? Майлз отмахнулся: - Когда выпутаемся из этой истории, тогда и будем беспокоиться. В конце концов, он ведь не знает, какой именно граф мой отец. - Ну так вот. На База церемония посвящения в вассалы произвела огромное впечатление. И он решил, что твой отец лишил тебя наследства и выслал с Барраяра... - она запнулась, но все-таки договорила: - С глаз долой. - Ага, - кивнул Майлз. - Логично, логично... И вдруг он замолк и уставился в абсолютно голую стену перед собой. - Не обижайся на него... - И не думаю, - поспешно заверил Майлз. - Это еще не все. У тебя, оказывается, есть младший брат, который узурпировал законно принадлежащее тебе право наследования. Майлз не мог удержаться от смеха: - А Джезек у нас романтик. - Вряд ли, - без улыбки возразила Элен. - Он ведь и сам в ссылке. Отец невзлюбил его, хотя Баз не говорит, за что. - Она вопросительно посмотрела на Майлза. - Я тоже не знаю, за что. Это... это не мое дело, - ответил он на невысказанный вопрос Элен. - Но ведь Джезек теперь твой вассал. - Что ж, дойдет очередь и до его истории. Но в любом случае он должен рассказать ее тебе сам. - Я знала, что ты так скажешь, - улыбнулась Элен, почему-то очень довольная. Майлз решил, что самое время переменить тему. - Как прошло твое последнее занятие по рукопашному бою? Уверен, твои ученики выползали из зала на четвереньках. - Угадал, - рассмеялась Элен. - Мне показалось, что кое-кто из техперсонала сроду не дрался. Но некоторые, наоборот, чертовски хороши. Этим я поручила заниматься с отстающими. - Как раз то, что нужно! - обрадовался Майлз. - Пускай себе волтузят друг друга, а ты береги силы. Молодец! Элен даже зарделась от удовольствия. - В жизни такого со мной не было. Столько событий! - призналась она. - И новые люди, и ситуации, в которых я даже не предполагала оказаться... - М-да... - Майлз виновато опустил глаза. - Все из-за меня. Если бы не я, тебе не пришлось бы пережить такое. Может быть, я требую слишком многого, но иначе нам не выкарабкаться. Клянусь, я вытащу тебя отсюда. Ничего не бойся! - А я и не боюсь, - возмутилась девушка. - Ну, разве самую малость. Зато я никогда так остро не чувствовала, что живу. С тобой мне кажется, что в мире нет ничего невозможного. На этот раз нескрываемое восхищение в ее глазах не обрадовало Майлза. Снова от него ждут чудес... - Элен, - серьезно произнес он. - Я хочу, чтобы ты помнила: все висит на волоске. И если твои ребятишки вдруг вспомнят, сколько на корабле их и сколько нас, дело добром не кончится... Он осекся. Это было совсем не то, что следовало говорить. Майлз потер виски и снова заходил по комнате. - Какой волосок? О чем ты? - запротестовала Элен. - Ты так здорово все придумал, я только диву даюсь. - Ну конечно! Разве я против? - проговорил Майлз, но улыбка у него была такой вымученной, что Элен, зорко взглянув в покрасневшие от бессонницы глаза, требовательно спросила: - Когда ты спал в последний раз? - Не помню. На каждом корабле свое время - я совсем запутался. Надо бы перевести часы на единое. Будем жить по оссеровскому времени - на РГ-132 меньше часов и разобраться с ними проще. Тем более, что мы по нему и жили до скачка. - Ты обедал? - М-мм... - А ленч у тебя был? - Ленч? Разве время ленча уже прошло? Хотя - да, вспомнил: я готовился к похоронам. Некогда было. - Ну хоть завтракал? - Подцепил что-то ночью из походного пайка, когда сидел над уставом. Я ведь коротышка, мне нужно немного, не то что вам, великанам. Лицо Элен внезапно помрачнело. Чувствовалось, что она никак не может собраться с духом и задать мучающий ее вопрос. И все-таки она решилась: - Майлз... Как погиб тот пилот? Когда мы садились в катер, он... не то чтобы выглядел нормальным, но был жив и здоров. Он набросился на тебя? Хотел убить, да? У Майлза внутри все перевернулось. - Ты что, думаешь, что я его... "А ведь я действительно его убил, - подумал он. - Все равно как если бы приставил нейробластер к виску и нажал на спуск". У него не было никакого желания посвящать Элен в детали, но ужасные, невыносимые воспоминания обожгли его сердце болью, словно все произошло только что. Нечего вилять - он совершил преступление. Преступление, которое навсегда останется на их совести - его и Ботари. Это и значит доставлять неразрывное целое с другим человеком... - Майлз, что с тобой? - откуда-то издалека донесся испуганный голос Элен. Майлз осознал, что стоит с закрытыми глазами. Еще минута - и он забьется в рыданиях. - Майлз, хватит! Сядь, пожалуйста. - Нельзя. Если я остановлюсь, тогда... - и он, почти падая, заковылял по кругу. Несколько мгновений Элен смотрела на него с ужасом, потом стремительно бросила