ощади, мало отличающейся от такой же на Поле-6, у автомата для продажи видеокниг и прокручивал на экране гигантский каталог порнографии. Несколько раз, к своему смущению, Майлз задерживался на отдельных позициях, но, мужественно борясь с искушениями, он все-таки одолел его и добрался до раздела военной истории. Увы, здесь выбор не отличался разнообразием. Майлз вставил кредитную карточку, и машина выкинула три упаковки с дисками. Не то чтобы его так уж интересовало "Краткое изложение стратегии Треугольника в войнах Миноса-4", но предстояла длинная и скучная дорога, а сержанта Овермана не назовешь блестящим собеседником. Засунув диски в карман, Майлз вздохнул. Напрасная трата времени и сил. Конечно, он думал не о дисках. Унгари организовал "продажу" корабля Виктора Рота, вместе с пилотом и техником фиктивному покупателю, который, разумеется, в свое время доставит их обратно - службе безопасности Барраяра. Жалкие попытки Майлза предложить шефу варианты, позволяющие извлечь хоть какую-то пользу из Виктора Рота, Нейсмита или даже младшего лейтенанта Форкосигана, прекратились после поступления из штаб-квартиры Имперской безопасности шифрованного послания, предназначенного только Унгари. Тот удалился расшифровывать его и через полчаса вернулся бледным, как полотно. Отменив все задуманные мероприятия, меньше через час он отбыл на торговом корабле на станцию Аслунд. Один. Отказавшись наотрез объясниться с Майлзом и даже с Оверманом. Кто из них на кого оставлен - Оверман на Майлза или наоборот, - сказать было трудно. Оверман вел себя скорее не как подчиненный, а как нянька: он отговаривал Майлза от попыток осмотреться на станции и настаивал, чтобы тот - от греха подальше - вовсе не покидал гостиничного номера. Они ожидали отправления эскобарского лайнера, совершающего беспосадочный рейс на Эскобар. Там им надлежало явиться в барраярское посольство, которое, без сомнения, доставит их домой. Домой - с пустыми руками. Майлз взглянул на часы. До посадки двадцать минут. Надо бы где-нибудь присесть. С тоской взглянув на преследующего его, как тень, Овермана, Майлз двинулся через площадь. Недовольно хмурясь, Оверман последовал за ним. Майлз думал о Ливии Ну. Не ответив на ее призыв, он, без сомнения, прошел мимо приключения, которого еще не было в его короткой жизни. Однако в ее взгляде не было любви. Что угодно, только не любовь. Ну и что? Следовало как раз опасаться женщины, которая могла бы влюбиться в Виктора Рота с первого взгляда. Огонек, зажегшийся в глазах синеглазой красавицы, напоминал блеск в глазах гурмана, разглядывающего необычную закуску. Майлз припомнил, что все время их недолгого свидания он чувствовал себя так, будто у него из ушей торчит петрушка. Ливия Ну могла одеваться, как куртизанка, двигаться, как куртизанка, но в ней совсем не было присущей куртизанкам вкрадчивости. Было другое - сила в оболочке беспомощности. Неуспокоенность. И красота. Куртизанка, преступница, шпионка - кем она была? (Но главное - с кем?) Боссом Лиги или его соперницей? Или его роком? Сама ли она убила этого похожего на кролика человека? Майлз все больше убеждался: эта авантюристка с серебристыми волосами - ключевая фигура в головоломке Ступицы Хеджена. Они должны были не убегать от нее, а следовать за ней во что бы то ни стало. И секс был не единственной упущенной им возможностью. Ушедший в себя Майлз поднял голову и увидел, что путь ему преградили два головореза. Офицеры безопасности, с усмешкой поправил он себя. Ну, что теперь? - Слушаю вас, джентльмены. Один из громил взглянул на второго - настоящего великана. Великан откашлялся. - Мистер Виктор Рота? - А если и так? - Куплен ордер на ваш арест. Вы обвиняетесь в убийстве некоего Сиднея Лиги. Будете перекупать? - Может быть. - Майлз поморщился. - И кто заплатил за мой арест? - Некто по имени Кавилло. Майлз покачал головой. - Даже не слышал о таком. А он случайно не из службы безопасности Пола? Офицер взглянул на экран своего электронного блокнота. - Нет. - И доверительно добавил: - Они почти никогда не платят нам. Думают, мы обязаны выдавать им преступников бесплатно. Как будто нам нужны их преступники! - Значит, для вас это вопрос спроса и предложения. - Майлз вздохнул. Вероятно, Иллиан не будет против таких трат. - И в какую сумму этот Кавилло оценил меня? Офицер снова сверился с блокнотом. Брови его поползли вверх. - Двадцать тысяч бетанских долларов. Верно, вы ему позарез понадобились. Майлз присвистнул: - У меня нет таких денег при себе. Офицер вытащил электрошоковую дубинку. - В таком случае - пойдемте. - Я должен отдать кое-какие распоряжения. - Сделаете ваши распоряжения из тюрьмы. - Но я опоздаю на корабль! - Очень может быть, - согласился офицер. - Вряд ли он будет вас ждать. - А если этому безвестному Кавилло только того и надо? И он откажется от ордера? - В таком случае он потеряет внесенный им большой залог. Да, джексонианское правосудие воистину слепо. Им торгуют налево и направо. - Можно мне сказать пару слов моему помощнику? Офицер подозрительно осмотрел Овермана. - Только поскорее. Майлз повернулся в Оверману и тихо спросил: - Что вы об этом думаете, сержант? - И добавил еще тише: - Кажется, на вас у них ордера нет... Оверман явно растерялся. А глазах его был ужас. - Нам бы с вами только до корабля добраться... Остальное подразумевалось само собой. Эскобарцы разделяли неодобрительное отношение властей Пола к джексонианскому "закону". Попав на борт лайнера, Майлз оказался бы тем самым на территории Эскобара. Капитан его не выдаст. Способен ли этот окаянный Кавилло купить целый эскобарский лайнер со всеми его потрохами, то бишь пассажирами? Цена должна быть астрономической. - Попробуем! Майлз повернулся к офицерам Консорциума, показывая, что готов следовать за ними. И тут Оверман начал. Мощным ударом сержант выбил дубинку из рук первого громилы. Налетев на второго, он изо всех сил врезал ему по голове. Майлз не терял времени даром. Он уже летел по площади со всей скоростью, на какую был способен. И тут он увидел третьего из полицейских, в штатском. Майлз понял, кто это, по сиянию силовой ловушки, которую тот швырнул ему под ноги. Когда Майлз нырнул вперед, чтобы сберечь свои хрупкие кости, мужчина насмешливо хрюкнул. Ударившись о покрытие площади с такой силой, что у него перехватило дыхание, Майлз стиснул зубы, чтобы не закричать от боли. Лодыжки, схваченные ловушкой, обожгло, как огнем. Он перевалился набок, чтобы оглянуться. Громила поменьше, стоял, согнувшись и охватив голову руками, видимо не оправившись еще от удара. Второй поднимал электрошоковую дубинку, отлетевшую в сторону. По методу исключения неподвижная масса на тротуаре могла быть только Оверманом. Осмотрев Овермана, второй громила покачал головой и, переступив через него, направился к Майлзу. А первый, вытащив свою дубинку, опустил ее на голову упавшего и, не оглядываясь, последовал за товарищем. За Овермана, очевидно, платить никто не хотел. - За сопротивление при аресте полагается десятипроцентная надбавка, - хладнокровно объявил разговорчивый офицер. Над Майлзом сверкающими колоннами возвышались его начищенные высокие ботинки. Дубинка с маху опустилась. После третьего удара Майлз вскрикнул. После седьмого потерял сознание. Когда он пришел в себя, два одетых в форму человека волокли его куда-то. Дыхание было сбитым и аритмичным, не хватало кислорода. По телу ледяными волнами прокатывалась боль. Майлз смутно замечал мелькающие, как в калейдоскопе, лифты и коридоры. Потом коридоры стали какими-то голыми - наверное, казарма или полицейский участок. Наконец они остановились. Когда конвоиры отпустили его, Майлз мешком свалился на пол. Поверх рабочего стола на него смотрел офицер. Чья-то рука ухватила его за волосы и запрокинула голову назад. Красная вспышка обожгла, ослепила его. Глаза совершенно перестали выносить свет. Потом его трясущиеся ладони грубо приложили к чему-то вроде идентификационной пластины. Когда Майлза оставили в покое, он снова рухнул на пол. Карманы были вывернуты наизнанку, парализатор, документы, билеты - все свалили в одну пластиковую сумку. Когда его белую куртку, полную секретов, сунули туда же, Майлз пытался протестовать, но бесполезно. Сумку закрыли, приложив к застежке его большой палец. Тюремный офицер вытянул шею, чтобы лучше рассмотреть лежащего на полу. - Он хочет откупиться? - М-м... - промычал Майлз, когда его голову снова приподняли за волосы. - Говорил, что хочет, - ответил один из громил. Тюремщик покачал головой. - Надо подождать, пока исчезнут последствия шока. На этот раз вы, ребята, перестарались. Это же просто карлик. - Да, но с ним был здоровый парень, и он-то задал нам жару. А этот мутантик, кажется, главный. Пусть и платит за двоих. - Точно, - согласился тюремщик. - Ну что ж, подождем, пока он очухается. Киньте его пока что в арестантскую. - Ты уверен, что это хорошая идея? При его странной наружности арестантам наверняка захочется потешиться с ним. А он, глядишь, еще выкупит себя. - Гм, - тюремщик осмотрел Майлза оценивающим взглядом. - Тогда суньте его в предвариловку, к технарям с Марды. Они парни тихие и не полезут к нему. К тому же их скоро выпустят. Майлза снова потащили куда-то. Ноги ему не подчинялись, только спазматически подергивались. Экзоскелет, видимо, усилил эффект от электрошока, а может, сказалось воздействие поля ловушки. Затем перед его воспаленными глазами появилась длинная комната с рядами коек у стен. Громилы довольно аккуратно положили его на свободную кровать в углу. Старший набросил на дрожащее тело старое одеяло, и они ушли. Некоторое время ничто не мешало Майлзу наслаждаться всей гаммой новых для него физических ощущений. Ему всегда казалось, что нет такой боли, которой он еще не изведал, но шоковые дубинки громил затронули такие нервные окончания, синапсы и узлы, о существовании которых он даже не подозревал. Ничто так не способствует погружению в себя, как боль. Становишься солипсистом. В этом было, как ни странно, некоторое облегчение - только бы прекратились эти эпилептические судороги, изматывающие его... Перед глазами колебалось чье-то лицо. Знакомое лицо. - Грегор! Как я рад... - бессмысленно пробормотал Майлз. Потом почувствовал, как его слезящиеся глаза раскрываются, все шире и шире, почти вылезая из орбит. Он поднял руку и ухватил Грегора за одежду, бледно-голубой холщовый арестантский халат. - Что ты здесь делаешь?! - Это долгая история. - А-а? - Майлз, с трудом приподнявшись, дико водил глазами, выискивая наемных убийц, шпионов, призраки, неизвестно что. - Боже мой! Где... Грегор толчком в грудь уложил его обратно. - Успокойся. - Потом шепотом: - И заткнись! Не сказал бы, чтобы ты хорошо выглядишь. Но сидевший на краю койки товарищ по несчастью выглядел не лучше Майлза. Бледный, измученный, на щеках щетина. Обычно коротко подстриженные и тщательно причесанные волосы спутаны, светло-карие глаза лихорадочно блестят. У Майлза перехватило дыхание. - Меня зовут Грег Бликмен, - медленно и внятно сообщил ему император Барраяра. - А я забыл свое имя, - запинаясь, произнес Майлз. - Ах, да, Виктор Рота. Кажется, так. Но скажи мне скорее, что случилось? Как ты здесь оказался? Грегор рассеянно огляделся. - Мне кажется, стены везде имеют уши. И эти не исключение. - Все может быть. - Майлз немного успокоился. Человек на соседней койке раздраженно пробормотал что-то вроде: "Провалитесь вы все...", повернулся к ним спиной и накрыл голову подушкой. - Ты здесь по собственной воле? - Помнишь, мы с тобой в прошлый раз шутили насчет того, чтобы убежать из дома? - Ну? - Так вот, - Грегор вздохнул, - это, как выяснилось, жуткая глупость. - Неужели не мог раньше догадаться? - Я... - Грегор замолчал и посмотрел на дверь, откуда высунулась голова охранника. Через секунду раздался крик: "Даю пять минут!" - А, черт! - Что это? - За нами пришли. - Кто за кем... Что здесь происходит, Грегор... Грег... - Я получил место на грузовом корабле, по крайней мере я так думал, но они выставили меня оттуда. Не заплатив, - торопливо начал Грегор. - У меня не осталось даже марки. Попытался устроиться на отходящий корабль, но прежде чем мне это удалось, был арестован за бродяжничество. Джексонианская Фемида просто безумна, - горько добавил он. - Это мне известно. Дальше? - Потом они провели что-то вроде вербовочной кампании. Похоже, какой-то делец продает опытных техников Аслунду - для работы на их станции в Ступице, где жуткие условия труда - никакой техники безопасности. - Рабский труд? - Что-то вроде. И пряник здесь в том, что после объявления приговора нас, бродяг, должны отправить на станцию Аслунд. Большинство не очень возражает. Работа, правда, не оплачивается, но мы - то есть они - будем сыты, и крыша над головой найдется, а главное - джексонианское правосудие будет далеко. Так что большинству нечего терять, зато укрыться от здешних судей - самое настоящее счастье. Кое-кто надеется со временем выбраться с Аслунда на каком-нибудь проходящем корабле. Безденежье не считается там пороком. В голове у Майлза стучало. - Значит, тебя забирают? Глаза Грегора сделались огромными на кажущемся спокойным лице. - Думаю, прямо сейчас. - Так. Что я должен делать... - А как ты отыскал меня? - спросил Грегор, беспокойно глядя в другой конец комнаты, где одетые в голубые халаты мужчины и женщины, ворча, поднимались на ноги. - Ты здесь, чтобы... Майлз, не отвечая, огляделся. Одетый в голубой халат мужчина на соседней койке повернулся к ним лицом и разглядывал их скучающе и угрюмо. Он был не слишком высок... - Послушайте! - Майлз, как краб, сполз с койки и доковылял до соседней. - Хотите избавиться от этого путешествия? В глазах человека зажегся интерес. - А как? - Обменяемся одеждой. Обменяемся личностями. Вы займете мое место, я - ваше. Мужчина взглянул на него с подозрением. - Зачем тебе это? - Никакой хитрости здесь нет. У меня есть кредит, и я хочу через некоторое время выкупиться отсюда. - Майлз понизил голос: - И еще... я должен доплатить за то, что сопротивлялся при аресте. - Понятно! - Отыскав именно в этом обстоятельстве хитрость, мужчина как-то неприятно оживился. - Пожалуйста! Я хочу уйти с... моим другом. Прямо сейчас. В комнате стоял гомон, техники сбились группой в дальнем конце комнаты: они покидали свое пристанище. Грегор медленно зашел с другой стороны койки соседа. Тот вдруг набычился. - Нет, - заявил он. - Я не хочу иметь никаких дел с полицией; я-то не спорил с властями. - Он сел, поправляя халат, готовый подняться и присоединиться к остальным. Майлз, скрючившийся возле него, взмолился: - Пожалуйста... Между тем занявший идеальную позицию Грегор метнулся вперед. Он крепко схватил мужчину за шею и перебросил его через койку, спрятав от ненужных взглядов. Слава Богу, барраярская аристократия все еще сохраняла традиции обязательной военной подготовки своих отпрысков. Майлз постарался выпрямиться, чтобы загородить друга и императора. Из-за кровати слышалось пыхтение, потом приглушенный шум ударов. Через несколько мгновений из-под нее вылетел голубой арестантский халат и упал прямо к обутым в сандалии ногам Майлза. Усевшись на корточки, он одел его прямо поверх своей зеленой шелковой рубашки (к счастью, халат был великоват), затем с великим трудом натянул последовавшие за халатом брюки. Еще несколько глухих ударов, странный шум - видимо, потерявшего сознание человека запихивали под койку - и над кроватью возник запыхавшийся бледный Грегор. - Никак не могу завязать эти чертовы шнурки на поясе, - пожаловался Майлз. Руки у него дрожали, как у алкоголика. Грегор завязал Майлзу пояс и подвернул слишком длинные брючины. - Нужно достать его документы, иначе не сможешь получать пищу или регистрировать рабочие кредиты, - пробормотал он уголком рта и облокотился на спинку кровати, приняв беспечную позу, хотя вряд ли кто-нибудь обратил на них внимание во всеобщей суматохе. Майлз пошарил в чужих карманах и обнаружил там стандартную компьютерную карточку. - Прекрасно. - Он приблизился к Грегору, улыбаясь мертвой улыбкой: - Я сейчас грохнусь в обморок. Грегор поддержал его за локоть. - Держись! Иначе нас застукают. Они очень медленно пересекли комнату и встали в хвост очереди из неспокойных, невеселых людей в голубых халатах. Возле двери сонный охранник проверял их, проводя сканером по карточкам. - ...двадцать три, двадцать четыре, двадцать пять. Все. Забирайте. Их передали другой группе охранников, наряженных в ливреи какого-то второстепенного джексонианского Дома, черные с золотом. Пока толпу выводили из следственного изолятора, Майлз брел, опустив голову. На ногах он держался только с помощью Грегора. Они прошли по одному коридору, потом по второму, спустились на лифте - Майлза при этом чуть не вырвало - и вышли в длинный узкий коридор, казавшийся бесконечным. "А что, если по этой чертовой карточке можно определить наше местопребывание?" - мелькнуло в голове у Майлза. При следующем спуске он уронил ее в шахту лифта. Маленькая карточка тихо и незаметно исчезла в полумраке. Наконец их вывели из дока, потом провели через наружный люк. Немного невесомости при переходе по гибкой причальной трубе - и они на корабле. Где вы сейчас, сержант Оверман? Это был определенно транспорт местного сообщения, не предназначенный для п-в-переходов и притом не очень большой. Мужчин отделили от женщин и направили в разные концы коридора, вдоль которого тянулись двери в четырехместные кабинки. Техники занимали их наобум; охрана не вмешивалась. Майлз быстро сориентировался. - Если постараться, можно занять кабинку целиком, - бросил он Грегору. Нырнув в ближайшую к ним, они нажали кнопку закрытия двери. К ним пытался было ввалиться еще один представитель даровой рабочей силы, но, встреченный дружным: "Все занято!" - быстренько ретировался. Больше их не тревожили. Кабина была маленькой и грязной. Такая роскошь, как постельное белье, конечно, отсутствовала, но канализация и водопровод работали. Майлз выпил тепловатой воды, услышал, как закрывается люк и почувствовал, что корабль отходит от дока. Спасены! Надолго ли? - Как ты думаешь, скоро очнется этот парень, которого ты придушил? - спросил Майлз Грегора, присевшего на край одной из коек. - Понятия не имею. До этого я никого еще не душил, - Грегор выглядел совсем больным. - Но что-то как будто хрустнуло у меня под руками... Боюсь, я сломал ему шею. - Он дышал, - успокоил его Майлз, подходя к нижней полке напротив и осматривая ее. Паразитов вроде не было, и он осторожно сел. Сильные судороги, слава Богу, прошли, осталась мелкая противная дрожь в коленях, но слабость все еще была ужасающая. - Когда он очнется - или когда его найдут, - полиции не понадобится много времени, чтобы понять, где я. И чего я полез за тобой? Мне бы подождать немного, а потом двинуться к тебе и выкупить тебя. Если, конечно, ты не откупился бы сам. Почему ты не остановил меня? Грегор посмотрел на него с недоумением. - Я думал, ты знаешь, что делаешь. Разве тебя послал не Иллиан? - Нет. - Я был уверен, что теперь ты у Иллиана. И что он послал тебя отыскать меня. Так, значит, это... не спланированное освобождение? - Нет! - Майлз покачал головой и немедленно пожалел об этом. - Может быть, начнешь теперь сначала? - Сначала... Я был с недельным визитом на Комарре. Под куполами. Переговоры на высоком уровне по поводу использования п-в-туннелей - мы все еще бьемся, чтобы эскобарцы разрешили проход нашим военным кораблям. Кто-то предложил их экспертам опечатывать на время прохода наше оружие. Наши посчитали, что это слишком большая жертва, эскобарцы сомневались. Я подмахнул пару соглашений, которые предложил совет министров. - Отец заставил тебя хотя бы прочитать их? - Еще бы! Как бы там ни было, в то утро был военный парад, вечером торжественный ужин, закончившийся рано, поскольку два-три участника переговоров должны были успеть на свои корабли. Я вернулся в свою резиденцию, старинный городской дом какого-то олигарха. Дом большой, стоит на краю купола, возле космопорта. Мои апартаменты располагались высоко. Я вышел на балкон - но толку было мало: все равно под этим куполом я задыхался. - Да, комарриане не выносят свежего воздуха, - заметил Майлз. - Я знавал одного, у которого были проблемы с дыханием - вроде астмы, - как только он выходил наружу. Чисто психосоматическое заболевание. Грегор, разглядывая носки ботинок, пожал плечами. - Во всяком случае, я заметил, что охраны не видно. Это было что-то новенькое. Как образовалась эта дыра - неизвестно. Перед этим часовой стоял. Думаю, решили, что я уснул. Пробило полночь, а я все еще стоял там. И вдруг перегнулся через перила балкона и подумал - что будет, если я брошусь вниз... Грегор замолчал. - Все происходит мгновенно, - сухо отрезал Майлз. Это состояние было ему знакомо, ох как знакомо. Грегор взглянул на него и иронически улыбнулся. - Наверное, я был пьян. - Да, все очень быстро. Расколоть себе череп, - пара пустяков. Может, с полминуты больно, а может, и нет. Просто огненная вспышка. - Майлз вздрогнул. - Если бы я бросился вниз, - монотонно продолжал Грегор, - то упал бы на деревья. Тут до меня дошло, что лучше просто слезть. Это гораздо легче. Тогда я почувствовал себя свободным, как будто и вправду умер. Я начал спуск. Никто меня не остановил, хотя все время я боялся, что кто-то окликнет меня. Потом я оказался в грузовой части порта. В баре. Сказал одному парню, свободному торговцу, что я навигатор локального пространства. Собственно, я и был им, когда служил на корабле. Сказал еще, что потерял документы и боюсь барраярской службы безопасности. Он поверил - дал мне место. Когда ординарец пришел будить меня утром, мы уже давно снялись с орбиты. Майлз куснул костяшки пальцев. - Значит, с точки зрения Имперской безопасности ты испарился, как дым, из хорошо охраняемой комнаты. Ни записки, никаких следов - и все это произошло на Комарре. - Корабль следовал через Пол, - все так же бесцветно продолжал Грегор, - и потом, без остановок, на станцию Консорциума. Дела у меня пошли не очень хорошо. Я думал, будет лучше. И ошибся. Но я надеялся, что Иллиан уже ищет меня. - Комарра. - Майлз потер риски. - Ты понимаешь, что там произошло? Иллиан решил, что это политическое похищение. Бьюсь об заклад, он поднял на ноги всю службу безопасности и половину армии. В поисках тебя они разобрали эти купола по винтикам. Тебя не стали искать за пределами Комарры до... - Майлз посчитал дни на пальцах. - Иллиан должен был поднять всех своих внешних агентов почти неделю назад. Ага! Так вот что было в том послании, которое так ужаснуло Унгари и после которого он улетел, не допив свой кофе. Но это должно было быть во всех новостях!.. - В общем, так и случилось, - пробормотал Грегор. - Поступило официальное сообщение, что я заболел и удалился в имение Форкосиганов. Они, конечно, прячут правду. Теперь Майлз видел всю картину, как она есть. - Грегор, что же ты натворил! Они там с ума сходят! - Мне очень жаль, - виновато морщась, ответил Грегор. - Я понял, что сглупил, еще до того, как протрезвел. - Почему же ты не сошел на Поле и не обратился в барраярское посольство? - Мне казалось, я все же смогу... Черт возьми! - вдруг взорвался он. - Почему все эти люди вечно распоряжаются мной? - Ребячество, - с презрением процедил Майлз. Грегор гневно вскинул голову, но не ответил. Если на Ступице Хеджена узнают, кем в действительности является Грегор, начнется крупная игра. Джексонианцам он потребуется, чтобы взять за него выкуп. Аслунд, Пол, Верван - каждый по отдельности или все вместе будут искать политической выгоды. Цетагандийцы заинтересованы в нем больше всех. Если они смогут захватить Грегора, кто знает, какие методы психопрограммирования могут отрабатываться на нем? Какими угрозами попытаются сломить его волю? Сейчас они оба - пленники. Заперты на корабле, который принадлежит неизвестно кому. Кроме того, я могу в любой момент угодить в лапы горилл из Консорциума. Или того хуже. Однако каким бы незначительным ни был мой чин и в какой бы переплет я ни угодил, прежде всего я - офицер Имперской службы безопасности. Мы давали клятву охранять безопасность императора - символа Барраяра, объединяющего страну. Бедного Грегора, живого, незадачливого человека, втиснутого в рамки символа. Кому же присягал я на верность? Обоим - и символу, и человеку, Грегору, Грегу. Этот пленник, беглец, преследуемый целым миром, - моя забота. И только моя. У Майлза вырвался печальный смешок. 10 Когда последствия шока начали проходить и в голове у него прояснилось, Майлз решил прежде всего спрятаться. Грегор благодаря своему положению законтрактованного раба будет сыт и благополучен до самой станции Аслунд, если, конечно, его жизнь не осложнит присутствие столь нежелательной личности, как младший лейтенант Форкосиган. Скорее всего Майлз добавил еще одну строчку к перечню уроков, которые дала ему судьба: "Назовем это Правилом 27Б. Никогда не принимай важных решений во время судорог, вызванных электрошоком". Он начал осматривать маленькую кабину. Корабль не был предназначен для перевозки арестантов, и кабина проектировалась как дешевая пассажирская каюта, а не тюремная камера. Пустые ящики для багажа под обеими нижними полками отпадали - любой проверяющий прежде всего заглянет туда. Панель на полу. Такие обеспечивают доступ к межпалубным системам управления, трубопроводам, силовым линиям и гравитирующей решетке. Длинная, узкая, плоская... Раздавшиеся в коридоре грубые голоса заставили Майлза решиться. Он втиснулся в узкое пространство лицом вверх, вытянул руки вдоль тела и выдохнул. - Ты всегда гениально прятался, - пробормотал восхищенный Грегор и положил панель на место. - Да, но тогда я был чуточку поменьше, - пробормотал в ответ Майлз. Щеки сплющило. Трубы и выступающие углы различных устройств резали спину и ягодицы. Грегор уже защелкивал крепления панели. Стало темно и тихо. Так, наверное, чувствует себя заживо погребенный. Или цветок под прессом в гербарии. Или другой биологический экспонат. Консервированный младший лейтенант. Раздалось шипение открываемой двери; над Майлзом прогремели шаги, расплющив его еще больше. А вдруг заметят, что в этом месте шаги звучат глуше? - Встать, технарь! - раздался обращенный к Грегору голос охранника. Послышались глухие удары и хлопанье, как от переворачиваемых матрасов и открываемых ящиков. Что ж, он так и думал - в них сунутся в первую очередь. - Где этот тип, технарь? - По звуку шагов Майлз определил, что Грегор находится где-то возле стены, возможно, с заломленными за спину руками. - Какой тип? - спросил Грегор сдавленно. Без сомнения, стоит лицом к стене. - Твой маленький приятель-мутант. - Этот странный коротышка, который шел вместе со мной? Он мне вовсе не приятель. Слинял куда-то. Снова шарканье ног по полу... - А-а! - Руку императора, должно быть, заломили еще круче, с болью догадался Майлз. - Куда слинял? - Не знаю. Он плохо выглядел. Кто-то недавно отделал его электрошоковой дубинкой. Я тут совершенно ни при чем... Он вышел за несколько минут до того, как мы отчалили. Отлично, Грегор. Может, ты и в отчаянии, но дураком тебя не назовешь. Губы Майлза сплющились. Голова лежала на боку, на верхнюю щеку давила закрытая панель, вторая упиралась во что-то, напоминающее терку для сыра. Раздались глухие удары. - Я же сказал! Он ушел! Невнятное рычание охранника, треск электрошоковой дубинки, короткий болезненный вскрик и глухой стук - бесчувственное тело швырнули на нижнюю койку. Послышался голос другого охранника. - А может, он рванул обратно на станцию перед тем, как нам отчалить? - Что ж, тогда пусть они там и сходят с ума. Но лучше для верности обыскать весь корабль. Судя по разговору, ребята из изолятора готовы вставить фитиль за этого парня. - Они вставят или им вставят? - Хрен их поймешь. Ноги в ботинках - четыре, как определил Майлз - прогремели к двери. Зашипела закрывающаяся дверь, и все стихло. К тому времени, когда Грегор соберется освободить его, решил Майлз, у него на спине образуется просто великолепная коллекция синяков. Дышать было нечем. И пора помочиться. Ну же, Грегор! На Аслунде первым делом надо избавить императора Барраяра от рабского труда. Контрактные работники подобного сорта обречены на самые грязные и опасные работы, сопряженные с длительным воздействием проникающей радиации, использованием допотопных систем жизнеобеспечения, изматывающими дежурствами. Хотя, с другой стороны, такое прикрытие, как у Грегора, никому и во сне не приснится. Потом, когда они обретут свободу передвижения, необходимо разыскать Унгари с его запасом кредитных карточек и связей. А уж после этого... Что ж, после этого Грегор станет проблемой Унгари, только и всего. Все просто и понятно. Никаких причин для паники. Не забрали ли они Грегора с собой? Придется в таком случае освобождаться самому. А как... Раздался звук шаркающих шагов. Перед глазами Майлза возникла расширяющаяся полоса света. Панель открыли. - Ушли, - шепнул Грегор. Медленно, сантиметр за сантиметром, Майлз покинул свое неудобное ложе. Встать на ноги он попробует позднее. Надо передохнуть. Грегор одной рукой держался за красную отметину на лице. Потом опустил руку. - Ударили электрошоком. И... это не так страшно, как я ожидал. - Он, пожалуй, даже немного гордился этим. - Использовали малую мощность, - проворчал Майлз. Грегор уже нацепил маску безразличия, помогая Майлзу подняться с пола. Майлз ухватился за протянутую руку, со стоном выпрямился и бухнулся на койку. Отдышавшись, он поведал Грегору свои планы относительно Унгари. Грегор пожал плечами, уныло соглашаясь. - Пусть так. Это проще, чем мой план. - Твой план? - Я собирался добраться до барраярского консульства на Аслунде. - Ну что ж, отлично. - Майлз помолчал. - Грегор, скажи откровенно: тебе не улыбается моя помощь? - Я и сам могу помочь себе. Уж на это я еще способен. Но... у меня был еще один план. - Какой же? - Не встречаться с барраярским консулом... Может, это и хорошо, что ты появился. - Грегор лег на койку и слепо уставился вверх. - Ясно одно, такая возможность больше мне никогда не представится. - Возможность убежать? А сколько барраярцев лишится жизни, чтобы заплатить за твою драгоценную свободу? Грегор потемнел. - Если принять заговор Фордариана за точку отсчета, поскольку это был банальнейший из дворцовых переворотов, - тысяч семь или восемь. - Ты не учитываешь Комарру. - Ах, да. С учетом Комарры цифра немного увеличится, - согласился Грегор. Его губы скривились в неспокойной усмешке. - Не беспокойся, я не всерьез. Просто... как ты думаешь, могу я жить своим умом? - Конечно! Какие сомнения. - У меня они имеются. - Грегор, - Майлз нервно постукивал ребром ладони о колено. - Ты обладаешь реальной и, поверь, огромной властью. Отец все время своего регентства боролся, чтобы сохранить ее для тебя. Тебе не хватает уверенности в себе, и только. - А что, младший лейтенант, если я, ваш верховный главнокомандующий, прикажу вам покинуть корабль на станции Аслунд и забыть о том, что вы меня видели, - вы подчинитесь? Майлз проглотил комок в горле. - Майор Сесил всегда говорил, что у меня трудности с субординацией. Грегор сдержал улыбку. - Старина Сесил! Помню его. - Он опять помрачнел. Перевернувшись набок и подперев голову рукой, он смотрел на Майлза в упор. - Но если моих приказов не слушается даже младший лейтенант роста ниже среднего, как я могу, скажи на милость, управлять армией или страной? Дело даже не в этом. Я помню все лекции твоего отца о власти, ее использовании, ее иллюзиях. Со временем, хочу я того или нет, власть у меня будет. Но смогу ли я принять ее и справиться с ней? Вспомни, как скверно я показал себя во время заговора Фордрозы и Хессмана четыре года назад. - Зато сейчас вряд ли ты доверишься льстецам. - Льстецам, конечно, нет. - Вот видишь! - Но я должен стать другим, иначе Барраяру лучше вовсе остаться без императора. Так может, история с балконом произошла не столь уж случайно? Майлз скрипнул зубами. - Я ответил на твой вопрос - о приказах - не как младший лейтенант. Я ответил на него как лорд Форкосиган. И твой друг. - Понимаю. - Послушай, может, ты не хочешь моей помощи, как бы мала она ни была. Помощь Иллиана тебе легче принять. Но зато мне как-то приятно быть тебе полезным. - Это да. Всегда приятно чувствовать себя полезным, - улыбнулся Грегор. В его улыбке больше не было горечи. - И мне приятно... не быть одному. Майлз кивнул. - Точно. В течение следующих двух дней Майлз немало времени провел, прячась под панелью или скрючившись в ящике под койкой, хотя каюту больше не обыскивали. Пару раз заходили пленные техники, чтобы поболтать с Грегором, и однажды (по настоянию Майлза) Грегор нанес ответный визит. Он показал себя с лучшей стороны, решил Майлз. Как само собой разумеющееся делил свою порцию с Майлзом и ни разу не согласился взять кусок побольше, хотя Майлз настаивал. Наконец корабль вошел в док станции Аслунд, и Грегора вместе со всей рабочей командой вывели из корабля. Майлз, нервничая, ждал, пока уляжется неизбежная в таких случаях суматоха. Но не дай Бог переосторожничать: корабль мог отчалить и улететь обратным рейсом с неучтенным пассажиром на борту. Когда Майлз осторожно высунулся из приоткрытой двери, коридор был темным и пустым. Изнутри, со стороны корабля, люк не охранялся. На Майлзе все еще была голубая униформа, и это было очень кстати: он ничем не отличался от прочих технарей, которых на Аслунде, надо полагать, пруд пруди. Майлз с уверенным видом вышел из корабля и тут же наткнулся на охранника в черной с золотом ливрее, маявшегося возле люка. Его парализатор был засунут в кобуру, в руках дымилась пластиковая чашка с кофе. Он безразлично взглянул на Майлза, и тот, не останавливаясь, улыбнулся в ответ. Охранник скорчил кислую гримасу. Очевидно, его обязали не пропускать незнакомых на корабль, а покидать его никому не возбранялось. На грузовой площадке перед люком с полдесятка человек в рабочей одежде спокойно занимались своим делом. Майлз набрал воздуха и непринужденно зашагал мимо, делая вид, что ужасно занят. Вроде мальчика на посылках. Его никто не окликнул. Приободрившись, Майлз двинулся дальше, сам не зная куда. Широкий трап привел его в большой зал, заполненный разнообразными конструкциями. Возле них копошились рабочие в самой разнообразной форме. Судя по наполовину смонтированному аппарату, это был ангар для заправки и ремонта боевых катеров - предмет жгучего интереса для Унгари. А что, если он возьмет и прямо сейчас, с ходу, наткнется на него? Нет, так не бывает, конечно. Среди множества мужчин и женщин в голубой военной форме Аслунда вездесущего начальника Майлза не оказалось. Покинув ангар, он вышел на площадку под прозрачным куполом. Выглянув наружу, Майлз сначала оцепенел, а потом выпалил те немногие ругательства, которые были у него на слуху. Сверкая огнями, в нескольких километрах от него висела коммерческая станция. Поблескивали стоящие у доков корабли. Очевидно, военная станция, к которой причалил корабль, была спроектирована как отдельное сооружение или по крайней мере еще не подсоединилась к коммерческой. Неудивительно, что одетым в голубые халаты пленникам разрешалось свободно передвигаться. С бессильным отчаянием смотрел Майлз в открывшуюся ему бездну. Чтоб тебя... Ладно, попробуем разыскать Унгари, остальное потом. Он повернулся и... - Эй, ты! Маленький технарь! У Майлза кровь застыла в жилах. Он едва справился с желанием бежать сломя голову. Нельзя. Эта тактика не увенчалась успехом на станции Консорциума. Изо всех сил стараясь изобразить вежливое любопытство, Майлз обернулся на отклик. Звавший его был крепко скроен и одет в желто-коричневый комбинезон мастера; выглядел он весьма озабоченным. - Да, сэр? - приветливо спросил Майлз. - Ты-то мне и нужен. - Тяжелая рука пригнула Майлза к земле. - Идем. Майлз волей-неволей последовал за мастером с выражением усталой скуки на лице - и бешено колотящимся сердцем. - Какая у тебя специальность? - Трубопроводы. - Превосходно! Дойдя до места, где пересекались два наполовину законченных коридора, Майлз увидел зияющее в стене отверстие. - Видишь эту трубу? Судя по серому цвету, канализационная. Отходы по таким перемещаются под действием сжатого воздуха. Она исчезала где-то в темноте. - Вижу. И что? - Где-то за стенкой коридора в ней утечка. Пролезь в дыру и найди ее, иначе придется отдирать все панели, а мы их только что установили. - У вас есть фонарь? Мужчина порылся в карманах комбинезона и вытащил карманный фонарик. - Отлично, - вздохнул Майлз. - Труба уже подключена? - Нет. Мы только собирались это сделать. Чертова штука не выдержала последнюю проверку под давлением . Значит, где-то утечка. Майлз приободрился. Неужели ему наконец повезло? Он скользнул внутрь и осторожно пополз по гладкой цилиндрической поверхности, ощупывая ее руками и прислушиваясь. Метров через семь он обнаружил утечку. Поток холодного воздуха поступал из довольно широкой трещины. Майлз неодобрительно покачал головой, попытался развернуться в тесном пространстве - и вдруг проломил панель. Пораженный, он высунул голову в образовавшееся отверстие. Потом отломил кусочек панели и принялся разглядывать его. Двое мужчин, устанавливающих в коридоре осветительные приборы, обернулись на шум. - Что вы там, черт возьми, делаете? - Контроль над качеством работ, - ответил Майлз. - У вас, ребята, будет о чем подумать. Не расширить ли дыру? Ладно, не стоит. Майлз повернулся и пополз обратно, к нетерпеливо ожидающему его человеку в желто-коричневом комбинезоне. - Утечка в шестой секции, - сообщил он ему и протянул кусок панели. - Если так и задумано - ставить панели из возгорающегося пластика вместо положенного для военных объектов плетеного кварцевого волокна, то у конструктора явно не в порядке с головой. Если нет - советую прихватить пару громил с электрошоковыми дубинками и нанести визит вашему поставщику. Выругавшись, мастер ухватился за край ближайшей панели и надавил. Раздался треск. В руках у него оказался здоровенный обломок. - Сукины дети! И сколько этого дерьма уже установлено! - Жуть! - поддакнул Майлз и развернулся на сто восемьдесят градусов - надо исчезнуть прежде, чем чертыхающийся мастер придумает ему еще какое-нибудь задание. Раскрасневшийся и запыхавшийся, Майлз не останавливался до тех пор, пока не завернул за второй поворот. И сразу наткнулся на сооруженных людей в бело-серых мундирах. Их было двое. Один из них обернулся к нему. Майлз, закусив губу и не оглядываясь, прошел мимо. Дендарийцы! (Или оссериане!) Здесь, на этой станции! Сколько их, где располагаются? Может быть, что-нибудь патрулируют? Ему страстно захотелось вновь оказаться между стенками, как крыса в норе. Бог весть, на чьей стороне теперь большинство бывших подчиненных адмирала Нейсмита. Только один из них не вызывал у него сомнений. Абсолютно никаких. Элен. Майлз оставил ее четыре года назад женой База Джезека и помощницей Танга, и лучшей защиты в то время он ей дать не мог. Но со врем