осигана. И завтра же вечером, перед началом приема у лорда Форкосигана, она могла бы в залог будущего посадить туда первое растение: тот самый укоренившийся отросток старого дерева скеллитум с Южного Континента. Ему понадобится не меньше пятнадцати лет, чтобы вырасти до своего полного размера - но что из этого? Форкосиганы владели этой землей две сотни лет. И скорее всего, через пятнадцать лет они по-прежнему будут здесь и увидят это дерево взрослым. Преемственность. Такая преемственность позволяла вырастить настоящий сад. Или настоящую семью... В переднюю дверь позвонили, и Катерина испуганно вздрогнула - она неожиданно осознала, что на ней все еще старый дядин тренировочный костюм, которым она пользовалась как пижамой, а волосы выбились из хвоста на затылке. Катерина услышала, как тетя вышла из кухни в выложенный плиткой вестибюль, и напряглась, инстинктивно пытаясь скрыться с линии взгляда какого-то официального посетителя. О, боже, что, если это лорд Форкосиган? Ее голову так переполняли мысли о саде, что она проснулась еще на рассвете и тихо прокралась вниз, чтобы поработать, и даже не почистила зубы... нет, она услышала, как тете ответил женский и к тому же знакомый голос. Розали здесь? Зачем? Темноволосая женщина лет сорока с улыбкой заглянула в сводчатый проход. Удивленная Катерина помахала ей в ответ и встала, чтобы выйти в прихожую и поздороваться. Это действительно была Розали Форвейн, жена старшего брата Катерины. Катерина не видела ее с похорон Тьена. Розали была одета в консервативный наряд - бронзово-зеленый жакет с юбкой, цвет которых так шел к ее оливковой коже, несмотря на слегка безвкусный и провинциальный покрой. Вместе с собой она притащила и дочку Эди, которой сказала: - Пойди наверх и найди кузена Никки. Мне надо поговорить с тетей Кэт. - Эди, еще не выросшая в угловатого подростка, вполне охотно затопала прочь. -- Что привело вас в столицу в такой ранний час? -- спросила тетя Фортиц у Розали. -- С Хьюго и остальными все в порядке? -- добавила Катерина. -- Вы завтракали, Розали? -- спросила тетя Фортиц. -- Хотите чаю или кофе? -- Мы поели в поезде, но чай пришелся бы кстати - спасибо, тетя Фортиц. Розали и Катерина пошли за тетей в кухню, намереваясь ей помочь, и в результате все устроились вокруг кухонного стола, держа в руках исходящие паром чашки. Розали рассказала им свои последние новости - о здоровье мужа, о событиях в доме, о достижениях ее сыновей. Прищурив глаза в доброжелательной усмешке, она доверительно склонилась вперед. -- Но если ответить на твой вопрос, Кэт, что именно привело меня сюда - так это ты. -- Я? -- непонимающе переспросила Катерина. -- Не догадываешься, в чем дело? Катерина подумала, не будет ли невежливо спросить "Нет, откуда мне знать??". В качестве компромисса она ограничилась вопросительным жестом и поднятой бровью.

-- Пару дней назад у твоего отца была гостья. Лукавый тон Розали звучал приглашением поиграть в вопросы-ответы, но сейчас Катерина могла думать лишь о том, как бы ей побыстрее покончить со светскими тонкостями и вернуться к своей работе. Поэтому она продолжала все так же неопределенно улыбаться. Розали с веселым раздражением покачала головой, склонилась вперед и легонько постучала пальцем по столу возле своей чашки. -- Ты, милая, получила подходящее предложение. -- Предложение чего? -- вряд ли Розали принесла ей новый контракт на разработку проекта сада. Но, конечно, она не имела в виду... -- Выйти замуж, чего же еще? К тому же, рада тебе сообщить, за настоящего джентльмена-фора. Все так старомодно - он послал сваху прямо из Форбарр-Султаны к твоему Па на Южный Континент, это привело старика в такое замешательство. Твой Па позвонил Хьюго и все подробно пересказал. Мы решили, что, в конце концов, лучше рассказать тебе о сватовстве не по комму, а лично передать эту хорошую новость с кем-то из нас. Нас всех обрадовало известие, что ты так быстро сможешь снова устроить свою жизнь. Тетя Фортиц так и подскочила, вид у нее был просто пораженный. Она прижала палец к губам. Столичный джентльмен - фор, следует старомодным обычаям и тщательно соблюдает этикет, папу он просто потряс, кто же еще мог это быть, кроме... сердце Катерины чуть не остановилось, затем взорвалось. Лорд Форкосиган? Майлз, ах ты, мерзавец, как ты посмел сделать это, не спросив сперва меня! Она приоткрыла рот в головокружительной смеси ярости и восторга. Ах ты, самонадеянный маленький...! Но... он выбрал ее для роли своей леди Форкосиган, владелицы этого великолепного дома и его родового Округа - так много нужно было еще сделать в этом красивом месте, что это так пугало и возбуждало - и сам Майлз, о боже... Это столь завораживающее покрытое шрамами невысокое тело, это опаляющая энергия, и в ее постели? Он касался ее, наверное, раза два, но было странно, что эти прикосновения не оставили на коже опаленных отметин - так ясно ее тело помнило эти краткие прикосновения. Она не могла, не смела позволять себе так думать о нем, но теперь чувственный образ Майлза в ее сознании вспыхнул, вырвавшись из-под тщательного контроля. Эти смеющиеся серые глаза, эти настороженные, подвижные, так подходящие для поцелуев губы со столь необычным диапазоном выразительности... могли бы быть ее, полностью ее. Но как он посмел вот так подловить ее, перед всеми ее родственниками? -- Ты довольна? -- Розали, не сводившая пристального взгляда с ее лица, откинулась на спинку стула и улыбнулась. -- Или правильнее сказать, взволнована? Отлично! И, как я погляжу, ты не очень-то удивилась. -- Не... совсем. -- Я просто не верю этому. Я предпочла бы не верить, потому что... что это разрушило бы все... -- Мы боялись, что тебе это покажется слишком поспешным, после Тьена и всего такого. Но папа сказал Хьюго, что, по словам свахи, этот человек просто хотел опередить своих соперников. -- У него нет никаких соперников. -- Катерина сглотнула, чувствуя несомненную слабость при воспоминании о его запахе. Но как мог он вообразить, что она... -- Он собирается после армии сделать хорошую карьеру, -- продолжила Розали.

-- Действительно, он так и сказал. -- Высокомерие из высокомерия, так однажды охарактеризовал ей Майлз свои амбиции превзойти в известности собственного отца. Из чего она сделала вывод, что, несмотря на отставку, он собирался вести столь же активную жизнь, как и раньше. -- Прекрасные семейные связи. -- Это небольшое преуменьшение, Розали, -- не смогла удержаться от улыбки Катерина. -- Он не столь богат, как другие в его положении, но все же достаточно, а ты, по-моему, никогда не стремилась к деньгам. Хотя я всегда полагала, что тебе следует уделять больше внимания себе, Кэт. Да, конечно, Катерина смутно знала, что Форкосиганы были не столь богаты, как многие другие графские семейства, но если мерить ее прежними, ограниченными мерками, так в богатстве Майлза можно было просто утонуть. Ей больше никогда не пришлось бы во всем себя ограничивать, еле-еле сводить концы с концами. Всю свою энергию, все мысли она могла бы направить теперь на более достойные цели... перед Никки откроются все возможности... -- Боже, для меня этого более чем достаточно! Но какой неестественный для него поступок: отправить сваху прямо на Южный Континент, к ее папе... неужели он так застенчив? Сердце Катерины чуть не дрогнуло, но скорее от мысли, что Майлз просто не подумал, насколько его желания могут причинять беспокойство другому человеку. Застенчивый или надменный? Или и то, и другое сразу? Порой он бывал таким неоднозначным - очаровательный, как... ей даже не к кем было его сравнить... но неуловимый, словно вода. Не просто неуловимый - скользкий. Нарушитель границ. Холод охватил ее. Было ли предложение создать для него сад не более чем уловкой, поводом держать ее под присмотром? Наконец-то все данные улеглись в общую картину. Возможно, он вовсе не восхищался ее работой. Возможно, ему вообще нет дела до этого сада. Возможно, он просто манипулировал ею. Она знала, что была ужасно уязвима для самой слабой лести. В какой-то степени именно ее жажда получить хоть какие-то крохи интереса или привязанности так долго удерживала ее в тюрьме ее брака. Перед ней словно возник неясный образ такой же клетки, в какой держал ее Тьен - яма-ловушка с приманкой отравленной любви. Неужели она снова сама себя предала? Она так сильно хотела, чтобы это оказалось правдой, хотела сделать свой первый шаг к независимости, получить шанс проявить свои способности. Она воображала, как ее сад произведет впечатление не только на Майлза, но и на других людей; они будут восхищаться, рекой польются новые заказы, которые положат начало ее карьере... Честного человека не обманешь, вспомнила она пословицу. Как и честную женщину. Если лорд Форкосиган и манипулировал ею, он это сделал с полной ее поддержки. Ледяной стыд остудил ее кипящую ярость. -- ... и ты хочешь передать эти хорошие новости, - продолжала свою болтовню Розали -- лейтенанту Формонкрифу сама, или мы снова должны общаться с ним через сваху? Катерина постаралась снова сосредоточиться. -- Что? Подожди, кто, ты сказала? Розали изумленно взглянула на нее в ответ. -- Лейтенант Формонкриф. Алексей. -- Этот чурбан? -- завопила Катерина, охваченная возрастающим ужасом. -- Не хочешь же ты сказать, Розали, что все это время говорила именно про Алексея Формонкрифа! -- Ну да, -- произнесла Розали в тревоге. -- А ты о ком подумала, Кэт? Госпожа профессор затаила дыхание и замерла. Катерина была так расстроена, что выпалила, не подумав. -- Я полагала, что ты говоришь о Майлзе Форкосигане! Брови госпожи Фортиц взлетели; Розали вытаращилась на Катерину. -- Кто? О, боже мой, ты не имела в виду этого Имперского Аудитора, правда? Этого гротескного человечка, который был на похоронах Тьена и никому почти слова не сказал? Неудивительно, что ты выглядела так странно. Нет, нет, нет. -- она сделала паузу, внимательно поглядев на свою золовку. -- Ты хочешь сказать, что и он ухаживал за тобой? Как неудобно! -- Вряд ли, -- Катерина глубоко вдохнула, восстановая равновесие. -- Ладно, это облегчает дело. -- Гм... да. -- Я имею в виду, он же мутантик, да? Неважно, из высших он форов или нет - твои родные никогда станут уговаривать тебя выйти замуж за мутанта из-за его денег, Кэт. Запомни это хорошенько, -- и она замолчала, задумавшись. -- Хотя... сейчас не так то много шансов стать графиней. Думаю, раз нынче есть маточные репликаторы, нет нужды в каком-то физическом контакте. Для того, чтобы завести детей, я имею в виду. И можно будет подкорректировать их гены. Галактические технологии дали идее фиктивного брака новый толчок. Но ты же не можешь быть в столь отчаянном положении. -- Нет, -- неискренне согласилась Катерина. Только отчаянно схожу с ума. Этот мужчина привел ее в ярость; почему же мысль о том, что ей даже не нужно будет идти с ним на физический контакт, вызвала у нее внезапное желание разрыдаться? Стоп, нет - если это не Форкосиган прислал сваху, то все ее обвинение против него, столь пышным цветом расцветающее в ее мыслях, рассыпалось, словно карточный домик. Он был невиновен. А она повредилась в рассудке или собиралась это вскоре сделать. -- Я хочу сказать, у тебя есть например, Формонкриф, -- в голосе Розали снова послышались одобрительные интонации. -- Никакого Формонкрифа у меня нет, -- произнесла Катерина твердо, ухватившись за этот надежный якорь в вихре замешательства. -- Абсолютно нет. Ты никогда не встречалась с ним, Розали, но поверь мне на слово, он просто несдержанный на язык идиот. Скажите, тетя Фортиц, права я или нет? Госпожа профессор ласково ей улыбнулась. -- Я бы не сказала так прямо, милая, но действительно, Розали, будем откровенны - я думаю, что Катерина может рассчитывать на большее. Время пока есть. -- Вы думаете? -- Розали отнеслась к этому заверению с сомнением, но авторитет старшей леди ее убедил. -- Верно, Формонкриф только лейтенант, и к тому же потомок младшего сына. О боже мой. Что же нам ответить бедняге? -- Дипломатия - дело свахи, -- заметила Катерина. -- Все, что от нас требуется - это недвусмысленное "нет". А она должна принять это к сведению. -- Это так, -- согласилась Розали с облегчением. -- Это явно одно из преимуществ прежней системы. Ладно... Если Формонкриф не подходит, значит он не то. Ты достаточно взрослая, чтобы знать, чего хочешь. Но не думаю, Кэт, что тебе стоит быть уж очень разборчивой или слишком долго выжидать после окончания твоего траура. Никки нужен папа. И ты не делаешься моложе. Ты же не хочешь закончить как одна из этих странных старух, которые доживают жизнь на чердаках у своих родственников. Твоему чердаку ничто не грозит ни при каких обстоятельствах, Розали. Катерина не произнесла этого вслух, ограничившись мрачной улыбкой. -- Ну, почему чердак - скорее третий этаж. Госпожа Фортиц кинула на нее укоряющий взгляд, и Катерина залилась краской. Она вовсе не была неблагодарной. Все это просто... о, черт. Она отставила стул. -- Извините. Мне надо пойти умыться и одеться. Скоро я должна быть на работе. -- На работе? -- спросила Розали. -- Тебе надо идти? Я надеялась отправиться вместе с тобой перекусить и пройтись по магазинам. Думала, мы отметим радостную новость и приглядим тебе свадебное платье, - но теперь, наверное, мы могли бы вместо этого устроить себе день утешения. Что скажешь, Кэт? Я думаю, ты можешь себе позволить немного развлечься. В последнее время ты была этого лишена. -- Никаких магазинов, -- сказала Катерина. Она вспомнила свой последний поход по магазинам, на Комарре, вместе с лордом Форкосиганом, пребывавшим в тот раз в самом безрассудном настроении... и смерть Тьена тогда еще не перевернула ее жизнь вверх дном. Вряд ли день вместе с Розали может идти хоть в какое-то сравнение с тем днем. Но под обеспокоенным и разочарованным взглядом своей невестки она уступила. В конце концов, из-за этого дурацкого поручения той пришлось встать затемно. -- Хотя, думаю, вы с Эди могли бы заехать за мной и отвести позавтракать, а затем я бы вернулась. -- Хорошо... куда? И чем ты вообще сейчас занята? Ты вроде говорила о продолжении обучения. Знаешь, последнее время ты совсем ничего не сообщала своим родным. -- Я была занята. Мне заказали спроектировать и разбить публичный сад при столичном графском особняке. -- Она заколебалась. -- Если точно, при доме Лорда Аудитора Форкосигана. Пока вы с Эди не ушли, я тебе расскажу, как туда доехать. -- Форкосиган еще и на работу тебя нанял? -- Розали сперва удивилась, потом ее внезапно охватила воинственная подозрительность. -- Скажи, он не... ну, понимаешь... он к тебе не пристает? Мне не важно, чей он сын - он не имеет права тебе навязываться. Помни, у тебя есть брат и, если необходимо, он может за тебя вступиться, -- она помедлила - наверное, представила, как ужаснется Хьюго, если его попросят выполнить подобный братский долг. -- Или, хочешь, я сама все ему выскажу, -- она, вновь почувствовав себя уверенно, утвердительно кивнула. -- Спасибо, -- выдавила Катерина, уже начиная строить планы, как бы удержать Розали и лорда Форкосигана как можно дальше друг от друга. -- Я вспомню о твоих словах, если мне когда-нибудь понадобится помощь. -- И она сбежала наверх. Стоя под душем, она попыталась вновь обрести ясность мышления взамен того кипящего хаоса, в который обратили ее разум неверно истолкованные слова Розали. То, что ее физически влекло к Майлзу... лорду Форкосигану... нет, Майлзу! - было, вообще говоря, не новостью. Она и прежде ощущала эту тягу, но не придавала ей значения. И отнюдь не вопреки его необычному телу; его рост, его шрамы, его энергия, его особенность по-своему очаровывали ее. Уж не посчитают ее люли извращенкой, если узнают, что за странный путь проделали ее вкусы за последнее время? И она решительно пустила в душе холодную воду. Однако привычка категорически подавлять любые эротические мысли осталась ей от проведенных с Тьеном лет. А теперь она была хозяйкой самой себе, и, наконец, у нее была собственная сексуальность. Не стесненная ограничениями и не вызвающая сомнений. Она могла позволить себе мечтать. Смотреть. Даже чувствовать. Осмелиться что-то сделать - совсем другое дело, но черт бы все побрал, она могла испытывать желание наедине с собой, в своем собственном разуме, и мысленно целиком обладать тем, что желала. И ему она нравится, это так. Нет ничего дурного в том, что она нравится ему, пусть это даже и необъяснимо. Да, и он ей тоже нравится. Даже немного слишком, но это никого не касается, это ее личное дело. Они могли бы так и продолжать. Планировка сада не продлится вечно. К середине лета, самое позднее - к осени, она могла бы передать сад вместе со списком инструкций в руки штатных садовников Дома Форкосиганов. Ей нужно будет лишь время от времени приезжать и проверять, как идут дела. Они могли бы даже встречаться. Время от времени.

Ее охватила дрожь. Тогда она пустила такую горячую воду, как только могла выдержать, и ее окутали клубы пара. Что плохого в том, чтобы в мечтах он стал ее любовником? Это выглядит посягательством на его права. Как бы ей самой, интересно, понравилось обнаружить себя в главной роли чьей-то непристойной фантазии? Страшно, да? Отвратительно - чтобы тебя мысленно лапал какой-то не вызывающий доверия незнакомый тип. Она вообразила в этой роли Майлза и проверила, до какой степени это ее ужасает. Но ее реакция оказалась несколько... слабой. Очевидным решением проблемы было привести мечты и действительность в полное соответствие. Так как невозможно избавиться от мечтаний, что если сделать их реальностью? Она попробовала представить себе, что у нее есть любовник. И как люди только берутся за такие вещи? Ей было трудно решиться даже на то, чтобы спросить дорогу на улице. Так как же можно задать человеку вопрос о... Но в реальной жизни... нет, слишком велик был риск, что все когда-нибудь повторится. Потерять саму себя и все мечты о свободе в таком же долгом кошмаре, как была ее жизнь с Тьеном - медленно задыхаясь и погружаясь в трясину, пока она навеки не сомкнется над ее головой... Она снова сделала воду холоднее и направила распылитель душа так, что капли стучали по ее коже, словно ледяные иголки. Майлз не был Тьеном. Ради всего святого, он не пробовал завладеть ею или ее разрушить; он лишь нанял ее для работы с садом. Совсем невинно. Она, должно быть, сходит с ума. Надеюсь, это безумие пройдет. Возможно, сейчас она была на пике месячного гормонального цикла. Стоит его благополучно миновать, и все эти... необычные мысли исчезнут. Тогда она сможет оглянуться на собственное поведение и посмеяться над ним. Она попробовала рассмеяться. Несомненно, пустота в голосе слышится ей лишь потому, что звуки эхом отражаются от стен душевой кабинки... Она выключила холодную воду и вышла. Нет никаких оснований ожидать, что сегодня она его увидит. Да, иногда он выходил в сад и, присев на стене, смотрел, как работает ее команда, но никогда не вмешивался. Она не обязана разговаривать с ним до самого завтрашнего приема, а там будет множество других людей, с которыми она сможет поговорить. У нее есть масса времени, чтобы разобраться в своих мыслях. А пока что ей надо заняться ручьем. x x x

Офис леди Элис Форпатрил, занимающейся всеми вопросами императорского светского протокола, в последнее время разросся с трех комнат до половины трехэтажного дворцового крыла. Айвен оказался в распоряжении армии секретарей и ассистенток, которых леди Элис привлекла на помощь в устройстве свадьбы. Сперва это звучало увлекательно - работать в офисе в компании множества женщин, - пока он не обнаружил, что в большинстве это были фор-леди средних лет со стальным взглядом, еще менее терпимые к его глупостям, чем его собственная мать. К счастью, прежеде у него были романы лишь с двумя из их дочерей, и оба завершились мирно. Могло быть куда хуже. К тайному смятению Айвена, лорд Доно и Бай Форратьер прибыли на императорскую аудиенцию так рано, что нашли время заглянуть к нему по пути туда. Секретарь леди Элис без объяснений вызвала его в приемную, где он и обнаружил этих двоих, отказывающихся присесть и устроиться поудобнее. Бай был одет в своей обычной манере - его темно-бордовый костюм мог бы считаться консервативным разве что с точки зрения городского бездельника. На лорде Доно был все тот же изысканный костюм форского стиля - черный китель и брюки - с серым кантом и отделкой; эта нарочито траурная одежда явно подчеркивала его мужественную внешность. Секретарь, дама средних лет, одобрительно поглядывала на него из-под ресниц. Оруженосец Сабо, в полной ливрее Дома, занял позицию около двери и застыл там, подразумевая, что он тут просто мебель и есть линии огня, пребывание на которых - не его работа. Никто, кроме дворцового персонала, не имел права разгуливать по залам Императорской резиденции без сопровождающих; у Доно и Бая был эскорт в лице старшего мажордома Грегора. Указанный джентльмен оторвался от беседы с секретарем и с особым интересом поглядел на появившегося Айвена. -- Доброе утро, Айвен, -- дружески произнес лорд Доно. -- Доброе - Доно, Бай. -- Айвен ответил кратким и весьма формальным поклоном. -- Вижу, вы... э-э ... добрались. -- Да, спасибо. -- Доно огляделся вокруг. -- - А леди Элис сейчас здесь? - -- Отправилась инспектировать цветочников вместе с полковником Форталой, -- отрапортовал Айвен, будучи счастлив от того, что может сказать чистую правду и при этом не впутаться еще больше в какие-нибудь махинации лорда Доно.

-- В ближайшее время мне нужно будет поговорить с ней, -- задумчиво произнес Доно.

-- М-м... -- ответил Айвен. Леди Донна не была одной из близких подруг Элис Форпатрил - она была на пол-поколения моложе и вращалась в иных кругах, нежели политически активная компания, над которой председательствовала леди Элис. Отказавшись от своего первого мужа, вместе с ним леди Донна потеряла и шанс когда-нибудь стать графиней; вообще-то, познакомившись с этим лордиком, Айвен решил, что может понять подобную жертву. Айвена в любом случае отнюдь не распирало от желания поболтать об этом неожиданном повороте событий со своей матерью или с одной из работающих у нее степенных фор-матрон. Как ни заманчиво было бы стать очевидцем первой встречи леди Элис с лордом Доно и увидеть, какая путаница возникнет в официальном протоколе, вообще-то Айвен предпочел бы оставаться от всего этого на безопасном расстоянии. -- Вы готовы, господа? -- спросил мажордом. -- Удачи, Доно, -- пожелал Айвен и собрался ретироваться. -- Да, -- сказал Бай, -- удачи. Я просто побуду здесь и дружески поболтаю с Айвеном, пока ты будешь занят, ладно? -- В моем списке, -- сказал мажордом, -- вы все. Форратьер, лорд Форратьер, лорд Форпатрил. И оруженосец Сабо. -- О, это наверное ошибка, -- любезно подсказал Айвен. -- К Грегору собирался один лишь лорд Доно. Бай согласно кивнул. -- Список, -- сказал мажордом, -- составлен собственной рукой императора. Сюда, пожалуйста. По обыкновению ироничный Бай немного присмирел, и все они покорно проследовали за мажордомом на два этажа вниз и за угол к северному крылу и личной приемной Грегора. Мажордом не потребовал от Айвена засвидетельствовать личность Доно, из чего тот заключил, что прошлой ночью во дворец доставили исчерпывающий отчет о происшедших событиях. Айвен был почти разочарован. Ему так хотелось бы увидеть еще кого-то столь же пораженным, каким оказался он сам. Мажордом коснулся сенсорной панели возле входа, доложил о своих спутниках, и дверь открылась. Грегор отключил свою комм-консоль и поднял глаза на вошедших. Он встал, обошел вокруг стола и, скрестив руки, оглядел всех. -- Доброе утро, джентльмены. Лорд Доно. Оруженосец. Три ответных возгласа слились в неразборчивое "Доброе утро, сир" - и лишь Доно, шагнув вперед и задрав подбородок, четко произнес: -- Благодарю вас, сир, что вы согласились встретиться со мной так быстро. -- А-а, быстро, -- сказал Грегор. -- Да. -- Он кинул странный взгляд на смиренно опустившего глаза Бая. -- Пожалуйста, садитесь, -- продолжил он. Легкий жест в сторону кожаных диванов в дальнем конце кабинета - и мажордом поспешил приставить к ним еще пару кресел. Грегор сел на свое обычное место на одном из диванов, чуть боком - это давало ему возможность хорошо видеть лица посетителей в потоке яркого, рассеянного света, струящегося из северных окон, выходящих на дворцовый сад. -- Я предпочел бы стоять, если позволите, сир, -- негромко попытался предложить оруженосец Сабо, но ему не позволили прислониться к дверному проему и тем самым иметь потенциальную возможность сбежать; Грегор лишь коротко улыбнулся, указав ему на стул, и Сабо волей-неволей присел, хотя на самый краешек. Бай взял себе второй стул и изобразил что-то почти похожее на его обычную непринужденную позу "нога-на-ногу". Доно сел прямо, настороженно, держа колени и локти обособленно друг от друга и занимая пространство, которое никто не оспаривал; второй диван достался ему единоличное пользование, пока Грегор с иронией не указал в эту сторону открытой ладонью и Айвену не пришлось присесть туда же. Но по возможности - подальше от Доно. По лицу Грегора нельзя было прочесть ничего, кроме того очевидного факта, что возможность застать его врасплох была утрачена Донной / Доно за те несколько часов, которые прошли после звонка Айвена. Айвен был уже готов запаниковать и сболтнуть что-то лишнее, но тут Грегор наконец нарушил повисшую тишину. -- Так чьей же это было идеей? -- Моей, сир, -- уверенно ответил лорд Доно. -- Мой покойный брат не раз твердо говорил - Сабо и прочие в доме могли бы это подтвердить - о том, что мысль о Ришаре как наследнике графства Форратьер ему ненавистна. Не умри Пьер так внезапно и неожиданно, он, конечно, нашел бы другого наследника. Я чувствую, что выполняю его устную волю. -- Значит вы, м-м, уже после его смерти утверждаете, что он бы это одобрил. -- Да. Если он задумывался на эту тему. Допускаю, что при жизни у него не было никаких причин рассчитывать на столь радикальное решение. -- Я вижу. Продолжим, -- Айвен узнал эту классическую манеру Грегора - "дай-им-достаточно-веревки-чтобы-повеситься". -- А на какую поддержку вы рассчитывали, уезжая? -- он весьма многозначительно поглядел на оруженосца Сабо. -- Я добился одобрения моих оруженосцев... нет, разумеется, оруженосцев моего покойного брата, -- сказал Доно. -- И их долгом было охранять оспариваемую собственность до моего возвращения. -- Вы приняли их присягу? -- голос Грегора внезапно сделался очень мягким. Айвен съежился. Принять присягу оруженосцев до утверждения в качества графа или графского наследника было серьезным преступлением, нарушением одного из подпунктов закона Форлопулоса - того самого, который, в частности, ограничил число графских оруженосцев до двадцати. Лорд Доно незаметно кивнул Сабо. -- Мы дали ему свое личное слово, -- тут же подал реплику Сабо. -- Любой человек может свободно дать свое личное слово насчет собственных действий, сир. -- Гм, -- сказал Грегор. -- Помимо оруженосцев дома Форратьеров, я сообщил о своих намерениях только двум людям - моему юристу и моему кузену, -- продолжал лорд Доно. -- Я нуждался в поверенном, чтобы привести в действие некоторые юридические меры, проверить все детали и подготовить необходимые документы. И сама юрист, и все ее записи, разумеется, полностью в вашем распоряжении, сир. Я уверен, вы понимаете тактическую необходимость неожиданности. Я никому ничего не сказал до своего отъезда, чтобы Ришар не был предупрежден и не подготовился. -- Кроме Байерли, -- подсказал Грегор. -- Кроме Бая, -- согласился Доно. -- Мне нужно было доверенное лицо в столице, чтобы следить за всеми шагами Ришара, пока я далеко отсюда и недееспособен. -- Ваша лояльность кузену чрезвычайно... примечательна, -- пробормотал Грегор. Бай поглядел на него с опаской. -- Спасибо, сир. -- И ваша замечательная предусмотрительность. Я обратил на нее внимание. -- Это казалось личным делом, сир. -- Я вижу. Продолжайте, лорд Доно. Доно чуть помедлил. -- СБ уже передала Вам мои медицинские файлы с Беты? -- Только этим утром. Очевидно, были небольшие задержки. -- Не вините того славного парня из СБ, который за мной следил. Боюсь, Колония Бета его слегка ошеломила. И бетанцы вряд ли передали ему эти данные по собственной воле, тем более что я просил их этого не делать. -- Доно любезно улыбнулся. -- Я доволен, что он справился с этим вызовом. Было бы крайне неприятно думать, что после отставки Иллиана СБ потеряла свою прежнюю хватку. Грегор, опершийся подбородком на руку, чуть шевельнул пальцами, подтверждая все сказанное. -- Если Вы успели взглянуть на эти отчеты, -- продолжил Доно, -- то уже знаете, что теперь я полностью функционален как мужчина и способен к выполнению моего общественного и биологического долга по рождению следующего наследника Форратьеров. Теперь, когда требование мужского первородства выполнено, я провозглашаю свои права на графство Форратьеров как ближайший кровный родственник и, исходя из взглядов, высказанных моим покойным братом, требую своего утверждения графом. Вторым пунктом я также заявляю, что буду лучшим графом, чем мой кузен Ришар, и буду служить своей провинции, империи и Вам с большим умением, чем он когда-либо был способен. Как доказательство этого я представляю на рассмотрение ту работу, которую вела в Округе от имени Пьера последние пять лет. -- Вы выдвигаете какие-либо еще обвинения против Ришара? -- спросил Грегор.

-- Не сейчас. Одному достаточно серьезному обвинению в свое время не хватало доказательств, чтобы быть вынесенным на судебное разбирательство... -- Доно и Сабо обменялись взглядами. -- Пьер требовал от СБ расследования крушения флаера его невесты. Помню, я читал сводку этого доклада. Вы правы. Не было никаких доказательств. Доно ухитрился выразить пожатием плеч "знаю, но я с этим не согласен". -- Что касается более мелких проступков Ришара - ладно, никому не было до них дела раньше и вряд ли будет теперь. Я не буду обвинять его в непригодности быть графом - хотя думаю, что на самом деле это правда - а скорее стану утверждать, что я для этого более пригоден и у меня больше прав. Именно так я и изложу дело перед всеми графами. -- И вы расчитываете получить чьи-то голоса? -- Несколько личных врагов Ришара отдали бы за меня свои голоса, даже будь я лошадью. А чтобы добрать недостающее количество, я намерен предложить свою кандидатуру партии Прогрессистов в качестве будущего сторонника. -- О? -- Грегор моментально рассмотрел эту идею. -- Форратьеры традиционо были оплотом Консерваторов. И Ришар, вероятно, поддержит эту традицию. -- Да. Мое сердце скорее принадлежит старой гвардии, партии моего отца и деда. Но я сомневаюсь, что многие из их сердец склонятся ко мне. Кроме того, они сейчас в меньшинстве. Нужно быть практичным. Верно. Как тщательно Грегор ни поддерживал внешний вид императорской беспристрастности, никто не сомневался, что неофициально он поддерживал Прогрессистов. Айвен пожевал губу. -- Ваше дело вызовет шум в Совете в самый неподходящий момент, лорд Доно, -- сказал Грегор. -- Именно сейчас я использую все свое влияние на графов, чтобы протолкнуть через Совет ассигнования на ремонт комаррского отражателя. -- Я ничего не прошу у Вас, сир, кроме нейтралитета, -- убедительно произнес Доно. -- Не препятствуйте моим действиям. И не дайте графам выставить меня, не выслушав или заслушав тайно. Я хочу публичных дебатов и открытого голосования. Грегор скривил губы, обдумывая этот вариант. -- Ваше дело стало бы крайне специфическим прецедентом, лорд Доно. И мне пришлось бы с ним в дальнейшем жить. -- Возможно. Я лишь хочу заметить, что играю в точности по старым правилам. -- Ну... возможно, не совсем, -- пробормотал Грегор. -- Могу ли я предположить, сир, -- вставил Бай, -- что если бы на самом деле многим графским сестрам не терпелось умчаться на просторы галактики, воспользоваться достижениями тамошней медицины, вернуться на Барраяр и впрыгнуть в сапоги своего брата, то это скорее всего уже случилось бы? В качестве прецедента такое вряд ли будет популярно, стоит пройти новизне. Доно пожал плечами. -- До нашего завоевания Комарра такого рода медицина была практически недоступна. Кто-то должен быть стать первым. Если бы дела бедного Пьера пошли по-другому, то, может, это был бы и не я. -- Он на мгновение взглянул прямо в глаза Грегору. -- Хотя я явно не буду последним. Аннулировать мой иск или отмахнуться от него - это не решение. Если полностью дать делу законный ход, это как ничто другое вынудит графов полностью пересмотреть свои взгляды и рационализировать свод законов, слишком долго умудрявшийся не замечать, что времена меняются. Как можно управлять галактической империей по принципам, которые не пересматривались с Периода Изоляции? -- взгляд лорда Доно вспыхнул пугающей энергией и хитростью. -- Другими словами, для них это будет благом. При этих словах у Грегора вырвалась - против его желания, как показалось Айвену - легкая улыбка. Лорд Доно держался с Грегором абсолютно верно - откровенно, бесстрашно, прямо. Но леди Донна и раньше отличалась наблюдательностью. Грегор внимательно оглядел лорда Доно и прикоснулся пальцем к переносице. Помолчав мгновение, он с иронией спросил: -- И вы захотите получить приглашение на свадьбу? Доно приподнял бровь. -- Если меня к тому времени утвердят графом Форратьером, это будет одновременно моим правом и обязанностью. Если же нет... ну ладно, -- Сделав секундную паузу, он задумчиво добавил, -- Хотя я всегда любила хорошие свадьбы. Сама я выходила замуж трижды. Два раза были просто катастрофой. Гораздо приятнее лишь наблюдать и повторять себе снова и снова: "Это не я! Я тут не при чем!". Это одно может сделать тебя счастливой на целый день. -- Возможно, в следующий раз у вас будет по-другому, -- сухо заметил Грегор. Доно вздернул подбородок. -- Почти наверняка, сир. Грегор, откинувшись на спинку дивана, задумчиво разглядывал всю компанию, выстроившуюся перед ним. Он побарабанил пальцами по ручке дивана. Доно ожидал решения храбро, Бай нервничал, Сабо соблюдал бесстрастность. Айвен же в это время мечтал или стать невидимым, или никогда не сталкиваться с Баем в этом чертовом баре, или никогда не встречать Донну, или вовсе никогда не появляться на свет. Топор, что бы ни делай, упадет, и вопрос в том, как бы ему увернуться. Однако вместо этого Грегор наконец сказал, -- Ну... и на что это похоже? В бороде Доно сверкнула белозубая усмешка. -- Если глядеть изнутри? Моя энергия возросла. Мое либидо тоже. Я мог бы сказать, что чувствую себя на десять лет моложе, если бы в свои тридцать я себя так чувствовала. Мой характер стал более резким. Скорее, изменился мир вокруг.

-- А? -- На Колонии Бета я это едва замечал. Когда добрался до Комарра... ну, вокруг меня стало вдвое свободнее, а окружающие принялись реагировать вдвое быстрее. Когда я приземлился в космопорте Форбарр-Султаны, изменение было феноменально. Так что я не думаю, что это лишь результат моих упражнений. -- О. Так... если ваш иск не будет удовлетворен, вы изменитесь обратно?

-- Не в ближайшее время. Я хочу сказать, взгляд с вершины пирамиды обещает дать широкую панораму. Я намереваюсь пользоваться преимуществами моего происхождения и состояния. Снова воцарилась тишина. Айвен не был уверен, то ли ли каждый из них переваривал это заявление, то ли их рассудок просто закоротило. -- Хорошо... -- произнес наконец Грегор медленно. Его взгляд выражал все больше любопытства, и по коже Айвена поползли мурашки. Он сейчас скажет это, я знаю... -- Давайте посмотрим, что получится, -- Грегор расслабился и сделал легкое движение пальцами, как будто подталкивая их. -- Продолжайте, лорд Доно. -- Спасибо, сир, - от чистого сердца произнес Доно. Никто не заставил Грегора повторять прощание дважды. Все выбрали благоразумное отступление в сторону коридора прежде, чем Императору могла прийти в голову мысль изменить свое решение. Айвену показалось, что он чувствовал, как любопытный взгляд Грегора сверлил его спину весь путь до двери. -- Хорошо, -- весело выдохнул Бай, когда мажордом вел их в обратный путь по коридору. -- Все прошло лучше, чем я ожидал. Доно искоса кинул на него взгляд. -- Что, твоя вера истощилась, Бай? По-моему, все идет так хорошо, как я мог только надеяться. Бай пожал плечами. -- Скажем так, я чувствовал себя слегка не в своей тарелке. -- Вот поэтому мы и попросили Айвена о помощи. За которую еще раз спасибо тебе, Айвен. -- Не за что, -- отказался от благодарности Айвен. -- Я ничего не сделал. -- Я не виноват. Он не знал, зачем Грегор внес его в свой краткий список для этой встречи; император его даже ни о чем не спросил. Хотя получить от Грегора ключ к разгадке столь тонких материй было не легче, чем от Майлза. Он и представить себе не мог, как истолковал происшедшее Грегор. И не хотел представлять. Нестройный звук их шагов отозвался эхом, когда они свернули за угол в восточное крыло. Лорд Доно кинул на Айвена расчетливый взгляд, заставивший того на миг вспомнить не самые приятные черты леди Донны. -- Так что твоя мама делает в ближайшие несколько дней, Айвен? -- Она занята. Очень занята. Целыми часами. Все эти дела со свадьбой, знаешь ли. Я почти не вижу ее, разве что на работе. А там мы все очень заняты. -- Я вовсе не хочу мешать ее работе. Мне нужно что-то более... неформальное. Когда вы снова увидитесь не на работе? -- Завтра вечером на приеме; мой кузен Майлз устраивает его в честь Карин и Марка. Он велел мне прийти с дамой. А я ответил, что приведу тебя. Он был от этой идеи в восторге, -- Айвен с грустью подумал об утраченной возможности. -- О, спасибо, Айвен! -- немедленно отклинулся Доно. -- Как заботливо с твоей стороны. Я согласен. -- Подожди, нет, это же было прежде... прежде чем я узнал, что ты... -- бессвязно произнес Айвен, ткнув пальцем в сторону лорда Доно в его новой ипостаси. -- Не думаю, что он будет в восторге теперь. Это испортит его расчеты по размещению гостей за столом. -- Что, учитывая что придут все девочки Куделок? Не вижу, как. Хотя, полагаю, у некоторых из них есть молодые люди. -- Мне они неизвестны, за исключением Дува Галени Делии. И если Карин и Марк... впр