: -- Нет, сэр. Он был ранен при исполнении служебного долга. -- И действительно, посеревшая кожа и затрудненные движения настоятельно намекали на то, что с Майлзом недавно случился один из его припадков. Граф Форхалас, нахмурившись, задумчиво поглядел на Айвена. -- Так вот, Айвен. Ты знаешь его лучше, чем кто бы то ни было. Ты хоть что-то понимаешь в этой разошедшейся вокруг мерзкой сплетне насчет него и покойного мужа этой Форсуассон? -- Полагаю, это чистая выдумка, сэр. -- Элис говорит то же самое, -- заметил Фалько. -- И я сказал бы, что если кто-то и знает правду, так это она. -- В этом я с вами согласен, -- Форхалас кинул взгляд на группу людей вокруг императора в том конце полного народу сверкающего зала. -- Но я также думаю, что она целиком верна Форкосиганам и без колебания солгала бы, чтобы защитить их интересы. -- Вы правы лишь наполовину, сэр, -- запальчиво произнес Айвен. -- В том, что она целиком верна. Форхалас сделал умиротворяющий жест. -- Не кусайся, парень. Полагаю, ответа мы никогда не узнаем. С возрастом привыкаешь жить с подобной неопределенностью. Айвен подавил раздраженную реплику. Граф Форхалас был за этот вечер уже шестым, от кого Айвену пришлось вытерпеть более или менее окольные распросы о делах кузена. Если на долю Майлза пришлась хоть половина этого, неудивительно, что вид у него измученный. Впрочем, угрюмо заключил Айвен, вряд ли многие посмеют задать ему такой вопрос в лицо. А это значит, что Айвен принял на себя весь огонь, предназначенный Майлзу. Типично, весьма типично. -- Если вы не собираетесь к Форсмитам, -- сказал Форхаласу Фалько, -- то почему бы вам не поехать со мной в особняк Форпатрилов? По крайней мере, у нас там будет возможность выпить сидя. Мы бы тогда приватно поговорили насчет проекта по водоразделу. -- Спасибо, Фалько. Этот вариант кажется куда поспокойнее. Ничто не вызывает такого утомительное волнения среди наших коллег, как перспектива перехода больших денег в другие руки. Из сказанного Айвен заключил, что промышленность Округа Форхаласа практически проворонила свою экономическую выгоду в новом комаррском предприятии. Айвен начал чувствовать себя остекленевшим, и состояние это не имело ничего общего с чрезмерным количеством выпитого; на самом деле оно наводило на мысль, что он выпил слишком мало. Он собрался было продолжить свою экскурсию к бару, когда в поле его зрения появилось кое-что получше. Оливия Куделка. В белом с бежевым кружевном платье, подчеркивающем ее белокурую скромность. И одна. По крайней мере, пока. -- О! Прошу меня простить, господа. Я заметил друга, который нуждается в помощи. -- Айвен сбежал от седовласых старцев и устремился к своей добыче с сияющей улыбкой, в то время как мозг его работал на полных оборотах. Нежную Оливию в глазах Айвена всегда затмевали ее более энергичные старшие сестры, Делия и Марсия. Но Делия выбрала Дува Галени, а Марсия в недвусмысленных выражениях Айвену отказала. Возможно ... возможно, он капельку рано прекратил свое продвижение по генеалогическому древу Куделок. -- Добрый вечер, Оливия. Какое прелестное платье! -- Ну да, женщины тратят на свои наряды столько времени, что всегда полезно начать с того, чтобы отметить их старания. -- Развлекаешься? -- Ой, привет, Айвен. Да, конечно. -- Я тебя до этого не видел. Мать приставила меня обхаживать комаррцев. -- Мы довольно поздно приехали. Это наша четвертая остановка за вечер. Мы? -- А что, твоя остальная родня тоже здесь? Конечно, Делию с Дувом я заметил. Они в той толпе рядом с Грегором. -- Они там? О, отлично. Надо будет с ними поздороваться, прежде чем мы уйдем. - А куда вы собрались потом? -- Отправляемся на эту давку в особняк Форсмитов. Это потенциально чрезвычайно ценно. Пока Айвен пытался расшифровать загадочное последнее замечание, Оливия подняла глаза и встретилась с кем-то взглядом. Глаза ее вспыхнули, губы приоткрылись, и на какой-то ошеломляющий момент она напомнила Айвену Кассию Форгорофф. Встревоженный, он проследил за направлением ее взгляда. Но там никого не было, кроме лорда Доно Форратьера, который судя по всему прощался с его / ее давней подругой, графиней Формюир. Графиня, изящная в своем красном платье, так поразительно гармонирующем со неярким черным костюмом Доно, потрепала его по руке, засмеялась и отошла в сторону. Насколько Айвену было известно, графиня все еще была в разрыве с мужем; интересно, каким образом Доно проводит с ней время? От такой идеи у Айвена мозги судорогой свело. -- В особняк Форсмитов, да? -- произнес Айвен. -- Может, и мне туда пойти? Готов практически поручиться, вино они выставят отменное. Как вы туда доберетесь? -- На лимузине. Тебя подбросить? Превосходно. -- О да, спасибо. Я не отказался бы. -- Айвен приехал сюда вместе с матерью и Иллианом: он сам не хотел поцарапать полировку своей гоночной машины на переполненной стоянке, а его мать собиралась присмотреть за тем, чтобы он выполнил свои обязанности как было приказано. Он и не ожидал, что отсутствие собственной машины откажется тактически полезным. Айвен ослепительно улыбнулся Оливии. К ним подошел Доно, улыбаясь с тем специфическим довольным видом, который вызвал у Айвена беспокойное воспоминание о бывшей леди Донне. Доно не тот человек, в чьем обществе Айвену хотелось бы показываться у всех на глазах. Может, дать Оливии коротко со всеми поздороваться и быстренько уволочь ее прочь? -- Похоже, все расходятся, - сказал Доно Оливии, кивком поприветствовав Айвена. -- Мне приказать Сабо подать машину? -- Сперва нам нужно подойти к Дуву с Делией. А потом мы можем идти. Да, я предложила Айвену отправиться к Форсмитам с нами. Места, полагаю, хватит. -- Конечно, -- Доно охотно и радушно улыбнулся. -- Она взяла пакет? -- спросила Оливия у Доно, кинув взгляд на вспышку красного цвета, уже исчезающую в толпе. На секунду улыбка Доно переросла в истинно дьявольскую усмешку. -- Ага. Пока Айвен безуспешно пытался прикинуть, как бы отделаться от персоны, обеспечивающей им транспорт, из-за столов выбрался Байерли Форратьер и пристроился к их компании. Проклятье. Все хуже и хуже. -- А, Доно, -- приветствовал он кузена. -- Ты по-прежнему планируешь закончить нынешний вечер визитом к Форсмитам? -- Да. Тебя тоже подвезти? -- Туда не надо. У меня другие планы. Хотя я был бы признателен, если бы потом ты смог подбросить меня домой. -- Конечно. -- У вас с графиней Формюир была такая долгая беседа там, на балконе. Что, размышляли о прежних временах, а? -- О да,-- неопределенно улыбнулся Доно. -- Знаешь, то да се. Бай пристально на него взглянул, но Доно отказался вдаваться в подробности. Бай спросил, -- Тебе удалось повидаться днем с графом Форпински? -- Да, наконец-то. И с парой других тоже. Фортейн не помог ничем, но по крайней мере в присуствии Оливии был вынужден оставаться вежливым. Форфолс, Форхалас и Форпатрил, увы, и слушать не захотели моих разглагольствований - все трое. -- Доно стрельнул в Айвена полным некоторого сомнения взглядом из-под черных бровей. -- Ну, насчет Форфолса я не уверен. Дверь никто не открыл; может, его действительно не было дома. Трудно сказать. -- Так каков же счет голосов? -- спросил Би. -- Почти равный, Бай. Сказать по правде, о таких шансах я никогда не смел и мечтать. От неизвестности у меня просто живот скрутило. -- Переживешь. А... почти равный, но все же в чью пользу? -- спросил Бай. - Не в ту, какую надо. К сожалению. Ладно... -- вздохнул Доно, -- это будет великая попытка. Оливия твердо заявила: -- Ты скоро войдешь в историю. -- Доно прижал ее ладонь своей и благодарно улыбнулся. Байерли пожал плечами, что по его стандартам можно было считать жестом утешения. -- Кто знает, что еще случится и все перевернет? -- С этой секунды и до завтрашнего утра? Боюсь, немногое. Жребий уже практически брошен. -- Выше нос! Осталась еще пара часов, чтобы поработать над теми, кто будет в особняке Форсмитов. Просто держись живее. Я помогу. Там увидимся... Итак, Айвен обнаружил, что это не он поймал удобный случай провести время наедине с Оливией, а скорее его заманили в заднее отделение лимузина покойного графа Пьера в компании Оливии, Доно, Сабо плюс еще двух форратьеровских оруженосцев. Машина Пьера была одним из тех немногих известных Айвену транспортных средств, что превосходили майлзовскую реликвию времен Регентства и по старомодной роскоши, и по параноидальной толщине брони - отчего двигалась она в лучшем случае неуклюже. Нельзя сказать, что там не было удобно; Айвену доводилось ночевать в номере на космической станции, уступающем по размеру заднему отделению этой махины. Но Оливия каким-то образом оказалась сидящей между Доно и Сабо, а Айвена грела с обоих боков пара оруженосцев. Уже две трети пути до особняка Форсмитов были позади, когда Доно, пристально глядевший сквозь стекло так, что на лбу между бровями проявились две вертикальные морщинки, внезапно подался вперед и заговорил в интерком с водителем. -- Джорис, поворачивай снова к графу Форфолсу. Дадим ему еще одну попытку. Автомобиль тяжело развернулся на следующем перекрестке и пустился в обратный путь. Жилой дом, где была квартира Форфолса, виднелся в паре минут езды. Семейству Форфолсов принадлежал выдающийся рекорд: во всех барраярских войнах последнего столетия они выступали на стороне проигравших, в том числе - сотрудничая с цетагандийцами и поддержав не ту сторону в мятеже претендента Фордариана. Несколько мрачный их нынешний наследник, удрученный многочисленными поражениями своих предков, влачил жизнь в столице исключительно на доходы от старого и продуваемого сквозняками семейного особняка Форфолсов, который он сдавал в аренду инициативному простолюдину с грандиозными амбициями. Вместо дозволенной двадцатки он держал одного-единственного оруженосца, столь же унылого и весьма пожилого типа, выполнявшего обязанности всех графских слуг. Однако боязливое нежелание Форфолса присоединяться к какой-либо фракции, партии или проекту, как бы плодотворен он ни был, по крайней мере означало, что он не сказал Ришару автоматического "да". А голос есть голос, полагал Айвен, и неважно, насколько эксцентричен его обладатель. В узком, многоэтажном гараже, пристроенном к дому, были предусмотрены места для стоянки машин здешних обитателей - и несомненно, подумал Айвен, за твердую доплату. Как правило, в столице места парковки сдавались в аренду по квадратным метрам. Джорис медленно провел лимузин в тесный въезд, но вынужден был остановиться, увидев, что все гостевые места на первом этаже уже заняты. Айвен намеревался остаться в уютном автомобиле в компании с Оливией, но пересмотрел свои планы, когда она выскочила из машины следом за Доно. Доно оставил Джориса ждать, пока освободится место, и, с Оливией с одной стороны и охранниками с другой, двинулся по уличной пешеходной дорожке проходу вокруг дома к главному входу. Разрываясь между любопытством и осторожностью, Айвен потащился за ними. Коротким жестом Сабо велел одному из своих людей остаться на посту у внешней двери, а второму - на третьем этаже при выходе из лифтовой шахты, так что к квартире Форфолса они подошли не такой уж устрашающей группой в четыре человека. К двери над номером квартиры была немного криво привинчена лаконичная медная табличка с надписью стилизованным шрифтом Дом Форфолсов; предполагалось, что она будет смотреться внушительно, однако в этой ситуации выглядела скорее жалко. Айвен вспомнил, как часто тетя Корделия утверждала, что правительство есть чисто умозрительная конструкция. Лорд Доно коснулся панели звонка. Через пару минут из переговорного устройства донесся ворчливый голос. Небольшой квадрат видеоэкрана оставался пустым: -- Что вам надо? Доно поглядел на Сабо и шепнул: -- Это Форфолс? -- Голос похож, -- пробормотал Сабо в ответ. - Не такой дрожащий, как у его старика оруженосца. -- Добрый вечер, граф Форфолс, -- вкрадчиво проговорил Доно в интерком. -- Я - лорд Доно Форратьер. -- Он указал на своих спутников. -- Полагаю, вам знакомы Айвен Форпатрил и мой старший оруженосец Сабо. Это мисс Оливия Куделка. Я зашел поговорить с вами насчет завтрашнего голосования по графству моего Округа. -- Сейчас слишком поздно, -- ответил голос. Сабо закатил глаза. -- Я вовсе не хочу нарушать ваш отдых, -- поспешил добавить Доно. -- Прекрасно. Так уходите. Доно вздохнул. -- Разумеется, сэр. Но прежде чем мы уйдем, можно ли мне по крайней мере узнать, как вы намерены завтра голосовать по этому вопросу? -- Мне наплевать, которому из Форратьеров достанется округ. Вся эта семейка чокнутая. Чума на обе ваши стороны. Доно глубоко вдохнул и продолжал улыбаться. -- Да, сэр, но подумайте о последствиях. Если вы воздержитесь и для решения не хватит голосов, то голосование попросту повторится. Снова и снова, пока кто-то наконец не получит большинства. Замечу также, что в лице моего кузена Ришара вы найдете крайне беспокойного коллегу... вспыльчивого и весьма склонного к фракционности и склокам. Переговорное устройство ответило такой долгой паузой, что Айвен засомневался, не ушел ли Форфолс спать. Оливия склонилась к видеокамере и горячо проговорила, -- Граф Форфолс, сэр, если вы проголосуете за лорда Доно, то не пожалеете об этом. Он станет усердно служить и Округу Форратьеров, и Империи. После секундной паузы голос ответил, -- А-а, вы ведь одна из девочек коммодора Куделки, верно? Значит, Эйрел Форкосиган поддерживает эту чепуху? -- Лорд Майлз Форкосиган, выступающий как представитель своего отца на голосовании, поддерживает меня полностью, -- ответил Доно. -- Беспокойный. Ха! Вот кто беспокойный. -- Несомненно, -- согласился Доно. -- Я это и сам заметил. Но как вы намерены голосовать? Еще одна пауза. -- Не знаю. Я подумаю об этом. -- Благодарю вас, сэр -- Доно жестом велел всем отступать, и его маленькая свита проследовала за ним обратно к лифту. -- Не очень-то убедительно прозвучало, -- сказал Айвен. -- Ты хотя бы имеешь представление, насколько ответ Я подумаю об этом выглядит положительным на фоне некоторых других, полученных мною? -- уныло произнес Доно. -- В сравнении с некоторыми из своих коллег, граф Форфолс - просто фонтан великодушия. -- Они забрали оруженосца и спустились по лифтовой шахте. Уже в нижнем вестибюле Доно добавил: -- Следует отдать должное Форфолсу за его честность. Существует масса сомнительных способов тянуть доходы из своего Округа, чтобы обеспечить себе более роскошный образ жизни в столице, но он к ним не прибегает. -- Ха! -- произнес Сабо. - Будь я одним из его вассалов, то, черт возьми, подбил бы его чего-нибудь украсть. Все лучше такого несчастного фарса нищеты. Это просто не по-форски. И дурно смотрится. Они вышли из здания - Сабо первым, за ним Доно - снова почему-то рядом с Оливией, потом Айвен, и замыкали процессию два оруженосца. Когда они вошли через пеший вход в слабо освещенный гараж, Сабо резко затормозил и произнес: -- Проклятье, где же машина? -- Он поднес наручный комм к губам. -- Джорис? Оливия сказала с тревогой: -- Может, прибыл еще кто-то, и ему пришлось подняться с машиной до самого верха, потом снова вниз и объехать вокруг квартала, чтобы дать им проехать. Такой махине здесь не хватило бы места развернуться. -- Не без... - начал Сабо. Его слова прервало тихое жужжание, донесшееся словно ниоткуда, и этот звук был знаком слуху Айвена. Сабо рухнул, как подрубленное дерево. -- Парализатор! -- взревел Айвен и прыгнул за ближайшую колонну справа. Он оглянулся вокруг в поисках Оливии, но она вместе с Доно метнулась в другую сторону. Еще два прицельных выстрела парализатора уложили обоих оставшихся оруженосцев, бросившихся вправо и влево, Хотя один из них и успел выстрелить наугад из собственного оружия прежде, чем упал. Айвен, скрючившись между столбом и полуразобранным лимузином, проклял себя за отсутствие оружия и попытался разглядеть, откуда шли выстрелы. Столбы, машины, неверный свет, тени... выше по скату из тени столба выскочила неясная фигура и исчезла среди тесно стоящих машин. Правила боя на парализаторах просты. Уложи все, что движется, а рассортируешь потом... в надежде, что ни у кого не окажется больного сердца. Айвен мог бы разжиться парализатором у лежащего без сознания оруженосца Доно, если бы только мог до него добраться без риска быть подстреленным... С пандуса донесся хриплый шепот, -- В какую сторону он подался? -- Вниз, к выходу. Гофф его сделает. Уложи этого проклятого офицера, как только увидишь его в прицеле. Значит, противников по меньшей мере трое. Допустим, плюс еще один. Как миниумум один. Проклиная узкие зазоры между машинами, Айвен на четвереньках отполз назад за свой столб, защищающий его от луча парализатора, и попытался выяснить, нельзя протиснуться между рядом машин и стеной снова к выходу. Если бы он мог выбраться на улицу... Должно быть, это захват. Будь это убийством, нападавшие выбрали бы куда более смертоносное оружие, и все они уже представляли бы собой хорошо размолотый мясной фарш на стенах гаража. В щели между двумя автомобилями, ниже по пандусу и левей, мелькнуло что-то белое - вечернее платье Оливии. Из-за колонны раздался сырой шлепок, за ним последовал тошнотворный звук, словно спелая тыква раскололась об асфальт. -- Отлично! -- раздалось восклицание Доно. Айвен напомнил себе, что мать Оливии была личным телохранителем маленького императора. Он попробовал представить, какие милые материнские наставления давались дочерям в доме Куделок. Можно быть уверенным, совместным печением пирогов дело не ограничивалось. Метнулась одетая в черное фигура. -- Вот он! Хватай его! Нет, нет... нужно, чтобы он оставался в сознании. Бегущие шаги, звуки потасовки и тяжелое дыхание, глухой удар, придушенный вопль... молясь, чтобы никто не обратил на него внимание, Айвен бросился за парализатором оруженосца, схватил его и снова присел в укрытии. С уходящего вверх и вправо ската донесся шум быстро спускающейся к ним машины. Айвен рискнул выглянуть поверх капота. Разбитый фургон-подъемник резко затормозил на повороте, его задние двери широко распахнулись. Двое мужчин тащили Доно к фургону. Тот не держался на ногах, хватая воздух ртом с выражением изумления и муки на лице. -- Где Гофф? -- рявкнул водитель, высунувшись из кабины и оглядывая своих напарников и их добычу. -- Гофф! -- заорал он. -- Где девчонка? -- спросил один из них. Другой ответил: -- Забудь о девчонке. Сюда, помоги с ним справиться. Мы сделаем свое дело, бросим его и уберемся отсюда прежде, чем она успеет сбегать за помощью. Малка, зайди с другой стороны и разберись с этим здоровенным офицером. Его на этой картинке быть не должно. -- Они затащили Доно в фургон - нет, лишь наполовину. Один из мужчин достал из кармана бутылку, отщелкнул крышку и поставил ее в готовности на пол фургона возле двери. Что за черт...? Это не похищение. -- Гофф? -- неуверенно позвал в темноту тот, кто был отправлен на поимку Айвена, пробираясь, согнувшись, позади машин. В руке склонившегося над Доно типа послышался чрезвычайно неприятный - при данных обстоятельствах - гул виброножа. Рискнув всем, Айвен рывком вскочил на ноги и открыл огонь. В типа, искавшего Гоффа, он выстрелил в упор - тот дернулся, упал и больше не пошевелился. Люди Доно были вооружены мощными парализаторами, и, очевидно, не без причины. Одного из оставшихся Айвену удалось лишь подранить. Они выпустили Доно и бросились под прикрытие грузовика. Доно, скрючившись, упал на тротуар - наверное, под огнем парализаторов нет ничего хуже, чем попытаться бежать, однако Айвен с ужасом представил, что будет, если фургон тронется назад. С пандуса, с другой стороны фургона, быстро раздались еще два выстрела парализатора подряд. Тишина. Выждав мгновение, Айвен осторожно позвал: -- Оливия?... Затаив дыхание, словно маленькая девочка, она спросила сверху: -- Айвен? Доно? Доно, корчась на тротуаре, испустил стон. Айвен осторожно встал и двинулся к фургону. Выждав пару секунд - вероятно, чтобы убедиться, что он не вызовет на себя огонь - Оливия поднялась из своего укрытия и легко сбежала вниз по пандусу, присоединившись к нему. -- Откуда у тебя парализатор? -- спросил он, когда она выскочила из-за машины. Оливия была босиком и подоткнула до бедер подол своего вечернего платья. -- От Гоффа, -- она рассеянно одернула юбку незанятой рукой. -- Доно! О, нет! -- Засунув парализатор в глубокий вырез платья, она опустилась на колени перед одетым в черное мужчиной. И подняла руку, покрытую - к ужасу - кровью. -- Лишь ногу порезали, - с трудом выдохнул Доно, -- Он промахнулся. О, боже! У-ау... -- Ты весь в крови. Лежи смирно, милый! -- скомандовала Оливия. Она отчаянно огляделась по сторонам, вскочила на ноги и глянула в темную пустую пещеру кузова фургона, затем решительно оторвала бежевую кружевную верхнюю юбку от своего вечернего платья. Снова звук рвущейся ткани - она торопливо сооружала подобие тампона и бинтов. Затем принялась делать тугую повязку на длинный разрез через все бедро Доно, останавливая кровотечение. Айвен обошел фургон кругом, подобрал обоих жертв Оливии и подтащил их на другую сторону, свалив кучей там, где мог бы за ними уследить. Доно уже полусидел возле Оливии, она баюкала его голову у себя на груди, с тревогой поглаживая темные волосы. Доно был бледен, его трясло, он прерывисто дышал. -- Тебя что, двинули в солнечное сплетение? -- спросил Айвен. -- Нет. Несколько ниже, -- прохрипел Доно. -- Айвен... помнишь, как я каждый раз смеялась, когда кто-нибудь из вас, парней, отрубался, если во время занятий спортом получал по яйцам? Прости. Я никогда не понимала. Прости... -- Ш-ш, -- успокоила его Оливия. Айвен опустился на колени, чтобы рассмотреть поближе. Оказанная Оливией первая помощь свое дело сделала; бежевое кружево пропиталось блестящей запекшейся кровью, но кровотечение определенно замедлилось. Доно не собирался истечь кровью прямо здесь. Напавший распорол Доно брюки; брошенный вибронож валялся поблизости на мостовой. Айвен встал, чтобы рассмотреть бутылку. Резкий запах жидкой пластповязки заставил его отдернуть голову. Он подумал, не предложить ли это средство Оливии для Доно, однако кто скажет, что за мерзость может быть туда подмешана? Тщательно закупорив бутылку, он оглядел место действия. -- Похоже на то -- потрясенно произнес он, - что кто-то пытался свести насмарку твою бетанскую хирургию, Доно. Дисквалифицировать тебя как раз перед голосованием. -- Да, я так и понял, -- пробормотал Доно. -- Без анестезии. Думаю, жидкая повязка была нужна, чтобы потом остановить кровотечение. Чтобы быть уверенным, что ты выживешь. -- Какая жуть! -- с возрастающим ужасом вскрикнула Оливия. -- По всей вероятности, -- вздохнул Доно, -- это Ришар. Не думал, что он так далеко зайдет... -- Это... -- начал Айвен и замолк. Сердито взглянув на вибронож, он ткнул его носком сапога. -- Знаешь, Доно, я не хочу сказать, что одобряю то, что ты сделал или пытаешься сделать. Но вот это - это просто дурно. Руки Доно неосознанно защитным жестом прикрыли пах. -- Черт, -- проговорил он слабым голосом. -- Я ведь его даже не опробовал. Берег себя. Впервые в жизни хотел быть девственником в брачную ночь... -- Встать можешь? -- Шутишь? -- Нет. -- Айвен с беспокойством огляделся. -- Где ты оставила Гоффа, Оливия? -- Вон там, за третьим столбом, -- показала она. -- Верно, -- Айвен пошел подобрать его, всерьез задаваясь вопросом, куда же подевалась машина Пьера. Громила Гофф тоже был пока без сознания, хотя его вялость вызывала чуть больше беспокойства, чем у жертв парализатора. Все из-за зеленоватого цвета лица и фантастических очертаний рыхлой шишки на затылке, решил Айвен. Перетаскивая Гоффа к остальным, он задержался возле Сабо, попытавшись вызвать Джориса по его наручному комму. Пульс у Сабо бился ровно, но ответа из комма не было. Доно шевелился, но встать был пока не готов. Айвен нахмурился, огляделся вокруг и трусцой побежал вверх по скату. Сразу на следующем витке он обнаружил лимузин Пьера, косо и чуть боком стоящий поперек проезда. Айвен представления не имел, какой уловкой они выманили Джориса из машины, но молодой оруженосец лежал неподвижной кучей перед автомобилем. Айвен вздохнул, подтащил его к заднему отделению машины, сгрузил туда, а затем осторожно подогнал лимузин задним ходом вниз по пандусу к фургону. К Доно уже возвращался румянец, и теперь он сидел, лишь немного согнувшись. -- Мы должны помочь Доно - ему нужен медик! -- с тревогой сказала Оливия Айвену. -- Ага. Нам понадобится куча разных препаратов, -- согласился Айвен. -- Синергин одним, -- он указал подбородком на Сабо, который дергался и стонал, но так до конца и не пришел в сознание, -- и фастпентал - другим. -- Он сердито глянул на кучу головорезов. -- Узнаешь кого-нибудь из этих бандюг, Доно? Доно прищурился. -- В жизни никого из них не видел. -- Наемная шпана, полагаю. Нанятые через бог знает сколько посредников. Может уйти несколько дней, пока муниципальная охрана - или СБ, если их это заинтересует - доберется до начала этой цепочки. -- Голосование к тому времени уже закончится, -- вздохнул Доно. Не хочу иметь с этим никакого дела. Это не моя работа. Не моя вина. Но, вообще говоря, такой политический прецедент никому не делает чести. Это чертовски оскорбительно. Это просто... и правда дурно. -- Оливия, -- резко проговорил Айвен, -- сможешь вести машину Доно? -- Думаю, да... -- Хорошо. Помоги мне погрузить тела. С помощью Оливии Айвену удалось запихнуть трех парализованных оруженосцев Форратьера в заднее отделение лимузина к несчастному Джорису, а разоруженных бандитов - далеко не так заботливо загрузить в кузов их собственного фургона. Он крепко запер двери снаружи, подобрал вибронож, охапку нелегальных парализаторов и бутылку с жидкой пластповязкой. Оливия нежно помогла Доно дохромать до машины и уложила его на переднем сиденьи с вытянутой вперед ногой. Айвен, глядя на парочку, - белокурая головка склонилась над темноволосой - глубоко вздохнул и покачал головой. -- Куда мы? -- окликнула его Оливия, нажимая на клавишу, опускающую колпак машины. Айвен, нырнув в кабину фургона, крикнул через плечо: -- В особняк Форпатрилов! Глава 18 В огромной Палате Совета Графов было тихо и прохладно, хоть сквозь высокие витражные окна в восточной стене и падал свет, цветными пятнами ложась на дубовый паркет. Майлз думал, что пришел слишком рано, но тут заметил за столом Округа Форбреттенов Рене, появившегося еще раньше него. Разложив бумаги и списки на собственном столе в переднем ряду, Майлз обогнул скамьи и подошел к Рене, место которого было во втором ряду справа. В мундире дома Форбреттенов - темно-зеленом с оранжевой отделкой - Рене смотрелся весьма элегантно, но лицо его было бледным. -- Ну, -- произнес Майлз, изображая веселье ради поднятия духа своего коллеги. -- Вот оно и настало. Рене выдавил слабую улыбку. -- Счет почти равный. Ничего у нас не выйдет, Майлз. -- Он нервно постучал пальцем по своему списку, близнецу того, что лежал на столе Майлза. Поставив ногу в коричневом ботинке на скамью Рене, Майлз как бы случайно склонился вперед и кинул взгляд на его бумаги. -- Я-то надеялся, что нам придется не так туго, -- признал он. -- Хотя не считай наш предварительный расчет свершившимся фактом. Никогда не знаешь, кто решится в последнюю секунду изменить свое мнение и переметнуться на другую сторону. -- К несчастью, это правило работает в обе стороны, -- с сожалением заметил Рене. Майлз пожал плечами, не отрицая сказанного. К будущим голосованиям надо бы запланировать преимущество чертовски побольше, решил он. Демократия, тьфу! Майлз почувствовал ноющую боль в накачанных адреналином нервах - давно знакомое ощущение, как обычно бывает перед боем, но только нет надежды попозже разрядиться стрельбой, если дело будет действительно дрянь. С другой стороны, его самого здесь вряд ли тоже пристрелят. Подсчитай выгоду. -- Ты добился какого-то прогресса вчера вечером, после того, как уехал с Грегором? -- спросил его Рене. -- Думаю, да. Я был на ногах до двух часов ночи, делая вид, что пью, и дискутируя с друзьями Анри Форволка. Думаю, в конечном итоге я заловил для тебя Форгарина. Доно... его было пристроить тяжелее. Как вчера прошло у Форсмитов? Вам с Доно удалось пройтись по всему вашему списку "контактов в последнюю минуту"? -- Мне да, -- сказал Рене, -- но Доно я так и не видел. Он там не появлялся. Майлз нахмурился. -- Да? Я так понял, что он собирался на этот прием пойти. И рассчитывал, что из вас двоих именно ты держишь это в руках. -- В двух местах сразу быть невозможно, -- Рене помедлил. -- Байерли, кузен Доно, его все время спрашивал. Наконец ушел поискать его и больше не вернулся. -- Вот как. -- Если... нет, черт возьми! Если бы Доно, скажем, убили этой ночью, вся палата сейчас уже гудела от этой новости. Оруженосцы Форбарр-Султаны разнесли бы эту информацию по своей сети, СБ была бы уже вызвана, и так далее. И Майлз должен был бы об этом услышать. Верно ведь? -- Тасия здесь, -- - вздохнул Рене. -- Она сказала, что не может оставаться дома и ждать, не зная... будет ли к вечеру у нее дом. -- Все будет хорошо. Майлз спустился в нижнюю часть палаты, пристально разглядывая изгибающуюся полумесяцем галерею с резной деревянной балюстрадой. Она тоже начала понемногу заполняться - родственниками-форами и прочими, кто имел право или сумел добыть пропуск на вход. В заднем ряду затаилась и Тасия Форбреттен, еще бледнее, чем муж; ее сопровождала одна из сестер Рене. Майлз приветствовал ее поднятым вверх большим пальцем - жест оптимизма, которого сам совершенно не испытывал. В палату понемногу просачивался народ. Прибыла компания Бориса Формонкрифа, среди них и молодой Сигур Форбреттен, обменявшийся вежливым, осторожным кивком со своим кузеном Рене. Сигур не рискнул претендовать на скамью Рене, а сел под крылышко к своему тестю, поближе под его защиту. Одет Сигур был нейтрально; его консервативный дневной костюм и не посягал на сходство с мундиром Дома Форбреттенов. Судя по виду, он нервничал, что приободрило бы Майлза куда больше, не знай он, что Сигур выглядит так всегда. Майлз отправился на свое место, успокаивая свои собственные нервы подсчетом вновь прибывших. К нему подошел Рене. -- Где Доно? Я не смогу, как планировалось, передать ему место в Круге, если он опоздает. -- Не паникуй. Консерваторы больше, чем все мы вместе, примутся тянуть резину, пытаясь задержать развитие событий, пока все их люди здесь не соберутся. А ведь некоторые так и не придут. Если будет надо, я встану и примусь нести всякую чушь, но пока дадим им самим устроить эту волокиту. -- Хорошо, -- сказал Рене и вернулся на место. Он положил руки на стол и сплел пальцы, словно не давая им дрожать. Проклятье, у Доно целых двадцать собственных оруженосцев. Он не может пропасть так, чтобы никто этого не заметил. Потенциальный граф должен суметь найти дорогу в Палату Совета без посторонней помощи. И ему не должен требоваться Майлз, который взял бы его за ручку и привел сюда. Леди Донна славилась своими эффектными опозданиями и драматическими появлениями, однако Майлз полагал, что она бросила эту привычку вместе с прочим багажом на Колонии Бета. Он побарабанил пальцами по столу, отвернулся чуть в сторону, чтобы Рене не было видно, и нажал кнопку наручного комма. -- Пим? -- тихо проговорил он. -- Да, милорд? -- тут же отозвался Пим со своего поста на стоянке возле замка. Там он охранял лимузин Майлза и, несомненно, болтал с оруженосцами всех прочих шестидесяти домов, несущими ту же службу. Ну ладно, не всех: граф Форфолс всегда приезжал в одиночку и на такси. Впрочем, его-то пока не было. -- Я хочу, чтобы ты позвонил в особняк Форратьеров и выяснил, выехал ли уже лорд Доно. Если его что-то задержало, прими меры и заставь его поспешить. Все, что ни потребуется, ясно? Потом сообщи мне о результатах. -- Понял, м'лорд, -- крошечный индикатор комма мигнул. В палату совета вошел Ришар Форратьер, с драчливым видом и в настоящем мундире Дома Форратьеров, будто он уже провозгласил себя графом. Он разложил свои заметки на столе форратьеровского Округа, в центре второго ряда, оглядел зал и не спеша направился к Майлзу. Синий с серым мундир сидел на нем довольно неплохо, но, когда он приблизился к столу Майлза, тот к своему тайному удовольствию заметил, что, судя по виду, боковые швы недавно распускали. Сколько же лет Ришар просто хранил его у себя в гардеробе в ожидании этой минуты? Майлз приветствовал его легкой улыбкой, скрывая гнев. -- Говорят, -- прорычал ему Ришар вполголоса, пряча гнев далеко не так хорошо, как хотелось бы Майлзу, -- что честный политик - это тот, кто продается единожды. Кажется, вы под это определение не подходите, Форкосиган. -- Вам стоит мудрее выбирать себе врагов, -- выдохнул Майлз в ответ. -- Вам тоже, -- проворчал Ришар. -- Я не блефую. День еще не кончится, когда вы сможете в этом убедиться. -- Он проследовал прочь, чтобы переговорить с группкой, собравшейся сейчас вокруг стола Формонкрифа. Майлз подавил раздражение. По крайней мере, они заставили Ришара встревожиться - иначе он не вел бы себя как последний осел. Проклятье, где же Доно? Майлз принялся разрисовывать поля своего списка изображениями ручного оружия наемников, размышляя, как же ему не хочется на ближайшие сорок лет оставлять Ришара у себя за спиной в Совете. Палата уже заполнялась, в ней делалось все шумней, жарче и оживленней. Поднявшись, Майлз обошел зал по кругу, здороваясь с каждым из своих союзников-прогрессистов и останавливаясь на мгновение возле тех, кто по его списку проходил как колеблющийся, дабы спешно сказать им еще пару слов в поддержку Рене и Доно. Когда до начала оставалась минута, появился Грегор. Он вышел из небольшой двери за императорским помостом, ведущей в его личную комнату для совещаний. Грегор занял свое традиционное место - на простом походном табурете, лицом ко всему полукругу графов, - и обменялся кивком с Лордом-хранителем Спикерского Круга. Майлз оборвал неоконченный разговор и скользнул на свое собственное место. Точно в назначенный час Лорд-хранитель призвал всех собравшихся к порядку. И по-прежнему никаких признаков Доно, черт возьми! Но и в противоположной команде участников тоже не хватает. Как Майлз и предсказывал Рене, ряд графов-консерваторов воззвал к своему праву на двухминутные выступления, и они принялись передавать место в Круге друг другу, выдерживая между выступлениями множество долгих, полных бумаготворчества, пауз. Все графы, привычные к подобным упражнениям, сверяли свои часы, подсчитывали присутствующих и устраивались поудобнее. Грегор бесстрастно наблюдал, не показывая ни малейшего признака нетерпения - и, разумеется, другого чувства тоже - на своем хладнокровном лице. Майлз закусил губу, сердце учащенно забилось. Да, это мгновение очень похоже на бой. Что бы не осталось недоделанным, теперь слишком поздно это исправлять. Вперед. Вперед. Вперед. x x x У Катерины перехватило горло от нахлынувшей тревоги, когда раздался дверной звонок и, открыв дверь, она обнаружила на тетином крыльце Хьюго с Василием. Затем тревога сменилась гневом - ведь это по их вине встречи с родными не приносили ей больше былой радости. Катерина едва сдержала невнятные протесты насчет того, что она-то как раз соблюдала их правила. По крайней мере, дождись обвинений. Она справилась со взрывом эмоций и неприветливо произнесла: -- Ну? Что теперь вам обоим нужно? Они переглянулись. -- Можно нам войти? -- проговорил Хьюго. -- Зачем? Василий крепко стискивал руки; взмокшую ладонь он вытер о брючину. Сегодня он предпочел надеть лейтенантский мундир. -- Это крайне срочно. У Василия был снова нервозный вид, словно взывающий "на помощь! я попал в эту развращенную столицу!". Катерина испытала настоятельный соблазн захлопнуть перед обоими дверь - пусть Василия сожрут какие-нибудь ужасные людоеды, каковые, по его мнению, населяют переулки - или гостиные - Форбарр-Султаны. Но Хьюго добавил, -- Пожалуйста, Катерина. Это и правда очень срочно. Она нехотя впустила их, жестом пригласив в тетин кабинет. Присаживаться они не стали. -- Никки здесь? -- немедля спросил Василий. -- Да. И что? -- Я хочу, чтобы вы немедленно приготовили его к отъезду. Хочу как можно скорее увезти его из столицы. -- Что? -- практически взвизгнула Катерина. -- Почему? Какого вранья вы наглотались на этот раз? Я не виделась и не разговаривала с лордом Форкосиганом, если не считать того единственного краткого визита позавчера, когда я сообщила, что меня отправляют в ссылку. А на него вы были согласны! Хьюго тому свидетель! Василий замахал руками. -- Не в этом дело. У меня есть новые сведения, и куда тревожнее. -- Если они из того же самого источника, что и прежде, то вы, Василий Форсуассон, больший дурак, чем я могла подумать. -- Я все проверил, позвонив лично лорду Ришару. За последних два дня я стал куда больше разбираться в нынешней неустойчивой ситуации. Как только нынче утром права Ришара Форратьера на графство будут признаны, тот намерен выдвинуть на Совете Графов обвинение против лорда Форкосигана в убийстве моего кузена. И в этот момент, полагаю, стены захлестнет кровь. Желудок Катерины завязался узлом. -- О, нет! Идиот..! Тетя Фортиц, привлеченная громкими голосами, появилась из кухни как раз при этих словах. Тащившийся за ней следом Никки при виде напряженных лиц взрослых проглотил восторженный вопль Дядя Хьюго!. -- А, привет, Хьюго, -- сказала тетя Фортиц и добавила неуверенно: -- И, гм... Василий Форсуассон, верно? -- О предыдущем визите Катерина им с Никки рассказала лишь в самых общих чертах. Никки был возмущен и слегка испуган. Тетя Фортиц присоединилась к мнению Майлза: лучше бы отложить попытку разобраться с этим недоразумением до возвращения дяди Фортица. Хьюго приветствовал ее вежливым кивком и с жаром продолжил: -- Я вынужден согласиться с Катериной, но это только подтверждает опасения Василия. Представить не могу, что же вынудило Форратьера решиться на такие действия, пока сам Эйрел Форкосиган в городе. Скорее можно было подумать, что у него по крайней мере хватит здравого смысла подождать возвращения вице-короля на Сергияр, прежде чем нападать на его наследника. -- Эйрел Форкосиган?! -- закричала Катерина. -- А ты что думаешь, Грегор слепо поверит нападкам на того, кого избрал своим Голосом? Не говоря уж о том, что за попытку устроить грандиозный публичный скандал за две недели до императорской свадьбы кое-кому не поздоровится...! Ришар не дурак, он безумец. -- Или охвачен какой-то слепой паникой, но из-за чего ему так паниковать? -- Да, безумец, насколько я знаю, -- сказал Василий, -- В конце концов, о