им скрывается глубокая ирония. Квадди расположились полукругом - скорее, полусферой - вокруг центральной пластины головида; Бел завис рядом со своим собратом в грифельно-синем, боссом Уоттсом. Изогнутые стойки разной высоты, оснащенные панельками дистанционного управления комм-пультом, которые обычно размещали на подлокотниках кресел, слегка напоминали цветы на стебельках: подле них можно было расположится на достаточном расстоянии друг от друга. Майлз избрал себе пункт спиной к открытому космосу. Катерина проплыла мимо и заняла место чуть позади него. Она вернулась к своей молчаливой, очень сдержанной манере поведения, которую Майлзу уже научился не истолковывать как печаль; это могло просто-напросто означать, что она настолько увлечена чем-либо, что просто забывает быть оживленной. По счастью, это бесстрастное выражение лица, словно выточенного из слоновой кости, внешне походило на аристократическое самообладание. Двое молодых квадди, одетых в зеленые рубашки и шорты - форменная одежда обслуги, решил Майлз, - предложили присутствующим колбы с напитками; Майлз выбрал себе нечто вроде чая, Катерина взяла фруктовый сок, а Ройс, глянув на своих коллег-квадди, которым ничего не предложили, отказался от напитка. Квадди мог цепляться за поручень, держать в руке пузырек с напитком, и при этом две руки у него по-прежнему оставались свободными для того, чтобы выхватить оружие и прицелиться. Едва ли это можно считать честным. - Старший канцлер Гринлоу, - начал Майлз. - Мои верительные грамоты вы, должно быть, получили. - Она кивнула, и при движении ее короткие тонкие волосы взлетели, окружив голову воздушным ореолом. Он продолжал: - Однако я, к несчастью, не вполне знаком с культурным контекстом и значением вашего титула. От чьего имени вы говорите, и кого связывают обязательствами ваши слова? Если конкретно, представляете ли вы Станцию Граф, департамент Союза Свободных Поселений, или некую бОльшую структуру? И кто рассматривает ваши рекомендации или санкционирует ваши соглашения? - "И как много времени обычно требуется на то, чтобы их достичь?" Гринлоу помедлила, и он подумал, а не изучает ли она его с таким же интересом, с каким он сам вглядывается в нее. Квадди были еще большими долгожителями, чем бетанцы, которые без труда достигли стодвадцатилетнего стандарта и вполне могли рассчитывать дожить до ста пятидесяти; сколько лет этой женщине? - Я канцлер департамента по связям с планетниками в правительстве Союза; полагаю, у некоторых планетарных культур этот пост соответствует должности уполномоченного министра госдепартамента, или как там еще они называют свое внешнеполитическое ведомство. Я служу в департаменте вот уже сорок лет, включая командировки в качестве младшего и старшего советника Союза в обе пограничные с нами системы. Ближайшие соседи Пространства Квадди, расположенные в нескольких нуль-переходах отсюда, на оживленных галактических маршрутах; Гринлоу давала понять, что какое-то время жила на планетах. "И, между прочим, она на этой работе с тех пор, когда меня еще и на свете не было". Это звучало многообещающе - если только она была не из тех людей, которые, повидав одну планету, считают, что видели их все. Майлз кивнул. - Мои рекомендации и соглашения будут рассматриваться членами моей рабочей группы на Союзной Станции - то есть Советом Руководителей Союза Свободных Поселений. Итак, комитет все-таки существует, но, к счастью, находится он не здесь. Майлз навскидку определил ее должность как приблизительно эквивалентную барраярскому старшему министру в составе Совета Министров - вполне соотносится с его собственной значимостью Имперского Аудитора. Разумеется, в структуре правительства квадди не было ничего похожего на должность барраярского графа, хотя вовсе не заметно, что для них это большая потеря - Майлз подавил язвительный смешок. Гринлоу, находившейся всего ступенькой ниже от вершины, необходимо было убеждать и умасливать лишь ограниченное число людей. Он позволил затеплиться слабой надежде на относительно гибкие переговоры. Гринлоу сдвинула седые брови: - Они называют вас "Голосом императора". Неужели барраярцы _действительно_ верят, что вашими устами через все эти световые годы говорит их император? Майлз пожалел, что не может откинуться в кресле; взамен он слегка расправил спину. - Наименование является юридической фикцией, а вовсе не суеверием, если вы об этом. На самом деле, "Голос императора" - всего лишь прозвище моей должности. Мой настоящий титул - Имперский Аудитор: напоминание о том, что моя первейшая задача - слушать. Я подчиняюсь одному лишь императору Грегору, и отвечаю только перед ним. - Незачем упоминать здесь о таких сложностях, как возможное отстранение от должности Советом Графов посредством импичмента и прочие барраярские методы сведения баланса. "Например, покушение". Тут заговорил офицер безопасности, Венн: - Так вы контролируете барраярские вооруженные силы, находящиеся здесь, в локальном пространстве Союза? Или нет? - Очевидно, он успел кое-что узнать о барраярских военных, поскольку ему явно трудно было представить, как такой слегка скрюченный недомерок может командовать грубоватым Форпатрилом, или его, без сомнения, рослыми и крепкими солдатами. "Ага, но вот видели бы вы моего па..." Майлз прочистил горло. - Поскольку император является главнокомандующим барраярских вооруженных сил, то его Голос автоматически становится самым высоким по рангу офицером в любом барраярском воинском соединении, находящемся поблизости. Если того требуют обстоятельства. - Хотите сказать, что если вы прикажете, то эти громилы там, снаружи, откроют огонь? - угрюмо произнес Венн. Майлз сумел слегка поклониться в его сторону - не так уж это просто в невесомости. - Сэр, если Голос императора прикажет им, они _застрелятся сами_. Это было чистое бахвальство - ну, отчасти, - но Венну незачем знать об этом. Белу каким-то образом удалось сохранить невозмутимость - благодарение всем богам, обитавшим здесь, - хотя Майлз прямо-таки видел, как тот давится от смеха. "Перестань, Бел, а то у тебя барабанные перепонки лопнут". Седые брови Гринлоу не сразу вернулись в горизонтальное положение. Майлз продолжал: - Однако, в то время как совсем нетрудно взбудоражить группу людей настолько, чтобы они начали стрелять во все подряд, военная дисциплина на то и существует, чтобы по приказу они _прекратили_ стрелять. Сейчас время не стрелять, а говорить - и слушать. Я слушаю. - Он сложил пальцы домиком перед собой - там, где находились бы его колени, если бы он сидел. - С вашей точки зрения, какова была последовательность событий, приведших к этому злосчастному инциденту? Гринлоу и Венн начали говорить одновременно; женщина-квадди повернула верхнюю руку ладонью вверх, приглашая офицера безопасности говорить первым. Венн кивнул и продолжил: - Все _началось_ с того, что в мой департамент поступил срочный вызов с требованием задержать двоих ваших людей, совершивших нападение на женщину-квадди. "Та-ак, на сцене появляется новый персонаж". Внешне Майлз остался невозмутим. - В каком смысле нападение? - Они ворвались в ее квартиру, избили ее, швыряли туда-сюда, сломали ей руку. Очевидно, они были высланы за неким барраярским офицером, опоздавшим на корабль... - А, это был мичман Корбо? - Да. - И он находился в ее доме? - Да... - По ее приглашению? - Да. - Венн поморщился. - Они, по всей вероятности... э-э, стали друзьями. Гарнет Пятая - прима-балерина в Театре имени Минченко, который дает представления балета в невесомости для жителей Станции и приезжих. - Венн выдохнул. - Не совсем ясно, кто из них встал на чью защиту, когда барраярский патруль явился забирать своего опоздавшего офицера, но все это скатилось к шумному дебошу. Мы арестовали всех планетников и препроводили их в третий участок службы безопасности для дальнейшего разбирательства. - Между прочим, - вставила канцлер Гринлоу, - этот ваш мичман Корбо недавно попросил политического убежища в Союзе. Вот это тоже новость. - Насколько недавно? - Этим утром. Когда узнал о вашем скором прибытии. Майлз в нерешительности помедлил. Он мог с ходу придумать дюжину сценариев, которые могли бы объяснить это, - от зловещих до дурацких; он ничего не мог поделать с тем, что его мысли устремлялись к зловещим. - Вы намерены удовлетворить его просьбу? - наконец спросил он. Она глянула на босса Уоттса, который сделал неопределенный жест нижней рукой и сказал: - Мое ведомство приняло его ходатайство на рассмотрение. - Если хотите мой совет, то пошлите его куда подальше, - проворчал Венн. - Ни к чему нам здесь такие типы. - Я хотел бы как можно скорее побеседовать с мичманом Корбо, - сказал Майлз. - Ну, сам он явно не жаждет говорить с вами, - заметил Венн. - И тем не менее. Я считаю наблюдения очевидцев и свидетельские показания необходимыми для моего верного понимания этой запутанной цепочки событий. По той же причине мне необходимо поговорить и с остальными барраярскими... - он чуть было не ляпнул "заложниками", но вовремя поправился, - ...задержанными. - Не такая уж она и запутанная, - заметил Венн. - Банда вооруженных громил ворвалась на нашу станцию, нарушила таможенный порядок, парализовала десятки невинных свидетелей и нескольких служащих безопасности, исполнявших свой долг, совершила то, что можно назвать только попыткой устроить побег из-под ареста, и варварски повредила собственность. Обвинения в совершенных ими преступлениях - запечатленных на видео! - простираются от использования запрещенного оружия и сопротивления аресту вплоть до поджога в жилом секторе. Чудо еще, что никто не был убит. - А вот _это_, к несчастью, надо еще доказать, - тотчас возразил Майлз. - Загвоздка в том, что, с нашей точки зрения, все это началось _не_ с ареста мичмана Корбо. Несколькими днями ранее адмирал Форпатрил доложил об исчезновении еще одного человека - лейтенанта Солиана. Согласно показаниям и ваших, и наших свидетелей, изрядное количество его крови - потеря, равнозначная потере части тела - было обнаружено на полу дока Станции Граф. Преданность военных работает в обе стороны - барраярцы не бросают своих. Живой он или мертвый, _где_ находится то, что от него осталось? Венн едва не заскрежетал зубами. - Мы разыскивали этого человека. Его нет на Станции Граф. Его трупа нет в космосе в каком-либо _возможном_ направлении от Станции Граф. Мы проверили. О чем неоднократно сообщали Форпатрилу. - Насколько сложно - или, напротив, легко - планетнику исчезнуть в Пространстве Квадди? - Позвольте ответить на этот вопрос мне, - мягко вмешался в разговор Бел Торн, - поскольку этот инцидент затрагивает мое ведомство. Гринлоу жестом нижней руки выразил согласие, в то же самое время верхней массируя переносицу. - Поток пассажиров, садящихся или сходящих с галактических кораблей, у нас тщательно контролируется, причем не только на Станции Граф, но и на прочих наших галактических торговых базах. Просочиться через таможню и иммиграционные зоны, не оставив каких-либо регистрационных записей, не говоря уж об общем видеомониторинге этих секторов, если не невозможно, то, по крайней мере, довольно трудно. Вашего лейтенанта Солиана нет ни в визуальных, ни в компьютерных записях за тот день. - Правда? - Майлз пристально посмотрел на Бела. "Все так и было?" Бел ответил коротким кивком: "Да". - Правда. Но локальные перелеты контролируются гораздо менее строго. Незаметное проникновение кого-либо со Станции Граф в другое поселение Союза более... осуществимо. Но лишь в _том_ случае, если этот человек - квадди. Любой планетник так или иначе будет бросаться в глаза. В случае с вашим офицером были запущены все стандартные процедуры поисков пропавшего без вести, включая уведомление служб безопасности других поселений. Солиана не видели нигде - ни на Станции Граф, ни в каком бы то ни было из поселений Союза. - Как вы объясните ту лужу его крови в доке? - Док расположен за пределами пропускных пунктов доступа на станцию. Я считаю, что тот, кто учинил ту сцену, прибыл туда с одного из кораблей, стоящих в том секторе доков-и-шлюзов, а затем вернулся обратно. Майлз отметил про себя избранную Белом формулировку: "тот, кто учинил ту сцену", а не "кто убил Солиана". Конечно же, Бел и сам присутствовал при одной эффектной экстренной криоподготовке... Венн раздраженно ввернул: - Причем все эти корабли принадлежали к _вашему_ флоту. Другими словами, все свои беды вы сами привезли с собой. _Мы_ тут все мирные люди! Майлз задумчиво нахмурился, глядя на Бела, и мысленно переиграл свой план наступления. - Этот док очень далеко отсюда? - На другой стороне станции, - сказал Уоттс. - Пожалуй, в первую очередь мне бы хотелось осмотреть его и прилегающие к нему области, прежде чем я допрошу мичмана Корбо и остальных барраярцев. Возможно, портовый инспектор Торн будет столь любезен, что устроит мне экскурсию? Бел глянул на босса Уоттса - тот ответил утвердительным жестом. - С превеликим удовольствием, лорд Форкосиган, - сказал Бел. - Может, сразу после совещания? Мы могли бы подвести мой корабль туда. - Да, так было бы гораздо удобней, - ответил Бел, чьи глаза осветились пониманием. - Я могу сопровождать вас. - Спасибо. - "Отличная уловка". - Меня вполне устроит такой вариант. Как бы дико ни хотелось Майлзу побыстрее смыться отсюда и в приватной обстановке вытрясти из Бела все, что ему известно, пришлось терпеливо ждать и улыбаться в ходе дальнейших формальностей, включая официальное представление списка обвинений, издержек, пеней и штрафов, заработанных штурмовым отрядом Форпатрила. Майлз поймал диск с данными, аккуратно пущенный к нему по воздуху боссом Уоттсом, и произнес: - Прошу заметить, что я не _признаю_ этих обвинений. Тем не менее, я тщательно рассмотрю их, как только представится возможность. Его заявление было встречено недовольными минами. Язык тела квадди уже сам по себе являлся предметом, достойным изучения. Возможности говорить жестами были у них гораздо шире. Руки Гринлоу - и верхние, и нижние - оставались совершенно спокойны. А вот Венн за время разговора не раз стискивал нижние руки в кулаки - но это вполне понятно, ведь Венн после пожара помогал выносить с места происшествия своих обожженных коллег. Совещание подошло к концу. Никаких результатов в дискуссии достигнуто не было, что Майлз засчитал себе как маленькую победу. Покамест он сумел отвертеться от обвинений, ничем особо не скомпрометировав себя или Грегора. Хотя ему до сих пор было неясно, как повернуть эту не обещающую ничего хорошего запутанную ситуацию в свою пользу. Ему нужно больше данных, подсознательных догадок, людей - пока что он не заметил ничего такого, за что можно было бы уцепиться. "Мне надо поговорить с Белом". По крайней мере, эта возможность, кажется, будет ему вскоре дарована. По слову Гринлоу совещание завершилось, и почетная охрана сопроводила барраярцев обратно к доку, где их ожидала "Пустельга". ГЛАВА 4 Возле шлюза "Пустельги" босс Уоттс отвел Бела в сторонку и принялся вполголоса что-то ему говорить, беспокойно размахивая руками. Бел покачал головой, сделал пару умиротворяющих жестов и наконец последовал за Майлзом, Катериной и Ройсом через гибкий переходной рукав в крохотную и в данный момент переполненную народом шлюзовую камеру "Пустельги". Ройс спотыкался и слегка пошатывался, заново привыкая к гравитации, но вскоре снова обрел равновесие. Он хмуро и настороженно посматривал на бетанского гермафродита в униформе квадди. Катерина тоже украдкой бросила в его сторону любопытный взгляд. - Что все это значило? - спросил Бела Майлз, когда двери шлюза закрылись. - Уоттс хотел, чтобы я взял с собой одного-трех телохранителей. Чтобы защищать меня от извергов-барраярцев. Я сказал ему, что на борту не хватит места, и, кроме того, вы дипломат... не военный. - Бел, склонив голову набок, наградил его загадочным взглядом. - Это так? - Теперь - да. Э-э... - Майлз повернулся к лейтенанту Смоляни, стоявшему у пульта управления шлюзом. - Лейтенант, мы должны отогнать "Пустельгу" на другую сторону Станции Граф, к другому стыковочному узлу. Вас будет направлять их диспетчерская служба. Двигайтесь как можно медленней, но не настолько, чтобы это показалось странным. Пусть у вас уйдет две или три попытки на то, чтобы поравняться с причальными захватами, или что-нибудь в этом духе. - Милорд! - возмутился Смоляни. Для пилотов скоростных курьеров СБ быстрое, четкое маневрирование и безупречная стыковка были почти религией. - На глазах у _этих_ людей? - Ну, делайте что хотите, но выиграйте для меня немного времени. Мне надо поговорить с этим гермафродитом. Идите, идите. - Майлз махнул рукой, выпроваживая Смоляни. Перевел дух и обратился к Ройсу с Катериной: - Мы займем кают-компанию. Прошу нас извинить. - А значит, ей с Ройсом придется подождать в тесных каютах. Он сжал руку Катерины, коротко извиняясь. Он не смел сказать ей больше, не расспросив прежде Бела с глазу на глаз. В этом деле был и политический аспект, и аспект безопасности, и личный - сколько аспектов может танцевать на кончике иглы? - и сейчас, когда первое потрясение при виде знакомого лица немного улеглось, в памяти всплыло ноющее воспоминание о том, что во время их последней встречи Майлзу пришлось лишить Бела командования и отправить его в отставку из наемного флота за ту злосчастную роль, которую тот сыграл в кровавом провале на Единении Джексона. Он _хотел_ доверять Белу. Но осмелится ли? Ройс был слишком хорошо вымуштрован, чтобы спросить вслух: "Вы уверены, что не хотите, чтобы я пошел с вами, милорд?", но, судя по выражению лица, он изо всех сил пытался передать это телепатически. - Позже я все объясню, - вполголоса пообещал Ройсу Майлз и отослал его, небрежно козырнув и надеясь, что этот жест сойдет за ободряющий. Сделав несколько шагов, он провел Бела в крохотное помещение, служившее на "Пустельге" кают-компанией, столовой и конференц-залом, запер за собой обе двери и включил конус секретности. Еле слышное гудение проектора на потолке и мерцание в воздухе вокруг круглого обеденного/видеофонного стола подтвердило, что устройство работает. Он обернулся и увидел, что Бел наблюдает за ним - голова склонена чуть набок, в глазах вопрос, губы тронуты улыбкой. Мгновение он колебался. Затем они оба одновременно расхохотались и бросились друг другу в объятия; похлопывая его по спине, Бел произнес сдавленным голосом: - Черт побери, ах ты мелкий маньяк-полукровка... Запыхавшийся от смеха Майлз чуть отстранился. - Боже мой, Бел. Ты хорошо выглядишь. - Старше, разумеется? - И это тоже. Но, по-моему, и обо мне можно сказать то же самое. - Ты выглядишь потрясающе. Здоровым. Окрепшим. Видать, эта женщина кормит тебя как следует, а? Или, во всяком случае, что-то еще делает как надо. - Но ведь не _толстым_? - встревожился Майлз. - Нет, нет. Но в последний раз, когда я видел тебя - сразу после того, как тебя разморозили, - ты выглядел как череп на палочке. Ты всех нас заставил поволноваться. По-видимому, Бел помнил их последнюю встречу с такой же ясностью, что и сам Майлз. А может, даже более отчетливо. - Я тоже волновался за тебя. Ты... у тебя все было в порядке? Какая нелегкая занесла тебя _сюда_? - Он это достаточно деликатно спросил? Внимательно поглядев на Майлза, Бел слегка приподнял брови - кто знает, что он прочел в его лице. - Первое время, когда я только расстался с Дендарийскими наемниками, у меня будто почва ушла из-под ног. Ведь я прослужил во флоте в общей сложности почти двадцать пять лет: сначала под командованием Оссера, потом - под твоим. - Я ужасно жалел, что отправил тебя в отставку. - Я мог бы сказать - и вполовину не так ужасно, как сожалел об этом я, но ведь это _ты_ погиб из-за меня. - Бел на миг отвел взгляд. - Среди прочих людей. Нельзя сказать, что у кого-либо из нас на тот момент был выбор. Я не мог жить по-прежнему. И... в конечном счете... все было к лучшему. По-моему, я, сам того не замечая, начал катиться по накатанной. Мне нужно было что-то, что могло бы столкнуть меня с этой колеи. Я был готов к переменам. Ну, не то чтобы готов, но... Майлз, жадно ловивший каждое слово Бела, вспомнил о том, где они находятся. - Садись, садись. - Он указал на маленький столик, и они уселись в соседние кресла. Оперевшись на темную поверхность стола, Майлз подался вперед, весь обратившись в слух. Бел продолжал: - Я даже заехал домой на некоторое время. Но обнаружил, что, прошлявшись четверть века по галактике как вольный гермафродит, я выбился из ритма Колонии Бета. Я несколько раз подряжался на работу в космосе, иногда - по рекомендации нашего общего работодателя. А потом меня занесло сюда. - Бел отвел рукой со лба каштановую с проседью челку - до чего знакомый жест; волосы тут же упали назад - еще сильнее за душу берет... - Вообще-то, СБ теперь уже не является моим работодателем, - сказал Майлз. - О-о? И чем же она стала для тебя теперь? Майлз помедлил, пытаясь найти ответ. - Моим... разведывательным ведомством, - наконец сформулировал он. - Благодаря моей новой должности. На этот раз брови Бела полезли еще выше. - Значит, история с Имперским Аудитором - не очередная легенда для секретной миссии СБ. - Нет. Теперь все по-настоящему. Я покончил с мошенничеством. Губы Бела дрогнули в улыбке. - Что, с этаким забавным акцентом? - Это мой настоящий голос. Бетанский акцент, который я использовал, изображая адмирала Нейсмита, был поддельным. В некотором роде. Ведь я, в конце концов, впитал его с молоком матери. - Когда Уоттс сказал мне, как зовут барраярского эмиссара - по слухам, отчаянного типа, - я сразу подумал, что это должен быть ты. Вот почему я устроил так, чтобы меня включили в приветственную группу. Но вся история с Голосом императора показалась мне чем-то вроде сказки. Пока я не покопался в соответствующих материалах. И тогда она стала казаться очень _мрачной_ сказкой. - О, так ты посмотрел описание моей работы? - Да, просто удивительно, сколько всего можно найти в здешних исторических базах данных. Оказывается, Пространство Квадди полностью подключено к галактическому информационному обмену. С этим у них почти так же хорошо, как на Бете, притом что численность населения здесь гораздо меньше. Имперский Аудитор - просто сногсшибательное повышение... тот, кто преподнес тебе на блюдечке такую огромную бесконтрольную власть, должен быть почти таким же психом, что и ты. Хотелось бы мне узнать, как это случилось. - Да, не-барраярцам тут потребуются кое-какие объяснения. - Майлз вздохнул. - Знаешь, мое криооживление прошло не совсем гладко. Ты помнишь те припадки, которые случались у меня сразу после? - Да... - осторожно произнес Бел. - Увы, они обернулись перманентным побочным эффектом. Даже в относительно терпимой СБ это слишком серьезный недостаток для службы полевым офицером. Что я умудрился продемонстрировать самым что ни на есть впечатляющим образом, но это уже другая история. Официально это была отставка по состоянию здоровья. На этом и закончилась моя карьера галактического тайного агента. - Улыбка Майлза скривилась. - Мне нужна была честная работа. К счастью, император Грегор дал мне такую. Все считают, что мое назначение было всего лишь кумовством высших форов в действии, любезностью по отношению к моему отцу. Со временем я надеюсь доказать, что они были неправы. Бел какое-то время молчал, лицо его окаменело. - Значит, я все-таки убил адмирала Нейсмита. - Не взваливай всю вину на себя. В этом деле тебе многие помогли, - сухо заметил Майлз. - Включая и меня самого. - Тут он вспомнил, что такая возможность поговорить наедине была ограничена и драгоценна. - Для нас обоих это все дело прошлое. На сегодня у нас другие проблемы. Вкратце о главном - мне было поручено распутать эту ситуацию если не к выгоде Барраяра, то, по крайней мере, к наименьшему убытку. Если ты здешний информатор СБ... это ведь так, да? Бел кивнул. После того как Бел подал в отставку из Дендарийского флота, Майлз проследил за тем, чтобы гермафродит был зачислен на довольствие СБ как штатский информатор. Отчасти это была плата за все то, что Бел сделал для Барраяра до того злосчастного инцидента, который напрямую положил конец карьере Бела, а косвенно - и карьере Майлза, но в основном это было сделано ради того, чтобы СБ не _слишком_ беспокоилась о том, что Бел разгуливает по галактике с уймой опасных барраярских секретов в голове. По большей части старых, потерявших былую актуальность секретов. Как Майлз и предполагал, иллюзия того, что они держат Бела на поводке, оказала умиротворяющее действие на эсбэшников. - Начальник порта, а? Что за роскошная работа для разведагента. Через твои руки проходят данные на всех проезжающих и все провозимое через Станцию Граф. Это СБ пристроила тебя сюда? - Нет, я сам нашел эту работу. Но Пятый сектор был весьма доволен этим. Что, в свое время, казалось дополнительным плюсом. - Еще бы им не радоваться! - Квадди я тоже нравлюсь. Кажется, я неплохо управляюсь с любыми раздраженными планетниками, не теряя при этом равновесия. Я не стал объяснять им, что после стольких лет скитаний в _твоем_ обществе мои представления о критической ситуации сильно отличаются от их представлений. Майлз ухмыльнулся и мысленно подсчитал время. - Значит, твои последние донесения еще, вероятно, на пути к штаб-квартире Пятого сектора. - По моим подсчетам, да. - О чем мне прежде всего следует знать? - Ну, для начала, мы действительно не видели вашего лейтенанта Солиана. Или его трупа. _Правда_. Служба безопасности Союза не скупилась на его поиски. Форпатрил... кстати, он не родственник твоего кузена Айвена? - Да, дальний. - Кажется, я уловил семейное сходство. И не только внешнее. Так вот, он думает, что мы обманываем его. Но это не так. Да, и вот еще: твои люди - полные идиоты. - Да. Я знаю. Но это _мои_ идиоты. Расскажи мне лучше что-нибудь новенькое. - Хорошо, вот тебе на закуску: служба безопасности Станция Граф забрала всех пассажиров и членов экипажа с запертых в доке комаррских кораблей и разместила их в гостиницах станции, дабы предотвратить необдуманные действия и усилить давление на Форпатрила и Молино. Естественно, те не слишком довольны всей этой ситуацией. Суперкарго - не-комаррцы, которые оплатили перелет всего на несколько нуль-переходов - жаждут поскорее убраться отсюда. Полдюжины из них пытались подкупить меня, чтобы я позволил им забрать свое добро с "Идриса" или "Рудры" и отбыть со Станции Граф на чьих-нибудь еще кораблях. - И кто-нибудь из них... э-э, преуспел в этом? - Пока нет. - Бел ухмыльнулся. - Хотя если цена будет продолжать расти с такой же скоростью, даже я могу поддаться искушению. Так или иначе, некоторые из них, самые нетерпеливые, показались мне... потенциально интересными. - Проверим. Ты сообщил об этом своим здешним работодателям? - Я сделал пару замечаний. Но это всего лишь подозрения. Пока что эта публика ведет себя вполне прилично - в особенности по сравнению с барраярцами - так что у нас вряд ли найдется повод для допроса с применением фастпентала. - Попытка подкупить должностное лицо, - предложил Майлз. - Вообще-то об этом я Уоттсу еще пока не упоминал. - Видя, как Майлз вопросительно вскинул брови, Бел добавил: - Тебе что, нужны _еще_ какие-нибудь юридические осложнения? - Э-э... нет. Бел фыркнул. - Я так и думал. - Гермафродит помолчал, словно собираясь с мыслями. - Ладно, вернемся к идиотам. А если конкретно, к мичману Корбо. - Да. Эта его просьба о политическом убежище заставила меня навострить уши. Понятное дело, что у него могли быть кой-какие неприятности из-за опоздания на корабль, но с чего вдруг ему вздумалось дезертировать? Какое отношение он имеет к исчезновению Солиана? - Никакого, насколько я могу судить. На самом деле, я встречался с этим парнем - еще до того, как началась эта буча. - О? Как и где? - Так случилось, что при неофициальных обстоятельствах. Что такое с вами, народ, творится в ваших строго мужских флотах, если все вы сходите с кораблей буйно помешанными? Нет, не утруждайся отвечать - думаю, мы оба это знаем. Но если в каком-нибудь воинском формировании по религиозным или еще каким соображениям нет женщин, то все бравые ребята во время отпуска на станции превращаются в некую чудовищную помесь ребятишек, отпущенных из школы, и преступников, вырвавшихся из тюрьмы. На самом деле, худшая комбинация того и другого - безрассудство детей в сочетании с озабоченностью... ну, неважно. Квадди содрогаются всякий раз, как вы показываетесь на горизонте. Если бы вы не тратили деньги с таким безудержным размахом, думаю, все коммерческие станции Союза проголосовали бы за то, чтобы запирать вас на время стоянки в ваших собственных кораблях и оставлять вас помирать от посинения яиц. Майлз устало потер лоб. - Может, вернемся к мичману Корбо? Бел ухмыльнулся: - А мы и не отклонялись от темы. Итак, этот провинциальный барраярский юноша, отправившийся в первое в своей жизни путешествие по блистательной галактике, вываливается с корабля и, исполняя предписание, насколько я понял, расширить свои культурные горизонты... - На самом деле, именно так. - ...Отправляется на представление Балетного театра Минченко. Которое действительно в любом случае стоит посмотреть. Пока будешь гостить на станции, непременно сходи туда. - А что, это не просто... хм, экзотичные танцовщицы? - Не в смысле "рекламирующие себя для секса работники". И даже не в значении "предлагающие сверхшикарные сексуальные развлечения и образование специалисты", на манер бетанской Сферы. Майлз хотел было упомянуть об их с Катериной недавнем посещении Сферы Неземных Наслаждений - возможно, наиболее _полезной_ остановке в их свадебном путешествии... но передумал. "Не отвлекайтесь, милорд Аудитор". - Они действительно экзотичны, и действительно танцовщицы, но это истинное искусство... нечто гораздо большее, чем просто мастерство. Бриллиант этой культуры, двухсотлетняя традиция. Глупый мальчишка просто _не мог_ не влюбиться с первого взгляда. Что слегка выходило за рамки, так это его последующее ухаживание, с беспрерывным огнем из всех орудий - на этот раз, в переносном смысле. Солдат в увольнительной, воспылавший безумной страстью к местной девушке - история не новая, но вот чего я _действительно_ не могу понять, так это что Гарнет Пятая нашла в нем. То есть, он, конечно, довольно симпатичный молодой человек, но все же... - Бел озорно улыбнулся. - На мой вкус, чересчур высок. Не говоря уж о том, что слишком молод. - Гарнет Пятая - танцовщица-квадди, да? - Да. Довольно необычно это для барраярца - увлечься квадди; казалось бы, глубоко укоренившиеся предрассудки относительно всего, что хоть немного отдавало мутацией, должны были помешать этому. По-видимому, сослуживцы и начальство отнеслись к Корбо с меньшим пониманием и снисходительностью, чем может обычно ожидать молодой офицер, попавший в такое щекотливое положение. - И какое же отношение имеешь ко всему этому ты? Показалось ли ему, что Бел опасливо вздохнул, словно готовясь к худшему? - Николь играет на арфе и цимбалах в оркестре театра Минченко. Ты помнишь Николь, музыкантку-квадди, которую мы спасли во время той операции на Джексоне, которая чуть не пошла прахом? - Я хорошо помню Николь. - И Бел, очевидно, тоже. - Значит, она все-таки сумела вернуться домой живой и невредимой. - Да. - Улыбка Бела стала напряженнее. - Неудивительно, что и она очень хорошо помнит тебя... адмирал Нейсмит. Майлз на миг застыл. Затем осторожно произнес: - Ты... э-э... хорошо ее знаешь? Можешь приказать ей или убедить ее не распространяться об этом? - Я живу с ней, - коротко сказал Бел. - Никому ничего не надо приказывать. Она _по натуре_ осмотрительна. "О-о. Теперь многое проясняется..." - Но Гарнет Пятая - ее близкая подруга. Которая сейчас в жуткой панике из-за всего этого. Она убеждена, что, помимо всего прочего, барраярское командование хочет расстрелять ее бойфренда на месте. Пара громил, которых Форпатрил послал вернуть вашу заблудшую овечку, явно... ну, это была не просто грубость. Они уже с самого начала вели себя по-скотски, а дальше все покатилось по наклонной плоскости. Я слышал не редактированную версию. Майлз поморщился: - Я знаю своих соотечественников. Можешь не вдаваться в мерзкие подробности. - Николь попросила меня сделать все возможное для ее подруги и друга ее подруги. Я пообещал, что замолвлю за них словечко. Вот так. - Я понимаю. - Майлз вздохнул. - Я не могу пока давать никаких обещаний. Обещаю только выслушать все стороны. Бел кивнул и отвел глаза. Затем после паузы произнес: - Эта твоя должность Имперского Аудитора... ты теперь крупное колесико в барраярской государственной машине, а? - Вроде того, - ответил Майлз. - Должно быть, Голос императора звучит довольно громко. К нему прислушиваются, верно? - Ну, барраярцы - да. Остальная галактика, - уголок рта Майлза приподнялся, - считает это чем-то вроде сказки. Бел пожал плечами, извиняясь. - СБ - это барраярцы. Так вот. Дело в том, что я привязался к этим местам... Станции Граф, Пространству Квадди. И к здешним людям. Они мне очень нравятся. Думаю, ты поймешь, почему, если мне представится возможность показать тебе окрестности. Я подумываю поселиться здесь насовсем. - Это... очень мило, - сказал Майлз. "К чему ты клонишь, Бел?" - Но если я действительно буду присягать на гражданство... я уже довольно давно всерьез думал об этом... Я хочу присягнуть честно. Я не могу дать им ложную присягу, или предложить лишь неполную преданность. - Твое бетанское гражданство никогда не мешало твоей карьере в Дендарийском флоте, - заметил Майлз. - Ты никогда не просил меня работать на Колонии Бета, - возразил Бел. - А если бы попросил? - Это... поставило бы меня перед дилеммой. - Бел протянул руку в настойчивой мольбе. - Я хочу начать с чистого листа, чтобы никто не дергал меня за тайные ниточки. Ты утверждаешь, что СБ теперь - подчиненное тебе ведомство. Майлз... пожалуйста, не мог бы ты уволить меня еще раз? Майлз откинулся назад и прикусил костяшки пальцев. - Освободить тебя от СБ, ты хочешь сказать? - Да. Ото всех старых обязательств. Майлз резко выдохнул. "Но ты так полезен нам здесь!" - Я... не знаю. - Не знаешь, есть ли у тебя полномочия? Или не знаешь, хочешь ли воспользоваться ими? Майлз попытался выиграть время: - Власть оказалась гораздо более странной штукой, чем я предполагал. Казалось бы, чем больше власти - тем больше должно быть свободы, но я обнаружил, что ее у меня, наоборот, стало меньше. Любое слово из моих уст обладает _гораздо_ большим весом, чем прежде, когда я был просто Безумным Майлзом, трепачом и заводилой дендарийцев. Мне прежде никогда не приходилось так следить за своей массой. Временами это... чертовски неудобно. - А я-то думал, _тебе_ это понравится. - Я тоже так думал. Бел откинулся назад, сбавляя напряжение. Он не будет продолжать настаивать на своей просьбе - по крайней мере, в ближайшее время. Майлз забарабанил пальцами по прохладной отражающей поверхности стола. - Если за этой заварушкой стоит что-нибудь еще, кроме перевозбуждения и неразумных решений - хотя, конечно, и этого довольно - какое отношение это имеет к исчезновению этого типа из безопасности комаррского флота, Солиана? Наручный комм Майлза запищал, и он поднес его к губам. - Да? - Милорд, - донесся оттуда извиняющийся голос Ройса. - Мы снова в доке. - Ясно. Спасибо. Мы сейчас выходим. - Он поднялся из-за стола со словами: - Тебе надо должным образом познакомиться с Катериной, прежде чем мы вернемся туда и снова начнем ломать комедию. Между прочим, у нее и Ройса полный допуск барраярской службы безопасности... иначе и нельзя, раз они живут рядом со мной. Они оба должны знать, кто ты, и что они могут доверять тебе. Бел колебался. - Им действительно необходимо знать, что я - агент СБ? Здесь? - Это может пригодиться им в экстремальной ситуации. - Видишь ли, мне бы очень не хотелось, чтобы квадди узнали, что я продаю разведданные планетникам. Может быть, безопаснее будет, если для всех мы будем просто знакомыми. Майлз недоуменно уставился на него: - Но, Бел, она же прекрасно знает, кто ты такой. Или, по крайней мере, кем ты был раньше. - Ты что, рассказывал жене истории о своей работе секретным агентом? - Бел в замешательстве нахмурился. - Все эти правила всегда относятся ко всем, кроме тебя, да? - Этот допуск был ею заслужен, а не просто подарен за красивые глаза, - довольно сухо заметил Майлз. - Но, Бел, мы ведь посылали тебе приглашение на свадьбу! Или... ты вообще-то получил его? СБ оповестила меня, что оно было доставлено... - О-о, - сказал Бел, выглядевший несколько смущенным. - Это. Да. Я получил его. - Оно пришло с опозданием? К нему должно было прилагаться поручительство на проезд... Если кто-то прикарманил его, то я этого типа из-под земли достану... - Нет, поручительство прибыло нормально. Это ведь было года полтора назад, так? Я мог бы успеть, если бы слегка поторопился. Просто в ту пору у меня был довольно тяжелый период. Что-то вроде упадка. Я только что в последний раз оставил Бету, и в то время как раз выполнял кое-какую работенку для СБ. Найти себе замену было бы довольно трудно. Это было просто усилие, в то время, когда большее усилие... Но я желал тебе счастья и надеялся, что тебе наконец повезло. - На его губах сверкнула кривая усмешка. - Опять. - Найти подходящую леди Форкосиган... это была куда большая и редкая удача по сравнению с любой, что выпадала мне раньше. - Майлз вздохнул. - Элли Куин тоже не приехала. Хотя она прислала подарок и письмо. - И то, и другое было необъяснимо скромным и сдержанным. - Хм, - произнес Бел, чуть улыбнувшись. И лукаво поинтересовался, - А сержант Таура? - О, _она_ там присутствовала. - Уголки губ Майлза невольно поползли вверх. - Эффектное было зрелище. Меня посетила гениальная мысль: я поручил своей тете Элис подобрать ей цивильный наряд, что обеспечило их обеих занятием. Все старые дендарийцы скучают по тебе. Елена и Баз тоже были там... со своей маленькой дочуркой, представляешь? И Арди Мейхью тоже. Так что те, с кого все это началось, собрались в полном составе. Потом, свадьба была не слишком многолюдной. Сто двенадцать человек - это ведь немного, правда? Понимаешь, для Катерины это была уже вторая... она была вдовой. - И потому испытывала сильнейший стресс. Ее напряженное, взвинченное состояние в ночь перед свадьбой невольно напомнило Майлзу ту особую предбоевую нервозность, которую ему доводилось видеть у солдат уже перед их вторым, а не первым боем. Что касается ночи после свадьбы... она, слава Богу, прошла уже гораздо лучше. Тоска и сожаление