тебя хватило лишь... Дон сказал, что не хочет быть магнатом. Хочет просто вырезать деревянных... - Да что там, я мог бы превратить нас в нечто получше магнатов! В королей! Императоров! Один самолет... - Он притих, когда Дон растолковал ему, что с помощью уравнения Элвелла можно переместить только человека вместе с одеждой и поклажей. "Люгеры, - забормотал он. - Пистолеты-пулеметы. Если я стану миллионером, мне понадобятся телохранители. Гульд, Фиск, Морган - пусть глядят в оба, вот так-то". Постепенно его взгляд снова сфокусировался на лице Дона. "И карту понесу я", - сказал он. Он протянул руку. Неторопливо, как будто испытывая неисчислимые дурные предчувствия. Дон передал ему бумагу с уравнением Элвелла для 1880 года. Уолтер посмотрел на нее, губы его зашевелились, брови изогнулись, и Дону вспомнилась его собственная растерянность, когда старик показал ему уравнение. "...где икс - один шаг, а игрек - пять шестых гипотенузы прямоугольного треугольника, оба катета которого имеют длину икс..." - Что ж, - сказал Уолтер, - а теперь перейдем к делу. - Он встал, вышел в гостиную, через минуту вернулся. Следом за ним шел человек с застывшим напряженным лицом фанатика. Он посмотрел на Дона горящими глазами. - Эндерс! - воскликнул Дон. - Где уравнение? - спросил Эндерс. - О, оно у _меня_, - сказал Уолтер. Он вынул его, дал Эндерсу мельком взглянуть, засунул к себе в карман. Он сделал шаг назад, поставил стул между собой и человеком из ОДИ. - Не так сразу, - сказал он. - Оно у меня, у меня и останется. Пока что, по крайней мере. И давайте поговорим о деле. Где наличные? Когда Эндерс, тяжело дыша, извлек пачку банкнот, Дон застонал: "Ох, Уолтер, что же ты наделал? Не бросай меня в ежевичные заросли, Братец Волк!" - Это первая часть, - сказал Эндерс, игнорируя бывшего компаньона по ОДИ. - За эту сумму вы согласны отправиться на Канальную улицу в 1880 год и уничтожить любыми подручными средствами - печально известную фирму "Демут". В том случае, если ее члены после разрушения вновь примутся за то же дело, что маловероятно... - Не займутся. Наймем на эти деньги самых лучших бандитов, положитесь на меня... Эндерс заколебался. Уолтер тут же сказал: "Нет, мы не сможем взять вас с собой. И больше не просите. Только мы с ним. Он мне понадобится, чтобы кое-что разнюхать. Когда вернемся, я свяжусь с вами. Как мы и условились, я принесу вам экземпляры нью-йоркских газет, сообщивших о взрыве или пожаре, происшедшем в фирме "Демут". Вам пора". Бросив на Дона единственный исполненный ненависти, не без примеси торжества, взгляд, Эндерс удалился. Дверь закрылась. Уолтер засмеялся. - Ты не... - заговорил было Дон. - Ни в коем случае. Что я, по-твоему, с ума сошел? Пусть он вместе со своими тронутыми приятелями ищет-свищет эти денежки. Малыш Донни, тебе, конечно, интересно, как это мне удалось сосчитать столбиком, сколько будет два плюс два. Ну, как только я сообразил, что "старатель" - это Элвелл, и увидел у тебя в кармане карточку члена ОДИ, я вспомнил, что раньше вы с ним вместе посещали эти самые собрания ОДИ, и я с ними связался. Они рассказали мне практически все, но я хотел получить от тебя подтверждение. Ладно, подымайся. Нам пора на прополку грядки с горохом. Пока Уолт брился. Дону и Мэри удалось провести несколько минут вместе. - Почему бы тебе просто не уйти. Дон? - просительно сказала она. - Я имею в виду навсегда; туда, где ему тебя не разыскать, там и остаться. Не беспокойся из-за меня и детей. Мы справимся. - Но он же попытается выместить всю злость на тебе и на них. - Я тебе говорю вполне серьезно: за нас не беспокойся. Понимаешь, не такой уж он плохой. Ох, временами на него находит, но только потому, что он так и не приспособился к жизни на Севере. Может, нам вернуться в его родной город - он все время об этом говорит - я думаю, там он вел бы себя иначе... Он грустно слушал, как она говорит, разрываясь между желанием выручить брата из беды и надеждой на перемены, которые невозможны. - Мэри, - перебил он, - тебе не нужно больше ни о чем беспокоиться. Я возьму Уолта с собой и пристрою его, в самом деле пристрою. И, слушай... - он написал имя и адрес на обороте составленного сестрой списка покупок, - сходи к этому человеку. Я вкладывал деньги в его фирму, там предостаточно для тебя и детей... даже если с Уолтом и со мной случится что-нибудь неладное. Этот человек позаботится обо всех твоих расходах. Она молча кивнула. Они улыбнулись, пожали друг другу руки. Никакой необходимости заключать друг друга в объятия, говорить: "Поцелуй детей". Уолтер возвратился, насвистывая "Дикси" [общее название Южных штатов, также Диксиленд]. - Пошли, - сказал он. - До свидания. Дон, - сказал Мэри. - До свидания, Мэри, - сказал Дон. В тот день Дон Бенедикт и Уолтер Свифт посетили театрального костюмера и нумизмата, а затем пошли на станцию метро "Канальная улица". Те, кому приходилось иметь дело с этим подземным перекрестком Манхэттена, знают, насколько он огромен и схож с лабиринтом. Лишь несколько человек вяло посмотрели на них с пустым любопытством, пока они вышагивали в соответствии с математической картой покойного м-ра Элвелла. Никто не стоял поблизости, когда они прошли под вывеской, на которой красными буквами значилось "Линия Канарси", и исчезли. Почувствовав под ногами плиты мостовой, Уолтер мигом обернулся и стал смотреть. Вместо коридора с белой плиткой он увидел влажную каменную стену. Мгновенье он стоял, чуть слышно ругаясь. Затем рассмеялся. - Полный карман длинной зелени [бумажные деньги конца XIX века], а в другом - золотые десятки! - воскликнул он. - Куда отправимся сначала? Эри или центральные общинные земли Нью-Йорка? [позднее там возник Центральный Парк] Нет, сначала я хочу увидеть место, где ты работаешь. О да, _хочу_. Упрямство ничего тебе не даст. Показывай дорогу. Дону хотелось постепенно подвести Уолта к конторе Хеннаберри, а потому он вывел его сначала на Канальную улицу. Комиссионный магазин Леопольда Швагера находился на другой стороне, вдоль по тротуару выстроились престарелые вожди. В двух шагах оттуда находились прочие заведения, торгующие рекламными фигурами, с нарядными вывесками, флагами и фигурами, выставленными на обозрение. Стучали копыта, мимо проезжали кэбы, подводы, телеги, частные экипажи. Уолтер увлеченно наблюдал за движением вокруг, бросая на женщин плотоядные взгляды; по-видимому, это соответствовало его представлениям о наилучших манерах сердцеедов 1880 года. Потом он наморщил нос. - Будь оно все проклято, - сказал он. - Я не думал, что от администрации Хейеса [американский президент, Резерфорд Б.Хейес (1877-1881)] так мощно несло лошадьми. Но _тебе_ это, видимо, по вкусу? Да, - презрительно сказал он, - скорее всего. Что ж, наслаждайся, пока можешь. Я намерен получить патент на двигатель внутреннего сгорания, как только мне удастся раскопать кое-какие старые чертежи. Дон почувствовал, как у него холодеет кожа. - Вероятно, Джон Д.Рокфеллер очень, оч-чень сильно заинтересуется, - ликующе заявил Уолт. - Да что там, лет через пять ты эту самую улицу просто не узнаешь... На что ты показываешь? Дон махнул рукой в ту сторону, где у входа в магазин стоял скаут в полном боевом оперении, а на навесе виднелась надпись "Август Шварц Сегар Предпр-тель а также Нюхательный Табак, Прессованный и Крученый Жевательный Табак, Прессованный Табак для Курения". - Один из моих, - сказал он, и к ощущению гордости приметалось растущее чувство решимости. Уолтер проворчал: "Больше у тебя времени на такого рода штучки не будет, ты понадобишься мне самому. Кроме того... а почему бы и нет? Ввести машины для изготовления сигарет. Начать мощную рекламную кампанию, чтобы каждый американец старше шестнадцати лет засунул в рот сигарету". По улице, пошатываясь, шел пьяный матрос, он пел "Милая Ида Джейн из Портленда, штат Мейн". Дон машинально посторонился и дал ему пройти. - Но если ты это сделаешь, - сказал он, уже ничуть не сомневаясь, что так и будет, если только Уолтеру это удастся, - тогда совсем не станет... никому не понадобится... я хочу сказать, моя работа... Уолтер раздраженно сказал: "Я же говорю, у тебя не будет времени, чтобы заниматься ерундой с киянкой и резцом. А теперь давай-ка поглядим на твои копи с деревянными индейцами". Дон повел себя так, будто, по его мнению, ничто уже не имело никакого значения, он повернулся и пошел, указывая дорогу к кирпичному зданию, где фирма "С.П.Хеннаберри, Рекламные Фигуры и Символические Изображения" вела свои дела. Мальчишка-посыльный Бен оторвался от нескончаемого стирания пыли с предназначенных на продажу фигур, чтобы помахать рукой и поздороваться. Он пристально поглядел на Уолта. В глубине здания находилось бюро, где старик Ван Уорт, клерк-кассир, и старик Консидайн, клерк-бухгалтер, как обычно, корпели над книгами, сидя на высоких табуретках. На стене висела грязная фотография в задрапированной черной тканью рамке с надписью "Досточтим. Уим. Марси Твид, Великий Вождь Колумбийского Ордена св.Таммани" [руководитель отделения демократической партии в Нью-Йорке, известен злоупотреблениями властью и хищениями], а под фотографией располагался майор собственной персоной. - Так вот это место! - провозгласил Уолтер, и мощные звуки наигранного южного акцента разнеслись по комнате. Друг майора Хеннаберри, полковник Кокс, сидевший на краю стола, отрезая себе кусочек жевательного табака, подпрыгнул, словно ужаленный дробиной. Его изрядно засаленная фуражка из котика сползла, закрыв один глаз. - Кого у тебя тут только не бывает, верно, Сефас? - проворчал он. - Могу лишь одно сказать: я побывал в Фредериксбурге, я побывал в Шило и могу лишь одно сказать: хороший повстанец - это мертвый повстанец! Майор и сам ненавидел повстанцев со страстью, доступной лишь демократу Таммани, чьи доходные спекуляции заблаговременно приобретенным хлопком прервались на четыре долгих неурожайных года, о чем Дон прекрасно знал. Знал он и о том, что майор без проволочек разделывается со сторонниками Пропащего Дела и со всеми прочими людьми, вынудившими его пойти на издержки или создавшими угрозу оных, стоило только ввести его в курс дела. И сейчас майор поднял взгляд, глаза его холодно блеснули, задержавшись на Уолтере, который с любопытством осматривал не слишком чистую комнату: - Да, сэр, чем могу служить, сэр? Может, хорошую фигуру краснокожего? Могу предложить по бросовой цене Шотландского Горца с моделью мельницы для нюхательного табака в руках, без дополнительной платы за шотландский берет. А-а, Дасти. Рад тебя видеть... "Дасти" невнятно представил всех друг другу. Как быстро все изменилось - однако далеко не в лучшую сторону - и как парадоксально: он отказался выполнить требование ОДИ изменить прошлое при помощи насилия, чтобы на неопределенный срок оттянуть приход модернизма, а теперь из-за этого ему придется увидеть собственными глазами, как модернизм наступит чуть ли не сразу. Конечно, если только... - Зять, да? - сказал майор Хеннаберри, начиная похрипывать. - Дасти кое-что о вас рассказывал. - Он резко обернулся к Дону Дасти. - Мальчик мой, что это такое рассказал мне Чарли Воулз, будто Демут строит какие-то дьявольские планы насчет производства чугунных рекламных фигур? - Дасти вздрогнул, и это движение не укрылось от наблюдательного, хоть и налитого кровью взгляда человека, являвшегося в данное время его нанимателем: "Так это _правда_? Ужасное, бессовестное дело. Стоило мне об этом услышать, как у меня сызнова заболела печень. С тех пор сижу на целебных настоях". Уолт со злобой накинулся на шурина: "Кто тебе велел раскрывать свой дурацкий проклятый рот?" Слегка лиловые губы майора разделились, растянулись в гримасу, несомненно задуманную как улыбка. - Ладно, джентльмены, - сказал он, - не будем ссориться. Чему быть, того не миновать, а? - Вот _теперь_ вы дело говорите, - сказал Уолт и, явно не понимая, что они с Хеннаберри имеют в виду совершенно разные вещи, добавил: - Все переменится, но вы к этому привыкнете. Видя, что майор начинает хрипеть в приливе неуемной ярости, Дасти понял, что возникла необходимость в каталитическом действии. "Не выпить ли нам, майор? - предложил он. - Особой Рэта Нолана?" Лицо майора приняло обычное выражение, он позвал Бена, теперь уже только кивая и присвистывая. Достав монетку из кошелька для мелочи, он сказал: "Сбегай в кабак к Хитрюжке, принеси стаканов и кувшин ромовой смеси. И спроси Хитрюжку, не знает ли он, где Нолан. У меня к нему дело". Мальчик умчался вприпрыжку, и наступило недолгое напряженное молчание. Затем заговорил полковник Кокс, из уголков его рта от предвкушения просочилась коричневая жижа: "Я был на острове номер десять, и я был на горе Кенисо, и говорю вам: хороший повстанец - мертвый повстанец". Уолт ухмыльнулся и ничего не говорил, пока Бен не вернулся с выпивкой. - Ну что же, это не шотландское виски со льдом, - сказал он, отпив чуть-чуть, - но тоже неплохо. Он мельком бросил безразличный взгляд на невысокого изворотливого человека с Бернсайдовскими бакенбардами, который пришел вместе с Беном и принес стаканы. - За науку, за изобретения! - вскричал Уолт. - За прогресс! - Он наполовину осушил стакан. Лицо его позеленело, затем побелело. Он начал было сползать набок, но человечек с бакенбардами подхватил его. - Ну-ну, простофиля, потихоньку, - сказал м-р Рэт [Проныра]. Нолан, а это был именно он. - Надо же, надо же! Надеюсь, это не приступ той самой холеры морбус, которая так широко распространена. Думаю, нам лучше отправить его к доктору, верно, джентльмены? Майор Хеннаберри сказал, что на этот счет нет никаких сомнений. Он с трудом подошел к шахте лифта, пронзительно свистнул. "Чарли? - позвал он. - Лэрри? Оскар? Отто? Хеннери? Спускайтесь сюда, быстро!" Дасти оправился от изумления, вызванного гладкостью всего происшедшего. Он засунул руку в карман пиджака Уолтера и вынул бумажку с Уравнением Элвелла. Теперь он в безопасности, и Канальная улица, и 1880 год тоже. А что касается событий, которые произойдут, когда Уолтер придет в себя после этого странного приступа... ну, будет видно. Из лифта вышли сотрудники фирмы с явным глубоким интересом на лицах. Очевидно, Бен улучил минутку, пока исполнял поручение, и перекинулся с ними парой слов. Майор Хеннаберри махнул рукой в сторону серолицего Уолтера, прислоненного к заботливому м-ру Рэту Нолану, крепко державшему его. - Джентльмену стало плохо, - объяснил майор. - Пусть двое из вас выйдут и попробуют найти кэб - Сноу Фергюссона или Блинки Пула, или кого-нибудь из этих шаромыжников - и скажите, чтобы они подъехали со стороны переулка. Никакого смысла загружать бедного джентльмена с парадного входа. Франц, Лэрри и Чарли кивнули и ушли. Взгляд Отто застыл. "Терефянных индейцев не станет, если у него сто-то выйдет, - наконец сказал он в отчаянии и простонал. - Хо, Иизусе!" Дасти заговорил было: "Майор, все это так..." - Ну-ну, ты насчет своего зятька не беспокойся, - успокаивающим тоном сказал Рэт Нолан. - Ведь доктор Койл - несравненный мастер по части излечения недугов, которыми страдают все бледные чахоточные типы вроде этого. Дасти сказал, что ничуть в этом не сомневается. "Где теперь находится приемная доктора Койла?" - спросил он. М-р Рэт Нолан легонько кашлянул и уставился на паутину в углу под потолком: "Юго-западный рейс в Амой [крупный портовый город в Китае на острове Фуцзянь] через проливы Малайского архипелага - вот что рекомендует Док своим пациентам и непременно сам их сопровождает, дабы удостовериться, что они последовали предписаниям доктора, до такой степени доходит его нежная, исполненная любви и милосердия забота..." Дасти одобрительно кивнул. - Ах, он - редкий человек, - с энтузиазмом в голосе проговорил Рэт Нолан, - этот забияка Койл, капитан "Берии Джесперс", курсирующей по линии Черной Звезды! Редкий человек, и чудной; без него Шанхайство [шанхайствовать (жарг.) - отправлять людей матросами в плавание, опоив их] оказалось бы на полпути к могиле, ведь на таком деле люди выходят в расход. И они отплывают с утренним приливом. Послышалось "топ-топ", и лошади забрякали упряжью в переулке. Вошли Чарли, Лэрри и Хеннери, а следом за ними - скрытного вида извозчик с большим красным крючковатым носом, по-видимому Сноу Фергюссон или Блинки Пул, или один из этих самых шаромыжников. - Ах, коммерция, коммерция, - вздохнул Рэт Нолан. - Ни с чьими желаниями она не считается. - Он быстренько прошелся по карманам Уолтера и поделил деньги на равные кучки. Из своей он взял чуть выщербленную золотую монету в пять долларов и вручил ее Дасти: - Делиться, делиться поровну, и вот обычная плата. Именно эта идея и принесла Америке величие. Пускай поостерегутся все эти иностранные монархи... Ребята, подвезите-ка нас вместе с этим джентльменом... Чарли взялся за голову, Отто и Хеннери за руки, а Лэрри с Беном ухватились за ноги. Придерживая дверь, извозчик отметил: "Чертовски славные ботинки на этом разгильдяе". - Это мне, - тут же сказал Рэт Нолан. - Без них ему будет легче карабкаться по реям. Ребята, поосторожнее в дверях, не попортите товар! Процессия двигалась по полуосвещенным проходам, мимо фигур краснокожих, скаутов, розанчиков, помпейчиков, шотландских горцев и турок. Горели газовые рожки, плясали тени, хмуро глядели вожди. - Если он очухается и начнет брыкаться, - крикнул майор Хеннаберри, - дайте ему кто-нибудь по голове киянкой! - Он повернулся к Дасти, положил ему руку на плечо: - Мальчик мой, я понимаю, что никто в нашей Великой Республике не несет ответственности за поступки собственного зятя, но все же, надеюсь, это послужит тебе уроком. Я рассматриваю твое молчание как знак согласия. Теперь, что с твоей сестрой - не могу видеть слез на лице леди... Дасти глубоко вздохнул. Восхитительно пахло свежим деревом и краской. "Она приспособится", - сказал он. Благодаря его вложениям Мэри будет совсем неплохо обеспечена. Так что нет никакой, совсем никакой необходимости возвращаться. А если ОДИ попробуют пойти по его следу и натворить еще каких-нибудь бед, что ж, для этого имеется Рэт Нолан. - Майор Хеннаберри, сэр, - решительно сказал он, - мы еще побьем Демута. Помните, вы сами говорили о могуществе рекламы, когда вышел каталог? Мы нанесем сокрушительный удар по их металлическим монстрам и поставим по деревянной фигуре краснокожего на углу каждой улицы в Америке! И так они и сделали.