ала Айрен, -- и у меня бы возникло желание поэкспериментировать. Я бы набрала код радости или, в крайнем случае, 888 -- "Желание смотреть телевизор". Интересно, что там показывают?" Она вновь провалилась в задумчивость, размышляя, куда мог подеваться ее Рик. "Возможно, уже торопится домой; но, с другой стороны, ╟н с не меньшим успехом может домой и не торопиться, -- заключила Айрен; ей показалось, что кости стало ломить, а суставы затрещали. -- Наверное, от старости". В дверь квартиры постучали. Забыв про "Пенфилд", она вскочила, неожиданно сообразив, что может обходиться без кода. "Если это Рик -- то набирать свой код самой уже не придется". Она подбежала к двери и широко ее распахнула. Действительно, в дверях стоял Рик, щека его была расцарапана, а одежда измята и серого цвета. И руки, и лицо -- пыль покрывала Рика с ног до головы, только глаза светились радостью, как у мальчишки, который целый день играл на улице, в пыли, а когда его позвали домой, вернулся, как ни в чем не бывало. Отдохнуть, умыться и рассказать о чудесах прошедшего дня. -- Я так рада видеть тебя, -- сказала Айрен. -- У меня кое-что есть, -- хитро сообщил Рик. Он осторожно, двумя руками держал картонную коробку. Войдя в квартиру, остановился, не решаясь ее поставить. "Похоже, -- подумала Айрен, -- в коробке спрятано что-то хрупкое и дорогое". -- Я сварю тебе кофе, -- предложила она. Нажав на плите кнопку "кофе", Айрен несколько секунд спустя наполнила огромную кружку Рика и поставила ее на кухонный стол. Не выпуская коробки из рук, он уселся возле стола; округлившиеся глаза по-прежнему выражали радостное удивление. За все годы совместной жизни она впервые видела его в столь возбужденном, приподнятом состоянии. Что-то крайне важное произошло с момента их последней встречи, с того времени, как он улетел, бросив ее на крыше. Теперь Рик вернулся и принес с собой таинственную коробку; Айрен понимала, что именно в коробке разгадка внезапного появления мужа. -- Я очень хочу спать, -- заявил он. -- Лягу прямо сейчас и буду спать до вечера. Я договорился с Гарри Брайантом. Сегодня выходной день. И я собираюсь выспаться. -- Осторожно поставив коробку на стол, Рик взял чашку кофе и старательно, до последней капли выпил, потому что этого хотела Айрен. Усевшись напротив мужа, она спросила: -- Что у тебя в коробке, Рик? -- Жаба. -- Можно посмотреть? Он снял крышку. -- Ой! -- воскликнула Айрен, заглянув в коробку; существо почему-то испугало ее. -- Она не кусается? -- Можешь вытащить. Она не кусается; у жаб нет зубов. -- Рик осторожно вытащил жабу из коробки и протянул жене. -- Я считала, что жабы вымерли, -- сказала Айрен, переворачивая жабу на спину; она внимательно осмотрела лапы животного. -- Интересно, жабы могут прыгать так же, как лягушки? То есть я хотела спросить, не спрыгнет ли жаба внезапно с моей ладони? -- У жаб слабые лапы, -- пояснил Рик. -- Это основное различие между жабами и лягушками. И еще вода. Лягушки живут возле воды, а жабы могут существовать в пустынях. Эту жабу я как раз нашел в пустыне, на границе с Орегоном. Там все давно уже вымерло. Рик потянулся, чтобы забрать жабу, но Айрен что-то нащупала у нее на животе; продолжая держать существо кверху лапами, Айрен ногтем повернула зажим и сняла маленькую контрольную панель. -- О-о, -- лицо Рика застыло. -- Да, вижу, ты права. -- Совершенно подавленный, он растерянно уставился на подделку; забрав жабу из рук Айрен, потрогал беспомощные лапы животного, осмотрел его со всех сторон, как будто не зная, что делать с жабой дальше... в итоге он положил ее обратно в коробку. -- Интересно, как она могла оказаться в пустынной части Калифорнии, на границе с Орегоном? Наверное, кто-то выпустил там свою электрическую жабу. Другого объяснения у меня нет. -- Наверное, мне не следовало говорить... что жаба электрическая, -- Айрен погладила Рика по руке; она чувствовала себя виноватой, видя, как он воспринял ее находчивость. -- Ничего, -- ответил Рик. -- Все нормально. Я даже рад. Иначе... -- Он замолчал. -- Я предпочитаю знать правду. -- Хочешь, я включу "Пенфилд"? Ты почувствуешь себя лучше. Ты всегда черпал из него силы, пользуясь им чаще меня. -- Со мной все О'кей. -- Он покачал головой, как будто пытаясь вытрясти из головы ненужные мысли. -- Паук, которого Мерсер дал пустоголовому, Изидору, -- скорее всего, такая же подделка. Но какое это имеет значение? У электрических животных свои собственные жизни. Хотя мы можем относить на их счет все, что нам вздумается. -- Ты выглядишь так, как будто прошагал сотню миль, -- сказала Айрен. -- Прошедший день оказался слишком длинным для меня, -- кивнул Рик. -- Отправляйся в постель спать. Он ошарашенно посмотрел на жену: -- Но он уже закончился, не так ли? Рик доверчиво посмотрел ей в глаза, ожидая, что Айрен ответит со всей определенностью; она, конечно же, все знает. Казалось, он сомневался в собственных словах, или они ничего не значили? Слова обрели реальность лишь тогда, когда она подтвердила их, согласившись с мужем. -- Закончился, -- кивнула она. -- Боже, что за марафонская дистанция, -- произнес Рик севшим голосом, -- начав бег, я не мог сойти с дистанции; меня подбадривали и подталкивали, пока я не добежал до четы Бати и не покончил с ними. А потом, неожиданно, мне нечем было заняться. И еще... -- Он настороженно замолчал, несомненно удивившись тому, что хотел сказать вслух. -- Тот отрезок жизни, после того, как я покончил со всеми, оказался еще страшней. Я не мог остановиться, потому что лишил себя последней точки, за которой следует остановиться. Ты была права утром, назвав меня грязным копом. -- Но я сказала так сгоряча; я чертовски рада, что ты вернулся домой цел и невредим. -- Она поцеловала его, что, судя по всему, порадовало Рика; лицо вновь осветила улыбка, такая же яркая, как... до того, как Айрен обнаружила, что жаба электрическая. -- Ты считаешь, что я поступал гадко? -- спросил он. -- Сегодня, когда работал? -- Нет. -- Мерсер сказал мне, что я делаю плохое дело, но должен его закончить. Потрясающе. Иногда полезнее сделать нечто плохое, чем хорошее. -- На нас лежит проклятье, -- ответила Айрен. -- Мерсер говорил об этом. -- Пыль? -- поинтересовался Рик. -- Убийцы, которые поймали шестнадцатилетнего Мерсера; после того, как предупредили его, что он не вправе поворачивать время вспять и оживлять мертвых. Поэтому сейчас он только движется вместе с нами, вперед по линии жизни, идет как придется, к своей смерти. И убийцы бросают вслед камни. По-прежнему издеваются над ним. И над всеми нами. Это один из них разбил тебе щеку? -- Да, -- печально ответил он. -- Теперь ты готов пойти спать? Если я наберу на твоем "Пенфилде" код 670? -- И какое настроение у меня возникнет? -- Мир и спокойствие, которое ты давно заслужил, -- ответила Айрен. Он поднялся на ноги. Тело нещадно болело; на лице лежала печать усталости и напряжения, будто Рик принимал участие во многих сражениях, длившихся долгие-долгие годы. Постепенно, шаг за шагом, он добрался до спальни. -- О'кей, -- согласился Рик, -- мир и спокойствие. Он распростерся на кровати. Пыль слетела с одежды, волосы разметались по белой простыни. "Модулятор настроения можно не включать", -- поняла Айрен и нажала кнопку устройства, которое делало стекла в спальне непрозрачными. Серый цвет дня исчез, оставшись снаружи. Спустя мгновение Рик уже спал. Она постояла возле него, но недолго -- только чтобы убедиться, что он уже внезапно не проснется, не сядет на постели в страхе и растерянности, что нередко случалось ночью. А затем, через минуту, она вернулась в кухню и присела возле кухонного стола. Подле нее, в коробке, электрическая жаба подпрыгивала, шелестя тряпочной подстилкой; Айрен с удивлением подумала: "А что она ест? И какие у нее могут возникнуть поломки?" "Ест она, скорее всего, поддельных мух", -- решила Айрен. Открыв телефонную книгу, она пролистнула пожелтевшие страницы до подзаголовка: "Питание животных. Электрических". Айрен набрала номер и, когда ответила продавщица, сказала: -- Я хотела бы заказать фунт электромух, которые летают по квартире и жужжат, это возможно? -- Вы заказываете для электрочерепахи, мэм? -- Для жабы, -- уточнила Айрен. -- Тогда я осмелюсь предложить смешанный ассортимент: поддельных червей и жуков всех типов, включая... -- Я остановлю свой выбор на мухах, -- сказала Айрен. -- Вы доставите их на дом? Я не хочу выходить из квартиры. Мой муж спит, и мне необходимо знать наверняка, что с ним все О'кей. -- Для жабы, -- подсказала продавщица, -- я бы предложила постоянно возобновляющуюся лужицу, если у вас не рогатая жаба; тогда мы предложим набор: песок, галька и органические остатки. И если вы собираетесь наладить постоянный цикл питания жабы, я предложу нашу мастерскую для профилактического осмотра и регулировки деятельности языка вашей жабы. Язык для жабы -- самое главное. -- Прекрасно, -- ответила Айрен, -- я хочу, чтобы она работала как следует. Мой муж очень к ней привязан. -- Айрен сообщила свой адрес и отключила видеофон. И, чувствуя себя лучше, она наконец сделала себе чашку черного горячего кофе.