тся? - Поднялся на самый верх и осматривает со стены окрестности... вместе с Лизет, -- ответил Брайен. Последние три слова он произнес с особым ударением, едва заметно подмигнув тем глазом, который видел лишь Джим. Джим открыл рот, чтобы задать Брайену вопрос, но тот уже отвернулся, подзывая слуг. На столе стояли кубки, но в кувшинах не было вина. Джиму вновь вернулось дурное предчувствие; теперь оно как будто еще усилилось. Он не рассказывал Брайену о том, какую роль должна играть Лизет, чтобы заставить Мак-Дугала показать себя во всем великолепии. Вероятно, поэтому Брайену и показалось странным, что Лизет была с Мак-Дугалом; когда Джим видел их в последний раз, Лизет как будто с трудом переносила присутствие шотландского лорда. Джиму так и не удалось расспросить Брайена поподробнее. Судя по тону, каким тот сообщил новость, он не собирался ее обсуждать в присутствии Дэффида. Это тоже удивило Джима. Он подумал, что, вероятно, лишь беспокойство заставляет его искать сложности в самых простых вещах. Возможно, так оно и было. И все же в глубине души Джим отказывался верить подобным объяснениям. Только позднее, когда к ним присоединились двое братьев де Мер и зашла речь о сражениях, в которых участвовал Дэффид, Джим почувствовал, как Брайен дергает его за рукав, и, обернувшись, понял, что тот хочет поговорить с ним наедине. Глава 25 Джим с беспокойством последовал за Брайеном. Особых причин для тревоги как будто не было; но дурное предчувствие, появившееся при возвращении из лагеря предводителей полых людей, не покидало Джима, и теперь, при виде странного поведения Брайена, оно только усилилось. Брайен вышел в коридор, который вел к той комнате, где Джим встречался с предводителями приграничных жителей. Однако теперь Брайен остановился в коридоре, едва они удалились примерно на дюжину футов от двери. Голоса сотрапезников из Большого зала не доносились, стало быть, и их никто не услышит. -- Джеймс, -- глухо проговорил Брайен. -- Я не в порядке! Выражение "не в порядке", которое в более привычном для Джима мире означало бы лишь, что у Брайена что-то расстегнулось или развязалось, здесь имело особый и, как уже знал Джим, даже зловещий смысл. В этом мире оно означало, что все надежды и помыслы человека пошли прахом и его ждут лишь несчастья. Несомненно о том же говорил и вид Брайена. Его лицо походило на трагическую маску. -- Брайен! Что случилось? -- взволнованно спросил Джим. Тот положил руку на плечо Джима: -- Джеймс, я влюблен. -- Ну конечно, -- в недоумении пробормотал Джим, -- леди Геронда Изабель де Шане вполне достойна любви. Почему это тебя так беспокоит? -- Но я люблю не ее... теперь. -- Тогда кого же? -- удивился Джим, и вдруг у него возникло ужасное подозрение: -- Уж не... -- Да, -- ответил Брайен, не ожидая, пока Джим договорит. -- Этого ангела среди смертных, Лизет де Мер. -- Брайен, неужели ты серьезно? -- Так говорит моя душа. -- Брайен положил ладонь на то место, где, по его мнению, полагалось быть сердцу. На несколько секунд Джим утратил дар речи. Никогда еще он не видел Брайена Невилл-Смита в таком состоянии. Более того, он никогда прежде не слышал, чтобы средневековые люди так серьезно говорили о любви. Этим словом иногда играли в учтивых беседах, его употребляли менестрели, но обычно никто, за редкими исключениями вроде Геррака, не воспринимал его всерьез. И на тебе, Брайен, казалось, готов упасть в обморок от переполнявших его чувств. - Но... -- Джим запнулся. Он просто не знал, что сказать. -- Ведь ты дал клятву леди де Шане. Брайен опустил глаза: -- Увы. -- Увы? -- повторил Джим. -- Брайен, мы с тобой знакомы около двух лет. Ты мой лучший друг, в каких только переделках нам не довелось побывать; и мне казалось, что все это время ты горячо и глубоко любил Геронду Изабель де Шане. Брайен тяжело вздохнул: - Да и мне так казалось. Не окажись я здесь, я бы, наверное, так и думал до сих пор. Она в самом деле прекрасная леди, и я пользовался ее благосклонностью все эти годы, с тех пор как ее отец отправился в Святую Землю. Но все-таки в сравнении с Лизет де Мер она не более чем свечка в сравнении со звездой. Джим старался собраться с мыслями: -- Когда ты полюбил Лизет? -- Как только увидел ее. -- Но ты говоришь мне об этом только сейчас. Почему? Брайен снова понурился: -- Я не хотел признаваться самому себе, пока не увидел, как она любезничает с этим попугаем шотландского двора. О, я знаю, что это всего-навсего игра -- она сама мне сказала, когда я наконец решился поведать ей о своей любви. Но все равно... -- Что она сказала, когда ты поведал ей о своей любви? - Она засмеялась, -- горестно проговорил Брайен. - Засмеялась. -- Вероятно, она пыталась вежливо отклонить твои чувства, превратив все в шутку, -- безжалостно заметил Джим. -- Я нисколько не сомневаюсь, что ее намерения были именно таковы. Потому что, помимо всех прочих добродетелей, она наделена ангельской добротой и милосердием. И к тому же она знала, что я знал, что моей любви к ней не суждено стать взаимной. -- Ты знал это? И все равно сказал ей? -- Я должен был сказать, иначе бы не выдержал! Может быть, я пронзил бы мечом этого Мак-Дугала, хотя он не настоящий соперник. -- М-да... А почему ты так уверен, что твоей любви не суждено стать взаимной? -- Как же иначе? Ведь она из благородной семьи и честная девушка. Как ты сам сказал, я дал клятву верности леди Геронде Изабель де Шане. Я поклялся своей честью. И поскольку я тоже честный человек, когда-нибудь я вернусь и женюсь на ней -- но сделаю это, зная, что расстался с той единственной, которую действительно любил, с Лизет. Наступило молчание. Джим думал, что сказать. Брайен же, очевидно, в словах не нуждался. -- Люди иногда не женятся на тех, кому они давали клятву, -- сказал Джим. -- Только не благородные люди, -- возразил Брайен, гордо выпрямившись. -- Нет! Я связан словом. Слово дворянина и христианина не может быть нарушено -- никогда! -- А каково же будет леди де Шане, если она узнает о твоей любви к Лизет? - О, она, конечно, узнает. Мой долг сказать ей об этом. - Брайен! -- воскликнул Джим, закрыв глаза и схватившись за виски; он даже не думал, что способен на такой театральный жест. Однако сейчас, как ни странно, он не только удался на славу, но и принес временное облегчение. Любой ценой, говорил он себе, нужно уговорить Брайена, чтобы он выбросил из головы эту чушь. -- Подумал ли ты о том, как несчастна будет леди де Шане, если узнает, что ты женишься на ней не по любви, а только из чувства долга? -- Да, она, конечно, будет несчастна. Но как честный человек могу ли я промолчать? И опять же как честный человек я должен вступить с ней в брак и навсегда расстаться с Лизет. -- Послушай, Брайен, -- начал Джим и замолчал, не зная, в какой форме выразить свою мысль. - Да, Джеймс? -- Брайен взглянул на него. - Послушай, Брайен, какого цвета волосы у леди Лизет? -- Джим старался говорить по возможности рассудительно. - Светлые, -- ответил слегка удивленный Брайен. - Ты ведь сам видел. - Да. Я просто хотел убедиться, что ты тоже заметил. А теперь скажи мне, какого цвета волосы у леди Геронды Изабель де Шане? - Ну, тоже светлые. К чему ты клонишь, Джеймс? - Одну минуту... Ответь мне сначала, леди де Шане высокого или невысокого роста -- для женщины? - Невысокого. Но... - А леди Лизет де Мер -- высокая или невысокая? -- Тоже невысокая. В самом деле, Джеймс, я не понимаю, зачем ты задаешь все эти вопросы? -- Сейчас поймешь, -- пообещал Джим. -- И так, ты в течение нескольких лет любил Геронду Изабель де Шане, но не мог взять ее в жены, потому что ее отец, единственный человек, который может дать разрешение на ее брак, отправился в Святую Землю и с тех пор о нем нет вестей, не так ли? -- Конечно, так. Ведь я сам говорил тебе об этом, Джеймс. -- Отлично. А теперь подумай немного. Обещай мне серьезно обдумать то, что я тебе сейчас скажу. -- Обещаю, Джеймс. Ведь ты мой лучший друг и самый мудрый советчик. Все, что ты скажешь, пойдет мне только на пользу. Я постараюсь очень серьезно обдумать твои слова. -- Несколько лет назад ты полюбил леди Геронду Изабель де Шане, которая красива, невысокого роста и имеет белокурые волосы. Уже почти четыре года вы оба мечтаете пожениться, но лишены такой возможности. И вот здесь, в этом замке, ты встречаешь другую девушку; она невысока, светловолоса, и ты восхищен ее красотой -- не так ли? -- Каждое слово -- истинная правда, -- торжественно заявил Брайен. Потом его тон изменился. -- Но будь я проклят, если понимаю, что ты мне хочешь этим сказать! -- Вот что -- и я хочу, чтобы ты над этим хорошенько подумал, даже не один день, прежде чем ответить мне. Возможно, тебя вообще привлекают невысокие светловолосые красивые женщины, и ты полюбил одну из них, которая оказалась твоей соседкой; однако, к твоему большому несчастью, обстоятельства не позволяют тебе жениться на ней. Четыре года ты ждал свадьбы со своей любимой, и вдруг тебе встречается другая леди, также невысокого роста, светловолосая и красивая, но на ней можно жениться. И нельзя ли предположить, сэр Брайен Невилл-Смит, что вы перенесли ваши неосуществленные мечты о любви с леди де Шане на Лизет де Мер, для союза с которой нет препятствий? Брайен посмотрел на Джима долгим и пристальным взглядом. -- Хорошо, Джеймс, -- бодро сказал он.-- Я подумаю об этом -- прямо сейчас! И он задумался, глядя на Джима и не произнося ни слова. Время шло. Джим начал уже испытывать неловкость, а Брайен все молчал. Наконец он открыл рот и заговорил: -- Нет, Джеймс. Я обдумал все самым серьезным образом. И как ни крути, выходит, я никогда не любил Геронду де Шане глубоко и по-настоящему. Это была просто фантазия последних трех лет -- ведь мы в самом деле, как соседи, могли встречаться довольно часто. Нет, только Лизет де Мер я люблю большой, настоящей и чистой любовью. - Брайен... -- в отчаянии начал Джим; однако тот перебил его: - Так что же мне делать, Джеймс? Джим тяжело вздохнул: - Не знаю, Брайен. То есть... сейчас я не могу тебе совет. Давай сначала покончим с полыми людьми, хорошо? Я все обдумаю. А ты до тех пор никому ничего не говори. Не теряй голову и не причиняй вреда Ивену Мак-Дугалу. Обещай мне. -- Обещаю, Джеймс. Даю слово. Если он сам не затеет ссору, я не брошу на него косого взгляда, даже если он будет с Лизет. -- Хорошо. А теперь давай вернемся к столу. Пока они отсутствовали, Лизет и Мак-Дугал спустились со стены и сели в дальнем конце высокого стола, беседуя так тихо, что их никто не слышал. Впрочем, тут не было большой опасности, потому что сыновья де Мер (присутствовали только Кристофер и Алан) по-прежнему засыпали вопросами Дэффида, и когда кто-нибудь из них говорил, то заглушал все разговоры. Джим и Брайен сели рядом с Дэффидом на противоположном от Мак-Дугала и Лизет конце стола. Верный своему слову, Брайен даже не взглянул на эту пару и сосредоточил свое внимание на беседе двух де Меров с Дэффидом; в конце концов он и сам вступил в разговор и поделился кое-какими воспоминаниями. Джим сидел молча, погрузившись в размышления. Предстояло сделать еще очень многое вместе с маленькими людьми и приграничными жителями; тех и других нужно как-то побудить к взаимодействию. Со своего места Джим видел, что Лизет как будто получает большое удовольствие от общества Мак-Дугала. Пожалуй, даже слишком большое. Веселенькая история получится, если Лизет и в самом деле влюбилась в галантного Мак-Дугала. Особенно если она скажет об этом Брайену и тот вынудит шотландского виконта вызвать его на поединок. Джим не сомневался, что Брайен способен легко разделаться с Мак-Дугалом, если только будет здоров. С шестнадцати лет Брайен добывал средства для содержания своего замка единственным средством, доступным человеку его сословия, -- боевым искусством. Прежде всего, он обладал всеми качествами прирожденного бойца. Он не уступал Джиму в быстроте реакции; а реакция Джима, проявившаяся на волейбольных площадках, была одним из двух сильных мест Джима -- вторым он считал силу своих ног, благодаря которой выпрыгивал за мячом выше всех. Кроме того, полученная с юных лет выучка и большой боевой опыт сделали Брайена одним из самых могучих воинов, каких только случалось встречать Джиму. Ко всему прочему Мак-Дугал был меньше Брайена ростом и, соответственно, полегче его. Очень сомнительно, что в случае поединка Брайен не разрубит Мак-Дугала на куски, несмотря на все искусство шотландца в каком-нибудь военном искусстве. Тут вошел Геррак, и Джим поднялся из-за стола, чтобы задержать старого рыцаря и увести его в сторону для конфиденциальной беседы, как увел самого Джима Брайен. Джим хотел обсудить с хозяином замка де Мер происшедшее в лагере полых людей. Они отправились в ту самую комнату, где уже беседовали прежде. Судя по всему, она служила Герраку кабинетом, и никто, кроме хозяина, не мог ею пользоваться. Пока Джим говорил, Геррак слушал молча, неподвижно и без всякого выражения. Но когда Джим замолчал, старый рыцарь вздохнул: -- Десяти дней слишком мало для подготовки. Тем более что мы должны составить общее войско из приграничных жителей и маленьких людей. Те и другие согласны сражаться вместе, но удастся ли им это на самом деле, когда начнется битва и закипит кровь? Прежде всего, как мы их построим в боевой порядок? -- Он немного помолчал. -- Маленькие люди сражаются в пешем строю с копьями на манер южных шотландцев. А приграничный житель лучше всего чувствует себя в седле. Но из-за этих деревьев нам не хватит места, чтобы развить подходящую скорость для конной атаки. -- Нет, -- возразил Джим. -- Я думаю, конная атака вполне возможна. Взгляните-ка. Он достал из своего совсем не средневекового кармана копию карты, отданной предводителю полых людей. Однако на ней больше внимания уделялось открытому пространству между лесом и скалами. -- Взгляните, -- повторил Джим, расстилая матерчатый лоскут на столе перед Герраком. -- Я предлагаю, чтобы маленькие люди атаковали первыми. Полые люди в первый момент, очевидно, не усмотрят связи между появлением маленьких людей и моими условиями. Они не сразу догадаются, что попали в западню. Джим остановился, чтобы Геррак должным образом воспринял эту идею. Геррак кивнул. -- Пока они поймут, что на них напали, -- продолжал Джим, -- маленькие люди успеют оттеснить их от опушки. Потом, когда полые люди опомнятся и начнут сражаться по-настоящему, шилтроны расступятся и дадут дорогу приграничным жителям, которые смогут атаковать пешими или конными, как им будет угодно. -- Он снова замолчал. - Продолжайте, -- сказал Геррак. - В результате наши всадники вступят в бой с теми полыми людьми, которые прибудут на место сбора на своих невидимых конях, а маленькие люди тем временем займутся пешими. Затем приграничные жители и маленькие люди возьмут полых людей в кольцо; оно будет сжиматься; наконец приграничные жители отступят, давая возможность шилтронам маленьких людей вновь сомкнуться, прижать уцелевших полых людей к скалам и позаботиться об их окончательном уничтожении. Что вы скажете об этом плане? - Пожалуй, только одно, -- ответил Геррак. -- Трудно заставить рыцарей отступить, когда они ввяжутся в битвy, а вы хотите их удалить, чтобы шилтроны могли сомкнуться. -- Я думаю, им хватит и тех полых людей, которые попытатаются вырваться из кольца и спастись бегством. Приграничные жители должны образовать второе кольцо, чтобы никто не скрылся. Джим умолк, ожидая ответа. Геррак задумался над картой, безмолвно водя по ней пальцем. - Может, получится, а может, и нет, -- проговорил он наконец. -- Военные планы никогда не бывают особенно надежными. -- Он поднял глаза от карты и посмотрел на Джима в упор: -- Как вы понимаете, приграничные жители рассчитывают получить в качестве платы за свое участие в битве то золото, которое вы повезете полым людям. Может быть, маленькие люди тоже его захотят? - Я спрашивал об этом у Дэффида, когда мы возвращались от полых людей. Он говорит, что маленьким людям золото не нужно. Они только хотят очистить свою землю от врага, чтобы их жены и дети были в безопасности и все могли жить в мире. Они относятся к золоту не так, как мы. -- Видит Бог, -- вздохнул Геррак, -- отрадно слышать, что есть такие люди, которые не сходят с ума из-за золота. Вам лучше это проверить. Но если так, то особых причин для ссоры между союзниками не будет. -- Я проверю. Завтра я снова встречусь с маленькими людьми и сообщу им время -- десять дней начиная с завтрашнего, а вечером последнего дня -- совет. Не могли бы вы тем временем передать приграничным жителям, чтобы они собрали людей? -- Я сделаю это, -- кивнул Геррак. -- Хорошо. Как только вернусь от маленьких людей, я хочу вместе с вами отправиться к приграничным жителям и взять с собой Дэффида, чтобы он еще поговорил с ними. Может оказаться, что они поверят его словах скорее, чем маленьким людям. Правда, кто-нибудь их маленьких людей, вероятно, пожелает принять участие в этом собрании вместе с Дэффидом, чтобы самим выяснить намерения приграничных жителей. -- Я не знаю, примут ли приграничные жители маленьких людей на свой совет. -- Вы должны убедить их. Кого-то из маленьких людей придется принять, по крайней мере предводителей Кстати о предводителях. Я считаю очень важным, чтобы предводителем приграничных жителей были вы. Геррак нахмурился. -- Обычно я избегаю этого, хотя мне известно, многие готовы признать меня предводителем, -- задумчиво проговорил он.-- Но у вождя появляются враги, хочет он того или нет; а мне совсем ни к чему распри и ссоры, которые останутся после моей смерти моим сыновьям. Я всегда уступал первенство сэру Джону Грейму. -- Но на этот раз предводителем должны быть вы. Помните, как мы беседовали с сэром Джоном Греймом? Он может начать действовать самостоятельно, только чтобы показать свою независимость. Вы же, напротив, будете действовать, как мы договорились, потому что понимаете необходимость согласованных действий. - Ну... -- Геррак еще колебался. -- Допустим, я скажу им, что готов стать предводителем. Но меня должно поддержать большинство, да и сэра Джона гневить не стоит, он могущественный человек на Границе, и я не хочу, чтобы у моих сыновей остался такой враг. Кроме того, если он выйдет из игры, за ним последуют и другие, а нам нужно как можно больше людей. - Он показался мне умным человеком, -- сказал Джим. -- Он без колебаний применит силу для достижения своих целей; но перед превосходящей силой склонится. Я думаю, если большинство согласится признать вас своим предводителем, он не станет всерьез противодействовать вам. - Вы разгадали его характер. -- Геррак слегка улыбнуляя, взглянув на Джима. -- Можно подумать, будто вы жизнь прожили у нас на Границе. - Я не бывал здесь раньше. Но, насколько мне известно, люди повсюду ведут себя одинаково, когда речь заходит о власти. В конце концов большинство сторонников оказывается у того, кому верят больше других, а вы, я думаю, пользуетесь наибольшим доверием у приграничных жителей. -- Может, и так. Будем надеяться. Не могли бы вы дать мне карту, чтобы я показал ее приграничным жителям? -- С удовольствием. Ведь для того я ее и нарисовал. Они вернулись в большой зал. Приближалось время обеда, и Геррак занял обычное место в центре высокого стола. Джим сел рядом. Пока они отсутствовали, к застолью присоединились Лахлан и остальные сыновья де Мера. За столом шел оживленный разговор, и вскоре Геррак тоже втянулся в него. Джим молчал. Он больше не наблюдал ни за Лизет, ни заМак-Дугалом, ни даже за Брайеном. Все его мысли были поглощены завтрашней встречей с маленькими людьми. Глава 26 Разговор с маленькими людьми на следующий день оказался для Джима еще труднее, чем он думал. -- ...Сколько приграничных жителей будет на собрании, в котором мы должны принять участие? -- спросил Ардак, сын Лугела, когда они вновь встретились на краю долины. Джим и Дэффид опять добрались туда с помощью Снорла незадолго до полудня. -- На первом собрании их было восемь. Теперь ожидается больше. Вероятно, число возрастет до восемнадцати, -- ответил Джим. -- В таком случае на встречу с ними пойдут восемнадцать предводителей шилтронов. Джим знал, что они пошлют своих предводителей на совет, но не столько же. -- Это неразумно, -- возразил он. -- Трое или четверо -- может быть. Пусть пятеро. Но не больше, если вы хотите участвовать вместе с ними в уничтожении полых людей. -- А почему нас не может быть столько же, сколько их? Ведь мы приведем по крайней мере половину воинов, и, насколько я знаю приграничных жителей, вероятно, даже больше половины. А потом, я уже говорил, что мы и сами могли бы справиться с этим делом. -- Да, но с большим риском, не говоря уже о том, что, если вы совершите это сами, с приграничными жителями вам не сблизиться. А ведь я как маг знаю: настанет время, когда вам придется сражаться бок о бок с ними в больших войнах. -- Так! -- произнес Ардак. Он обернулся к пятерым белобородым маленьким людям, стоявшим на сей раз в пяти футах за его спиной. Потом он вновь обратился к Джиму: -- Едва завидев, они преследуют нас словно диких зверей. Они рассказывают о нас друг другу тысячи небылиц, обвиняют нас в том, чего мы никогда не совершали. А мы после этого должны участвовать в этом собрании меньшим числом, чем они? -- Сэр Джеймс говорил тебе только то, что думают эти люди, -- заметил Дэффид. -- А мы разве не люди? -- вскипел Ардак. -- Мы живем здесь не одно тысячелетие и никогда никого не грабили. Это они всегда грабили нас. Римляне давили нас железной пятой. Скандинавы, скотты, пикты -- все приходили, чтобы отобрать у нас земли и все, чем мы владеем. Мы же только защищались и прогоняли их. -- Он немного помолчал, потом продолжил уже более спокойно: -- Но потом мы увидели, что мира не будет, пока мы не прогоним их далеко за их собственные границы; и тогда наши владения стали простираться до... -- Он произнес слово, звучавшее очень похоже на "королевство Гор, Омываемых морем" Дэффида, очевидно, на том же самом языке. Джима поразило, как легко это слово слетело с языка бородатого маленького человека, в то время как сам он так и не сумел выговорить титул Дэффида. -- Там мы нашли людей -- ваших людей! -- Ардак взглянул на Дэффида. -- Людей, которые не нападали на нас, которые относились к нам как к другим людям, какими мы и являемся, хотя и обладаем некоторыми познаниями в волшебстве, накопленными за много столетий, -- эти знания помогают нам выжить. Но мы люди! И тот народ принял нас как себе подобных. Мы жили с ними в мире и согласии, пока их земля не стала морским дном. Но к томy времени мы подверглись новому вторжению, на сей раз норманнскому, и наша территория сократилась до этото клочка земли, ни ярда которой мы не отдадим, пока все не умрем. Но запомните хорошенько: мы люди! Лю-ди! Так же, как и приграничные жители. Они должны это понять! -- Конечно, они поймут, -- мягко произнес Дэффид, -- но только постепенно, ведь такова природа людей, и ни ваш народ, ни мой не исключения; в важных делax мнения не могут меняться внезапно, должно пройти некоторое время, прежде чем истина начнет открываться им. Если хотите, -- продолжал он, -- сэр Джеймс или я попросим как об особой любезности, чтобы вы могли прийти с тремя-четырьмя другими предводителями шилтронов. Помни, ваши интересы там буду представлять я, а приграничные жители признают во мне особу более высокого ранга, чем они сами. Тебе не нужно опасаться недостаточного представительства. -- Мы должны это обсудить! -- заявил Ардак. Он повернулся к белобородым старцам, и они вместе отошли в сторону, чтобы их разговор не был слышен. Пока они говорили, Джим и Дэффид стояли под солнцем, которое пекло все сильнее, что Джима, по самую макушку закованного в броню, не слишком радовало. Наконец Ардак вернулся, и пятеро старцев снова встали за его спиной. -- Мы полагаемся на твою честь... -- Ардак снова произнес имя, которое не удавалось выговорить никому, кроме Дэффида и маленького человека. -- Помни же, ты обещал, что наши интересы не будут ущемлены, если явлюсь только я с тремя или четырьмя другими представителями шилтронов. Но предупреждаю, мы не потерпим никаких оскорбительных замечаний, никаких намеков на нашу неполноценность. Обещай мне предупредить об этом приграничных жителей, прежде чем мы начнем разговаривать. -- Обещаю, -- сказал Дэффид. -- Даю слово... -- Он также произнес несколько мелодичных звуков, затем повернулся к Джиму: -- Сэр Джеймс? -- Я тоже обещаю, -- отозвался Джим. -- Даю слово чести. Приграничные жители отнесутся к вам с уважением, или я сам закрою собрание. -- А послушают ли они тебя, когда ты им это скажешь? -- спросил Ардак. -- Послушают, -- ответил Джим, внезапно разозлившись. -- Я -- маг и могу прекратить любое собрание, понравится это его участникам или нет! Последовало молчание. -- Тогда мы в ваших руках, -- проговорил Ардак. -- Я буду там в условленное время с еще тремя предводителями шилтронов. Твой план сражения нам подходит. Если он изменится, мы, возможно, вообще откажемся, если, конечно, предложенное изменение не устроит нас. Полагаемся на вашу честь, сэр Джеймс Эккерт и... -- В последний раз он употребил древний титул и имя Дэффида. На обратном пути к замку Джим долго молчал. Он предвидел большие трудности на переговорах с приграничными жителями. Наконец молчание нарушил Дэффид. - Постарайся понять их, Джеймс, -- сказал Дэффид, когда их кони поравнялись. Джим был тронут. Лучник не часто обращался к нему по имени, без титулов. Потом Джим вспомнил, что теперь Дэффид, возможно, говорит не как лучник, а как принц с непроизносимым именем, и это дает ему право обращаться к Джиму как к равному или даже низшему по рангу. И все же теплое чувство осталось. Джим мог не спрашивать, кого Дэффид имел в виду, говоря "их". - Поверь мне, Дэффид, -- ответил Джим, -- я понимаю их. По крайней мере, насколько на это способен человек, не принадлежащий к их числу. Конечно, я не могу знать этого так, как они, потому что мне никогда не приходилось жить в тех условиях, в которых они живут на протяжении многих поколений. -- Он взглянул на Дэффида, надеясь, что тот ему поверит. -- Но конечно, они имеют право на любую форму представительства, какая им по душе. Они вполне заслужили это за многие столетия. Только мы, к сожалению, имеем дело не с тем, что справедливо, а с тем, что дает реальные результаты. Понимаешь, Дэффид, я не могу этого объяснить, но я точно знаю: маленькие люди и приграничные жители в конце концов будут действовать сообща, подружатся и, вероятно, даже станут одним народом, так что, возможно, больше не будет маленьких людей, останутся лишь приграничные жители невысокого роста. -- Может, ты и прав, Джеймс, не знаю. Ведь я теперь не связан по-настоящему с тем скрывшимся на дне моря королевством, о котором они говорили. Избравшие землю давно не общаются с людьми, живущими под водой. Но мы по-прежнему ощущаем живую связь с ними; вот и с маленькими людьми я ощущаю живую связь. И если им суждено выжить, если их кровь сохранится в жилах людей, которым придется жить после нас, то они, подобно нам всем, должны считаться племенем людей, таких же как остальные. После этого Джим и Дэффид продолжали свой путь молча. Конечно, они могли философствовать и рассуждать о будущем маленьких людей, но, как сказал Джим, теперь приходилось иметь дело с реальной ситуацией и с тем фактом, что, судя по всему, приграничные жители не пожелают предоставить маленьким людям равные с ними права. Нужно было каким-то образом убедить приграничных жителей. Как хотелось бы теперь Джиму иметь неограниченный магический кредит; вот в прошлом году во Франции он вообразил, будто располагает им, и пользовался магией, как хотел. Теперь же он имел только одно преимущество -- познания человека двадцатого столетия. В остальном приходилось полагаться на сообразительность, которую в последнее время Джим имел возможность несколько развить. И хотя в настоящий момент он еще не представлял себе, что скажет приграничным жителям, все же должен был попробовать уговорить их. Опасения Джима оправдались лишь отчасти, когда после возвращения в замок де Мер они с Дэффидом и Герраком приехали вечером в соседний замок с четырехугольной башней, где состоялось второе собрание приграничных жителей. На сей раз в комнате присутствовало двадцать четыре человека. Очевидно, весть о предстоящем сражении распространилась шире, и появились новые желающие принять в нем участие. Людей оказалось так много, что лишь двадцати удалось найти место на скамейках за тяжелым дубовым столом с прямоугольной крышкой. Остальным пришлось стоять по сторонам и в дальнем конце зала. Герраку, Джиму и Дэффиду дали скамейки -- Дэффиду с некоторой неохотой и только благодаря тому, что он считался принцем из далекой страны. Почувствовав это, Дэффид предпочел остаться на ногах и любезно предложил свою скамейку сэру Джону Грейму, который принял ее с вежливой, но довольно холодной благодарностью. Дэффид встал за спинами Джима и Геррака. На плече у него был лук, а у пояса висел колчан. Он не снял их, потому что никто из присутствующих не снял своего меча, вопреки правилам вежливости, согласно которым гостю, навещавшему соседа, не полагалось иметь при себе меч, что, впрочем, не распространялось на другое оружие. Как и во время первого собрания, все, очевидно, считали происходящее скорее военным советом, нежели соседским визитом. Собрание началось с представления Джима и Дэффида тем, кто их еще не видел. К тому времени Джим забыл имена почти всех, с кем встречался в прошлый раз, однако некоторых -- вроде Вильяма из Бервика, круглолицего толстого человека лет сорока пяти с редкими седыми волосами -- он запомнил. Когда с церемониями было покончено, заговорил Геррак, и тишина воцарилась почти немедленно, когда он сообщил, что со времени первой встречи Джим посетил полых и маленьких людей. Геррак подчеркнул важность миссии Джима, которую тот смог выполнить лишь благодаря тому, что был не только рыцарем, но и магом. Затем Геррак передал слово Джиму, чтобы тот рассказал остальным об обеих встречах. Джим встал, чтобы каждый из присутствующих имел возможность не только слышать, но и видеть его, и сначала еще раз изложил свой план: заманить всех полых людей в условленное место под предлогом раздачи золота за участие в шотландском вторжении и уничтожить там силами приграничных жителей и маленьких людей. Потом Джим описал, как проходила его встреча с Эшаном, предводителем полых людей. Все слушали молча, а когда он закончил, послышался одобрительный ропот сидевших за столом и стоявших вокруг. -- Отличная работа, -- заметил сэр Джон; его голос был слышен лучше остальных. -- Насколько я понял со слов сэра Геррака, на следующий день после этого вы виделись с маленькими людьми? - Да, это так, -- ответил Джим. Он собирался упомянуть об участии Геррака, но сообразил, что слово "вы", которое употребил сэр Джон, в данном случае имело значение местоимения множественного числа. -- Как вам известно, сэр Джон, и, возможно, другие рыцари тоже это знают, со мной были сэр Геррак, а также его высочество принц Мерлион. -- Джим сделал небольшую паузу. Но присутствующие не проронили ни звука, и он не понял, как они восприняли его слова. -- Мы беседовали с Ардаком, сыном Лугела, и пятью главными советниками маленьких людей, -- продолжал Джим. -- Я рассказал им обо всем, что успел сделать, и назвал день, на который назначено уничтожение полых людей... Я не сообщил им точное время последнего военного совета перед сражением, но предположим, что он состоится вечером накануне. Если вы с этим согласны, я пошлю им сообщение. -- Он снова сделал паузу. Теперь настало время поставить их перед фактом. -- Я предлагаю провести этот совет в замке де Мер: он подойдет для этого лучше всего, поскольку, как я полагаю, вы, вероятно, выберете своим предводителем присутствующего здесь сэра Геррака. На миг воцарилась тишина. Потом послышались разрозненные крики: "Да!" -- и сразу за ними раздался целый хор голосов, выражавших согласие. Сэр Джон, который собирался что-то сказать, слегка нахмурился: - Я полагаю, мы должны еще выслушать самого сэра Геррака. Согласен ли он взять на себя такую ответственность? Итак, сэр Геррак? Голос Геррака загрохотал в зале подобно грому: -- Я не из тех, кто любит быть предводителем. Полагаю, это известно всем присутствующим. Я должен прежде всего заботиться о семье и своих владениях. Тем не менее, поскольку речь идет о таком важном деле, как окончательное истребление полых людей, я согласен! Присутствующие шумно выразили одобрение. Когда их голоса утихли, Джим почувствовал на себе холодный взгляд сэра Джона. -- Вы собирались передать нам суть вашего разговора с маленькими людьми и соглашения, к которому вы пришли, -- сказал сэр Джон. -- Прошу вас, продолжайте. -- Они приведут столько же воинов, сколько и вы, возможно, и больше, -- ответил Джим. -- Сначала они спросили, сколько приграничных жителей будет участвовать в военном совете. Я полагал, около восемнадцати, но теперь вижу, что ошибся. На самом деле будет больше. Затем Ардак, сын Лугела, сказал, что в таком случае они пошлют на совет восемнадцать маленьких людей. В комнате поднялся шум. Одновременно заговорили человек пять-шесть, остальные бормотали вполголоса нечто явно неодобрительное. -- С чего они взяли, что мы примем их на нашем совете в таком количестве? -- закричал Вильям из Бервика, стукнув кулаком по столу. -- Одного было бы более чем достаточно, чтобы передать остальным наше решение. В конце концов, они будут сражаться под нашим командованием. После этого снова наступила тишина, и Джим был что встал. - Они не будут под вашим командованием, -- возразил он. -- У них будет собственный командир, присутствующий здесь принц Мерлион, который связан с ними древними кровными узами. - Чушь, -- заявил сэр Джон Грейм. -- Двух предводителей быть не может. Но я согласен, трудно ожидать от его высочества, чтобы он согласился сражаться под началом простого, хотя и благородного рыцаря, каким является сэр Геррак. -- Я готов, -- прозвучал как обычно мягкий голос Дэффида. -- Но почему, я спрашиваю? -- воскликнул Вильям из Бервика, снова ударив по столу. -- Почему мы вообще должны связываться с маленькими людьми? Уничтожить полых людей -- наше дело, наше, и ничье больше. Мы без труда сделаем это! Внезапно раздался глухой стук в центре стола, и все заметили -- одна из стрел Дэффида вонзилась в толстую дубовую столешницу. -- Позвольте мне с вами не согласиться, сэр Вильям, -- спокойным, но внушительным тоном проговорил Дэффид. Он явился в зал с луком на плече и полным стрел колчаном у пояса, остальные же были при мечах; живя в стране, где лучники не отличались особым искусством, и в такое время, когда рыцари, имевшие доспехи, смотрели сверху вниз на простолюдинов, пользовавшихся лyком, они просто не обратили внимание на оружие Дэффида и даже не подумали о том, что оно может быть использовано в помещении. Эта мысль просто не пришла им в голову. Они, очевидно, могли себе представить здесь битву на мечах. Но не это. Сэр Вильям молча переводил взгляд со стрелы на Деффида и обратно. -- Я хочу объяснить вам кое-что с помощью стрелы, которую вы здесь видите, -- продолжал Дэффид. -- Сейчас я лишь слегка оттянул тетиву моего лука, чтобы стрела вонзилась в стол вертикально. Позвольте показать вам, что получится, если я оттяну тетиву немного сильнее. Еще одна стрела была с такой же быстротой извлечена из колчана и выпущена из лука Дэффида, словно он воспользовался какой-то особой магией. Стрела пробила крышку стола и уткнулась в пол. Только конец ее оперения торчал из доски. -- Как видите, -- улыбнулся Дэффид, -- мой лук вовсе не такое уж бесполезное оружие. Может быть, теперь, сэр Геррак, вы пригласите сюда вашего сына, сэра Жиля, сражавшегося вместе с сэром Джеймсом и со мной во Франции; этот рыцарь мог бы поведать нам историю меча, которым он защищал последнего принца Англии против двух десятков рыцарей, принадлежавших злому магу. Не будете ли вы столь любезны, сэр Геррак? Вместо ответа Геррак просто повернулся и, повысив голос, произнес несколько слов, которые несомненно легко достигли слуха ожидавшего за дверью слуги: -- Эй! Позови-ка сэра Жиля, поживей! Дверь в ту же секунду открылась, и в комнату вошел сэр Жиль, снова закрыв за собой дверь. -- Нет нужды искать меня, отец. Я уже давно ожидаю здесь результатов вашего разговора. - Его высочество, -- сказал Геррак своим могучим голосом, -- желает, чтобы ты рассказал о мече, которым ты защищал принца Эдварда в прошлом году во Франции. - Да, отец, -- ответил Жиль. Он оглядел сидящих за столом и повысил голос, чтобы все слышали: -- Меч, которым я имел честь защищать юного принца, был получен мною от самого принца Мерлиона. -- Он повернулся к Дэффиду: -- Благородный сэр, угодно ли вам, чтобы я рассказал о том мече? - Все от начала и до конца. Начиная с того, как он попал в мои руки, и кончая тем, как он оказался у вас. - Я с большой охотой сделаю это, -- кивнул сэр Жиль. Он, вероятно, был самым низкорослым среди присутствующих. Но его усы решительно ощетинились, а огромный нос, которого он обычно стыдился, гордо поднялся подобно бушприту корабля, готового вступить в сражение. - Это случилось перед битвой при Пуатье. Принц Эдвард оказался без меча. Он попросил нас, находившихся с ним рыцарей, отдать ему один из своих мечей, поскольку Плантагенету и принцу не подобает быть без меча в день битвы. Жиль взглянул на Дэффида, и тот сделал ему знак продолжать. - По правде говоря, никому не хотелось расставаться со своим мечом. Ведь что такое рыцарь без меча? Послышался одобрительный ропот присутствующих. Джим был немного удивлен, но потом вспомнил, что нортумбрийцы совсем недавно стали подданными английской короны и во всяком случае не стремились расставаться со своими мечами. -- Поэтому мы колебались, -- продолжал сэр Жиль. -- И тогда его... принц Мерлион сказал принцу Эдварду, который знал его лишь как простого лучника, что, вероятно, сможет помочь ему. Принц Мерлион удалился туда, где находились его вещи, а затем вернулся с великолепным мечом в ножнах, украшенных драгоценными камнями, и протянул его принцу. Принц вынул меч из ножен, немного подержал его в руках и как будто ощутил беспокойство. "Я не могу носить этот меч", -- сказал принц. -- В комнате наступила мертвая тишина. Сэр Жиль глубоко вздохнул и продолжал: -- И тут меня охватил стыд от того, что я не предложил свой меч. Я вышел вперед, отстегнул от пояса ножны и предложил их вместе с мечом благородному английскому принцу со словами: "Не окажете ли вы мне честь, приняв меч от простого рыцаря?" -- и принц милостиво принял его. Я же взял меч, принесенный принцем Мерлионом, и впоследствии именно этим мечом я и защитил юного английского принца от врагов. -- Жиль замолчал. -- Благодарю, сэр Ж