ешок с высушенными костями. Он передал мага Дэффиду, вернулся в нишу и, взяв на руки Роберта, повернулся к Хиллу. - Каким именем мне назвать тебя, если ты мне понадобишься? - осведомился Джим. - Позови Хилла, и я тотчас явлюсь к тебе, - ответил стуканец. - А в моем королевстве, коли тебе приведется опять побывать здесь, называй меня Вашим Величеством. - Хорошо, - сказал Джим. - А теперь отправь нас всех... Закончить фразу он не успел. В глаза ударило солнце. Маленконтри! Он дома! Во дворе замка! Джим встрепенулся: со всех сторон неслись крики, исполненные того показного испуга, каким челядь неизменно встречала своего лорда, явившегося как снег на голову. - Эй, все сюда! - крикнул Джим, щурясь от солнца. Оказавшиеся во дворе люди стремглав бросились к своему господину. Замок стал напоминать встревоженный улей: из Большого зала и дворовых построек друг за другом выбегали солдаты и слуги. Во двор вышел даже кузнец, высокий жилистый человек в кожаном фартуке. В черных от копоти руках он держал молот. То, что он узрел, привело его в величайшее изумление. Надо же: облаченный в доспехи лорд держал на руках младенца, а стоявший рядом с ним лучник - старца с оттопыренной бородой. Кузнец засопел, шумно выдохнул и, недоуменно пожав плечами, побрел обратно, к оставленному им горну. Джим снова возвысил голос: - Позовите миледи! Найдите Джона! Приготовьте комнату магу! Вы, четверо, - Джим обвел рукой пожиравших его глазами солдат, - марш за носилками! Отнесете Каролинуса в башню. Конюхи, отведите лошадей в стойла. Живее! Солдаты и слуги кинулись кто куда. Не прошло и пяти минут, как лошадей отвели в конюшни, а Каролинуса уложили на принесенные из замка носилки. Во дворе появился Джон. Заметив Джима, он придал своему лицу серьезное, озабоченное выражение и, скорее, степенно, чем торопливо, направился к своему господину, несомненно полагая, что излишняя поспешность не к лицу человеку, занимавшему в замке высокий пост управляющего. - Милорд, что прикажете? - насупившись, спросил Джон. - Проследи, чтобы слуги не болтались без дела! Где миледи? Джон не успел ответить. Из Большого зала выбежала Анджела, а за ней няня, робко прижимавшая к груди руки. Энджи бросилась к мужу, обняла его, чмокнула в щеку и принялась целовать Роберта. Ребенок открыл глаза, заулыбался и задвигал ручонками. Анджеле досталось по носу. - Миледи, можно мне взять ребенка? - пискнула няня. - Нет! - вскричала Энджи. Прижав к груди Роберта, она обвела победоносным взглядом мужчин и, сменив гнев на милость, миролюбиво сказала: - Пойдемте в замок. Шествие направилось в Большой зал. Высокий стол был уже накрыт. Брайен вопросительно посмотрел на Джима. Истолковав ответный взгляд друга в желаемую для себя сторону, рыцарь устремился к столу. Дэффид пошел за ним. У Джима потекли слюнки. Но разве оставишь Энджи? Он едва начал рассказывать ей о своих приключениях. - Иди ешь! - сказала Анджела, словно прочитав мысли мужа. - Обо всех подробностях расскажешь потом. А вы, - она повернулась к солдатам с носилками, - идите за мной! Да не растрясите мага на лестнице. Джим, я спущусь вниз, как только освобожусь. Да, не успела тебе сказать: священник, за которым ты посылал, ждет тебя. Джим совсем забыл про священника. Впрочем, теперь святой отец был не нужен. Таинственные стуки не повторятся. А злых духов в замке не было и в помине. Джим махнул рукой. Сначала надо поесть. Со священником он поговорит позже. Джим присоединился к своим друзьям. - Мне кажется, Джеймс, я могу съесть половину того, что здесь понаставлено, - сказал Брайен, с нескрываемым удовольствием обводя стол глазами и не переставая жевать. - А после этого способен проспать неделю. Джим кивнул. Да и как было не согласиться со своим другом? Он и сам вымотался. Поди, не спал целую вечность. Час, проведенный в постели Эдгара, в счет не шел. - Скажи, Джон, сколько дней нас не было в замке? - спросил Джим, заметив вошедшего управляющего. Управляющий задумчиво посмотрел на Джима и бесстрастно ответил: - Шесть дней, милорд. Джим снова кивнул. Нечто подобное он и предполагал. Джим успел убедиться, что в мире сверхъестественных существ время идет незаметно, течет по законам, постичь которые он не в силах. Что этим существам время! Для них века и даже тысячелетия - что годы для простых смертных. Джим налег на еду. И все-таки усталость взяла свое. Постепенно его стал одолевать сон. Глаза слипались. Джим уронил голову на руки и заснул. Когда Анджела спустилась вниз, ее встретил дружный храп с разноголосым посвистыванием. Не спал один Гоб. Он сидел на плече у Джима и поблескивал глазками. Анджела всплеснула руками и крикнула: - Слуги! Первой в Большой зал вбежала Мэй Хизер. Она встала как вкопанная и уставилась на Энджи, вытянув шею. За Мэй, подталкивая друг друга, вошли солдаты и слуги. - Отнесите милорда в спальню, а сэра Брайена - в его комнату! - распорядилась Анджела. - Если гам грязно, уберите, да только тихо. Приготовьте комнату для мастера Хайвела. Мэй, беги к Элин Синдерс за постельным бельем! Анджела села за стол, налила в кубок вина, поморщилась и отодвинула кубок в сторону. На стол прыгнул гоблин. - Можно мне остаться с тобой, миледи? - прощебетал он. - Я такое тебе расскажу... - Слушаю тебя, Гоб, - вздохнув, сказала Энджи. Просияв от счастья, гоблин напустил на себя важный вид и принялся за рассказ, наполненный жуткими подробностями. - Где я? - пробурчал Джим, протирая кулаками опухшие глаза. - У себя в спальне, - сонно ответила Энджи, оторвав голову от подушки. - Еще раннее утро. Часа четыре. Солнце только встает. Спи! - Она прижалась к мужу и снова заснула. Заснул и Джим. Ненадолго. - Который час? - снова проговорил он, сев в постели. - Около шести, - пробормотала Энджи. - Еще рано. Спи! - Она засунула голову под подушку. - У меня много дел, - буркнул Джим. Анджела его не слышала. Джим потер лоб ладонью. Если сейчас шесть часов, выходит, он проспал часов восемнадцать. Хотя нет, скорее семнадцать. Когда он вместе с Робертом и друзьями вернулся в замок, был полдень. Час на еду. Джим вспомнил, как он уплетал мясо. А вот как оказался в постели... Джим пожал плечами. Как бы там ни было, пора вставать. Брайен с Дэффидом наверняка уже на ногах. Поди, перекусывают в Большом зале. В животе заурчало. Хорошо бы съесть яичницу с беконом. Да только чувствовать себя белой вороной мало приятного. Брайен с Дэффидом к такой еде не привыкли. Им подавай вино и мясо. Придется довольствоваться тем, что стоит на столе, да еще попить чаю. Вот если бы был кофе! Джим сглотнул слюну. О кофе можно было только мечтать. Ладно, есть чай, да и то благодаря Каролинусу. Джим вылез из постели, оделся и приготовил себе чашку крепкого чая. С чашкой в руке он отправился в Большой зал. Как и предполагал Джим, Брайен с Дэффидом сидели за высоким столом. Обменявшись приветствиями с друзьями, Джим сел рядом с Брайеном. Тому была и причина: почти вся еда стояла около рыцаря. - Что ты пьешь, Джеймс? - спросил Брайен. - Магический напиток, - ответил Джим. - Непросто быть магом, - вздохнул рыцарь. - Мало того что вне дома ты всякий раз спишь на соломенном тюфяке, тебе еще приходится вместо вина пить разные предписанные тебе напитки. - Все это не обременительно, Брайен, - смущенно ответил Джим. Ему стало не по себе. Он встал из-за стола и поспешно проговорил: - Извините меня, забыл проведать Каролинуса. - Маг не так плох, - сказал Брайен. - Мы с Дэффидом недавно заходили к нему. По его словам, он идет на поправку. - Хорошо, что Каролине не спит, - заметил Джим. - Мне надо перекинуться с ним парой слов. Я скоро вернусь. Поднявшись по лестнице, Джим вошел в комнату Каролинуса. Маг лежал на кровати, закрыв глаза. Он был бледен. Его нос заострился, щеки впали. - А, это ты, - слабым голосом проговорил страдалец, открыв глаза. - Я хочу поговорить с тобой, Каролинус, - сказал Джим. - Слушаю тебя. - Ты знаешь о том, что ты находишься в Маленконтри? Каролинус слегка опешил и долго смотрел на Джима с изумлением во взгляде. - Ты что, считаешь, что я слеп и глух? Разумеется, мне известно, где я нахожусь. Что еще? - Как ты себя чувствуешь? - Как нельзя лучше, - пробормотал маг. - Ты, никак, потревожил меня затем, чтобы огорошить дурацкими вопросами? - Извини, Каролинус, - смущенно ответил Джим. - Я пришел к тебе посоветоваться. Брайен участвовал в набеге на владения Камберленда, и теперь ему грозят неприятности. Как ты считаешь, не стоит ли мне поехать в Виндзор, чтобы поговорить с Джоном Чендосом? Сэр Джон может заступиться за Брайена. - Посоветуйся с Кинетете. Обычно маги не вмешиваются в политику. Однако здесь случай особый. В ход событий впутались стуканцы. Кстати, в связях с ними замешен и Камберленд. Поговори с Кинетете. - Каролинус закрыл глаза. С Кинетете? А как с ней связаться? На счете Джима магической энергии не осталось. Теперь об этом Каролинусу не скажешь. Маг заснул. Джим вздохнул и направился к себе в спальню. Кругом одни неприятности! Придется выпить еще чашку чая. Однако Джиму не повезло. Приоткрыв дверь, он увидел, что Энджи одевается. Вряд ли стоило ей мешать. Оставалось возвратиться в Большой зал. *** - Не знаю, как благодарить тебя, Дэффид, - сказал Джим, немного насытившись. - Если бы не ты, мы вряд ли бы добрались до Лионесса. Дэффид с Брайеном уже давно утолили голод и теперь попивали вино, изредка отправляя в рот по маленькому пирожному. - Не стоит благодарить меня, Джеймс, - ответил Дэффид, поставив на стол кубок. - Моя заслуга невелика. Лионесс граничит с Затонувшей Землей, а Затонувшая Земля - родина моих предков. К тому же, я всегда рад помочь тебе. - И все-таки я очень благодарен тебе. Нам с Брайеном, вероятно, придется отправиться ко двору, чтобы уладить его дела. Не смею больше злоупотреблять твоим временем. Даниель вернулась домой, и тебе, должно быть, не терпится увидеть жену. Лицо Дэффида вытянулось. Брайен помрачнел и опустил голову. Джим заерзал на стуле: он явно не то сказал. - Благодарю, милорд, за заботу, - бесстрастно ответил лучник. - Я немедленно отправлюсь домой. - Джеймс! - воскликнул Брайен. - У нас еще много дел. Нам будет не хватать Дэффида. - Я и сам так думаю! - подхватил Джим, уцепившись за возможность исправить промах. - Без Дэффида мы как без рук. Просто я полагал, Дэффид, что у тебя свои планы. - Никаких срочных дел у меня нет, - ответил лучник. - Если вам нужна моя помощь, то я охотно останусь с вами. - Вот и прекрасно! - с жаром воскликнул Джим. - Предстоит серьезное дело. Пока мы отсутствовали, в замок пришло письмо от принца Эдварда. Принц просит нас всех о помощи, умоляет спасти его от происков Агаты Фалон. По словам принца, его собираются обвинить в государственной измене и лишить права престолонаследия. - Как! Принц обращается за помощью ко всем нам! - восторженно сказал Брайен. - Помочь ему - дело чести. Брайеном овладело радостное возбуждение. Ему и в голову не пришло, что участие в придворной интриге может усугубить нависшую над ним нешуточную опасность. - Ты прав, Брайен, - согласился Джим, - помочь наследному принцу действительно дело чести. - Тогда надо выпить за успех нашего предприятия! - воскликнул рыцарь и отправил в рот содержимое своего кубка. Джим и Дэффид последовали примеру друга. Непринужденная обстановка за столом была восстановлена. Джим снова налег на еду. - Ешь, Джеймс! - радостно сказал Брайен, широко улыбаясь. - Настоящий рыцарь может не есть подолгу, но и ему нужно восстанавливать силы. За столом воздержание вредно. Ешь! Джим кивнул. Он только что отправил в рот большой кусок мяса. А с набитым ртом и слова не вымолвишь. Зато можно пораскинуть мозгами. Физические силы он, без сомнения, восстановит. А как разжиться магической энергией? Вся надежда на Каролинуса Маг поправится и похлопочет за Джима. От его просьбы не отмахнутся. Как откажешь магу ранга ААА+, если тот хлопочет за своего ученика, который вызволил его из неволи? Остается ждать, когда Каролинус поправится. Размышления Джима прервал легкий шум за его спиной. Он обернулся. К помосту, опустив на грудь голову и бормоча что-то себе под нос, не торопясь, двигался высокий худой человек в плаще с капюшоном. Джим встал. Человек в плаще приближался. До Джима долетели слова молитвы. Священник! Ч от самый, которого он приглашал, чтобы освятить замок. Священник поднялся на помост и поднял голову. Перед Джимом предстал человек средних лет со скорбным продолговатым лицом. - Benedicat te, Omnipotens Deus, Domine Jacobe Ekertis. - произнес священник и осенил Джима крестом. С латынью Джим был не в ладах, и все же он понял обращенную к нему фразу: Именем Бога благословляю тебя, лорд Джим Эккерт. Ответить священнику Джим не успел. К его великому изумлению в зал ворвались вооруженные люди. Королевские солдаты! Человек двадцать-тридцать! Откуда они взялись? Джим не успел пошевелиться, не успел даже собраться с мыслями, как налетевшие на него люди скрутили ему руки за спину и сыромятными ремнями стянули кисти. Та же участь постигла и Брайена с Дэффидом. Глава 32 Случилось то, что и должно было случиться. Крысы не могут не позариться на приманку. Рано или поздно крысоловка захлопнется. Джим обернулся на голос. Из глубины зала к помосту неторопливо шел остролицый невысокий человек, на дюйм ниже любого из расступившихся перед ним солдат, широкий в плечах, одетый в облегающие ноги штаны и рубашку с открытым воротом. На его тонких губах играла слабая невыразительная улыбка. Человек был безоружен. Он поднялся на помост, подошел к столу, налил в кубок вина и с показным удовольствием сделал глоток. - Кто ты такой, черт бы тебя побрал? - прорычал Брайен. Человек обвел взглядом пленников. - Сэр Саймон Локиер, к вашим услугам. Я здесь по приказу Его Величества. - Ты мне не нравишься, - холодно сказал Брайен. Сэр Саймон Локиер раскатисто рассмеялся. - Бьюсь об заклад, ты хочешь вызвать меня на поединок. - Ты угадал, - сказал Брайен. - Если ты освободишь нас всех от этих чертовых пут, я с удовольствием сражусь с тобой на мечах. Впрочем, ты сам можешь выбрать оружие. Сэр Саймон снова расхохотался. - Не сомневаюсь, это был бы захватывающий поединок. Сожалею, но не могу принять вызов. Мне приказано доставить тебя в Лондон живым, а не изрубленным на куски. Что касается пут, то вам придется с ними смириться. Вы все арестованы по приказу Его Величества. Сэр Брайен обвиняется в государственной измене, милорд Джеймс - в укрывательстве преступника, а валлийский лучник Дэффид ап Хайвел - в преступной помощи бунтовщику. На ваш арест выписаны ордера. - Служба королю - не предлог, чтобы отказаться от поединка, сэр Саймон, - сказал Брайен. - Принять брошенный ему вызов - для рыцаря дело чести. - Поединок с предателем мне чести не принесет. - Да будь ты проклят! - взорвался Брайен. - Я не предатель и никогда им не был. Что за чепуху ты несешь? - У тебя будет возможность убедить в своей невиновности судей в Тауэре. Суд несомненно воздаст тебе по справедливости. Мое дело - арестовать мятежников и доставить их в тюрьму. Сэр Саймон повернулся к стоявшему рядом с ним солдату. - А где жена сэра Джеймса, Элиас? - Мы уже схватили одну женщину... - Болван! - прервал Элиаса сэр Саймон. - Ты что, хотя бы по одежде, не можешь отличить госпожи от служанки? Леди Анджела - высокая черноволосая женщина. Я разговаривал с ней, когда недавно приезжал в Маленконтри. Приведи ее сюда. Она будет рада-радешенька полюбоваться на своего дражайшего мужа. Элиас бросился исполнять приказание. Сэр Саймон опустился на стул, обвел взглядом пленников и, иронически улыбнувшись, галантно проговорил: - Присаживайтесь за стол, господа. Будьте моими гостями. Пленников силой усадили на стулья. - У тебя прекрасная кухня и великолепный погреб, сэр Джеймс, - сказал сэр Саймон, отправив в рот пирожное и пригубив кубок. - Кто тебя послал сюда? - резко спросил Джим. - Кто послал меня в Маленконтри? - меланхолично переспросил сэр Саймон, потянувшись к блюду с пирожными. Съев пирожное, он прищелкнул языком, сделал глоток из кубка и лениво ответил: - Приказ арестовать вас я получил от сэра Адама Турнера, рыцаря из ближайшего окружения графа Камберленда, так что, если угодно, считайте, что меня послал сюда милорд граф, который несомненно действует от имени короля. Ночью мне удалось взять замок и, как оказалось, не понапрасну... А вот и миледи! Элиас ввел в зал Энджи. Руки ее были связаны. Она подошла к столу и ободряюще взглянула на Джима. Сэр Саймон поднялся на ноги, поклонился и, слегка усмехнувшись, проговорил: - Добрый день, миледи. Прошу прощения, что тебя привели насильно. Весьма сожалею об этой вынужденной необходимости. Что поделаешь, долг превыше всего. Твой муж обвиняется в государственной измене и должен вместе со своими сообщниками предстать перед судом в Лондоне. Мне приказано доставить и тебя в Лондон. Анджела не проронила ни звука. Не дождавшись ответа, сэр Саймон перевел взгляд на Элиаса. - Мы выступаем! Распорядись, чтобы седлали коней для пленников. Элиас устремился к дверям. Джим вздрогнул. Надо что-то немедленно предпринять. А что? Да хотя бы оповестить о случившемся Каролинуса. Джим повернулся лицом к камину и крикнул: - Гоб, расскажи обо всем Каролинусу! Ответа не последовало. - Ты никак призываешь на помощь огненного дьявола, сэр Джеймс? - насмешливо спросил сэр Саймон. - Разве ты забыл, что священник благословил тебя и осенил крестным знамением? Теперь твоя магия не имеет силы. Что правда, то правда, подумал Джим. Священник, хотел он того или нет, оказал ему плохую услугу. Теперь в течение двадцати четырех часов магией не воспользуешься. Хотя, что жалеть о том? Счет все равно пуст, а Каролинус и сам узнает, что его ученик угодил в ловушку. - Прошу тебя, милорд, успокойся, - продолжил сэр Саймон. - Ждать осталось недолго. Мои люди вот-вот будут готовы к отъезду. Кстати, наверное, миледи не откажется взять с собой служанку и кое-какие вещи. Я не женат, холостому рыцарю невдомек, что может понадобиться даме в дороге. Скажи, леди Анджела, за кем послать. - Пусть найдут Анну и передадут ей, что она поедет со мной, - холодно сказала Энджи. - Анна сама знает, что взять в дорогу. - Ступай! - бросил сэр Саймон стоявшему рядом с ним солдату. Солдат кинулся вон из зала. - Как легко улаживать дела при всеобщем согласии, - философски изрек сэр Саймон, снова усаживаясь за стол. - Будь на то моя воля, во век не сидел бы с тобой за одним столом, - прорычал Брайен, устремив гневный взгляд на усевшегося невдалеке от него рыцаря. - Боюсь, сэр Брайен, ты не отдаешь себе отчета в сложившейся ситуации, - меланхолично сказал сэр Саймон. - Если ты не перестанешь дерзить, на тебя наденут кандалы. - Кандалы! - взревел Брайен и неожиданно вскочил на ноги, вытянув вперед руки. Каким-то образом он освободился от пут. С одного из его запястий свисал ремень. Брайен рванулся вперед и бросился на сэра Саймона, пытаясь схватить его за горло. Однако Брайену не удалось отличиться. Его сбили с не., и несколько пар ловких рук принялись за дело: ему завели руки за спину, снова связали их, затем подняли и пихнули на стул. Сэр Саймон даже не шелохнулся. Он обвел взглядом солдат, нависших над Брайеном, и проговорил, постепенно приходя в себя: - Как видно, у сэра Брайена помутился разум. Наденьте на него кандалы. Позаботьтесь и о других пленниках. Кандалы не повредят даже женщинам. Что вы стоите? Несите цепи! Живее! Двое солдат побежали к дверям во двор. Джим впал в уныние. Выходка Брайена только ухудшила положение. Сейчас принесут цепи и всех пленников закуют в кандалы. Надо действовать! А как? Без посторонней помощи, пожалуй, не обойтись. А откуда она возьмется? На Гоба и Каролинуса пока рассчитывать нечего. А куда делись его солдаты? Неужели все погибли в бою? А слуги? Куда они подевались? На эти вопросы Джим ответить не мог. Оставалось одно: рассчитывать на свои силы. Хватит предаваться унынию. Судьба и случай никогда не приходят на помощь тому, кто сидит сложа руки. Джим задумался. В минуту опасности он всегда находил выход из положения. Найдет и сейчас! Внезапно лицо его прояснилось, в глазах вспыхнул огонь. А что если превратиться в дракона? Для этого магия не нужна. Разумеется, в зале дракону не развернуться. Нечего и думать принять бой с солдатами сэра Саймона. А вот выбраться во двор, воспользовавшись растерянностью солдат, он сумеет. То, что нужно! Он сможет слетать за подкреплением. Куда? Да хотя бы в клиффсайдские пещеры. Молодые драконы ему в помощи не откажут. Правда, старики, как пить дать, поднимут неимоверный шум: побоятся отпустить своих отпрысков на бой с Джорджами. Да, быть может, Секох уговорит стариков. А если постараться, то можно собрать и войско: несколько служивых отыщется в замке Смит, а в Малверне, у Геронды, солдат пруд пруди. Не откажет в помощи и Жиль Волдский. Его молодцам к стычкам не привыкать. Вот только хорошо ли втягивать в сомнительное дело людей, даже не помышляющих о неповиновению королю? Да и прольется кровь. Сэр Саймон без боя пленников не отдаст. Может быть, обойтись одними драконами? Те могут одним своим видом обратить солдат в бегство. Так или иначе, надо действовать. Джим смерил взглядом расстояние до дверей. Два больших скачка, и он окажется во дворе. А там поминай как звали! Джим встретился глазами с Энджи и задвигал бровями. Энджи кивнула. Однако обернуться драконом Джим не успел. Раздался шум, дверь со двора отворилась и в зал хлынули люди. Джим вздохнул с облегчением - свои! Первыми - с обнаженными мечами в руках - в зал ворвались солдаты - все, как один, грязные, не иначе как только что выбравшиеся из подземной тюрьмы. За ними вломились слуги - и тоже не с пустыми руками. Кузнец воинственно потрясал молотом, миссис Плайсет держала перед собой длинную металлическую вилку с двумя острыми зубьями, и даже Мэй Хизер была при оружии: она сжимала в руке боевой топор, подобный тому, которым чуть не тюкнула Джима, когда впервые увидела его в обличье дракона. Джим, поначалу воспрявший духом, похолодел от ужаса. Если слуги бросятся на солдат сэра Саймона, кровавой драки не избежать. Солдаты в два счета разделаются с толпой. - Стойте! - во все горло закричал Джим. - Немедленно остановитесь! Вы слышите меня? Стойте, вам говорю! Толпа остановилась в нескольких ярдах от солдат сэра Саймона. Солдаты не двигались, поглядывая на своего командира. В зале повисла гнетущая тишина. Внезапно дверь со двора распахнулась снова. Вот это неожиданность: в зал ввалился дракон. Секох! Явился в самое время. Он уже не раз выручал Джима. Расстояние между толпой и солдатами сэра Саймона увеличилось, солдаты попятились, в ужасе вытаращив глаза. Да и как им было не испугаться? Если кто из них и видел дракона, то лишь издали - летящим высоко в небе. Зато Секоха толпа Джорджей ни в малейшей степени не смутила. Он затопал между стоявшими на полу столами, подошел к помосту, сел на задние лапы, поклонился Джиму и пробасил: - Милорд, до клиффсайдских пещер дошел слух, что ты возвратился в замок, и я, не мешкая, полетел к тебе. Скажи, милорд, не повстречался ли тебе недавно Гарнакка. Сам себя этот юнец называет Аккой. - Я видел его несколько дней назад, - ответил Джим. - Мы встретились в воздухе и, поговорив с ним, я отправил его домой. - Как видно, он сам завязал разговор с тобой, - недовольно сказал Секох. Не дождавшись ответа, дракон продолжил: - Я строго-настрого наказал юнцам не беспокоить тебя. А этот Акка совсем отбился от рук. Его мать, Гарага, попросила меня узнать, не потревожил ли тебя ее отпрыск. - Он не доставил мне ни малейшего беспокойства, - машинально ответил Джим, стараясь сообразить, какую пользу можно извлечь из внезапного появления гостя, заставившего противника сделать первый шаг к отступлению. Однако в голову ничего не приходило, кроме мысли о том, что Секох занял проход, которым он собирался воспользоваться, превратившись в дракона. - Передай Гараге, что ей не о чем волноваться, - добавил Джим. - Акка вел себя скромно. Потом, он оказал мне услугу. - Услугу? - с ноткой ревности в голосе переспросил Секох. - Совсем небольшую, одну из тех, на которые горазды подростки. Если бы ты очутился на месте Акки, ты бы оказал мне гораздо большую помощь. - Почему же ты не позвал меня? - У меня не было времени. Обстоятельства заставили меня возвратиться в замок. - Понимаю, - задумчиво пробасил Сикох, - понимаю, милорд. И все же, когда в следующий раз тебе понадобится подмога, вспомни обо мне. Дай мне знать, и я немедленно прилечу к тебе. - Я так и поступлю, Секох, - ответил Джим. - Спасибо, милорд, - ответил дракон, застенчиво потупив голову. - Я рад, что ты доверяешь мне. Секох замолчал, словно был полностью удовлетворен разговором. Джим растерялся. Он так и не придумал, как извлечь пользу из сложившейся ситуации. Он даже не находил слов для продолжения разговора. А ведь стоит Секоху уйти, и сэр Саймон начнет немедленно действовать. Однако дракон заговорил снова: - Раз уж я здесь, милорд, может быть, мне стоит навестить Каролинуса. До нас докатился слух, что маг побывал в плену у гномов... - У стуканцов, - машинально поправил Джим. По его телу прополз холодный озноб. Сейчас Секох откроет местопребывание Каролинуса. - Не стоит беспокоиться... Голос Джима потонул в басе дракона: - Я зайду к магу ненадолго. Передам ему привет от клиффсайдских драконов и тут же уйду. Он, наверное, в комнате наверху. Я взлечу на башню и спущусь к магу по лестнице. - Нет-нет, - поспешно ответил Джим. - Мага нет в замке. Когда он появится, я сообщу тебе... Провести сэра Саймона Джиму не удалось. Рыцарь встрепенулся. Он ткнул рукой в сторону ближайших к нему солдат и властно скомандовал: - Вы, шестеро, марш в башню! Переверните ее сверху донизу. - Сэр Саймон нашел глазами священника и добавил: - Святой отец, иди с ними. Если найдете мага, благослови его и осени крестным знамением. Мне ни к чему, чтобы маг такого высокого ранга стал на моем пути. Солдаты и священник стремглав выбежали из зала - соседство с драконом им явно показалось не по нутру. Джим побледнел: Каролинус в опасности. Что предпринять? Только одно: превратиться в дракона и постараться опередить людей сэра Саймона. Придется оттолкнуть Секоха, да тот не обидится. Внезапно Джим почувствовал, что его руки свободны. Он огляделся. Не у него одного! Анджела растирала запястья. Брайен положил руки на стол. Один Дэффид сидел, не двигаясь - видать, выжидал, что случится. У Джима мысли пошли кувырком. Кто помог пленникам? Что теперь делать? Его вразумил тихий голос: - Сиди смирно, Джеймс! Джим обернулся. На краю помоста, подогнув ноги, стоял Каролинус. Двое дородных мужчин поддерживали его под руки. Одним из них был граф Камберленд, другим - Ричард де Бисби, епископ Бата и Уэльса. На груди епископа покоился массивный золотой крест, а на его пальце красовалось кольцо с крупным аметистом. - Мне надо сесть, - слабым голосом проговорил маг. Каролинуса подвели к столу и усадили на мягкий стул. Вздохнув с облегчением, маг сказал: - Саймон, верни священника. Рыцарь даже не шевельнулся. Казалось, он окаменел от величайшего изумления. - Саймон, черт бы тебя побрал, - заорал Камберленд, - ты что, оглох? Тащи обратно священника! Рыцарь вздрогнул и, еле ворочая языком, чуть слышно проговорил: - Слушаюсь, милорд. Прошу прощения, но я не могу понять, каким образом... - Мне наплевать на твое скудоумие, Саймон, - прорычал Камберленд. - А вот если ты заставишь меня ждать... - Герберт! - что было мочи заорал рыцарь, преодолев свое оцепенение. К рыцарю подбежал солдат. - Возьми с собой двух человек и беги в башню. Приволоки сюда священника. Не церемонься с ним, если он начнет упираться. Ричард де Бисби многозначительно кашлянул. Рыцарь испуганно посмотрел на епископа и, поймав его неодобрительный взгляд, быстро проговорил: - Подожди, Герберт. Я хотел сказать: не переусердствуй. Священник - лицо особое. Прояви обходительность. Да только приведи его сюда обязательно. И быстро! Милорд ждет его. Солдаты бросились выполнять приказание. Джим повеселел. Появление Каролинуса вселило в него надежду. Маг не оставит его в беде. Можно было рассчитывать и на помощь епископа - Ричард де Бисби относился к Джиму с симпатией. Джим познакомился с ним на Рождестве у графа Сомерсетского. Епископ был храбрым и решительным человеком. Он не боялся ни людей, ни зверей, ни сверхъестественных существ, к которым по своему пониманию причислял дьяволов, демонов и всех прочих богопротивных созданий. Своей воинственностью он напоминал епископа Одо, который во времена Вильгельма Завоевателя ходил впереди войска с булавой в руке, а завершив свои деяния в Англии, отправился в рядах крестоносцев в Святую Землю, где и окончил свой земной путь. Однако те времена, когда отцы церкви вели за собой паству, давно миновали. Де Бисби осталось воевать с дьяволами и демонами, чем он и занимался, не щадя сил. Защищая прихожан от сил зла, епископ не раз приходил к ним на выручку и в мирских делах. Джим был благодарен ему за помощь. Именно Ричард де Бисби склонил короля решить в пользу Джима дело об опеке над Робертом. А уломать короля было непросто. В неустанной заботе о своих подданных более всего он ценил собственное спокойствие. Вероятно, епископ взял короля измором, и тот счел за лучшее уступить, быть может припомнив заслуги Джима. О Рыцаре-Драконе менестрели слагали песни... На этом Джим прервал свои размышления - в зал ввели священника. Глава 33 Священник шел в окружении четырех солдат, низко опустив голову и бормоча что-то себе под нос. У помоста он в нерешительности остановился, его подтолкнули, он занес на помост ногу, его подтолкнули снова, и, зацепив другой ногой за край возвышения, священник упал во весь рост, ткнувшись головой в сутану епископа. Приподняв голову, священник ошалело уставился на золотой крест, опустил глаза и вытаращился на кольцо с аметистом. С остекленевшим, помутившимся взглядом, неотвратимо прикованным к кольцу, он стал на четвереньки, затем изловчился, поднялся на колено и потянулся к руке епископа. Ричард де Бисби машинально протянул ему руку. Священник благоговейно поцеловал кольцо и поднялся на ноги. - Милорд епископ... - прошептал он. - Кто ты? - рявкнул де Бисби. - Откуда взялся? Кто твой епископ? По телу священника прошла медленная судорога. - Епископ Лондона, милорд, - пробормотал он, опустив глаза. - Чтобы отправлять службу в моей епархии, ты должен был заручиться письмом своего епископа. Где оно? - Видишь ли, милорд... - промямлил священник. - У тебя нет письма? - Епископ придал своему голосу предельную строгость. - Нет, милорд. - Выходит, ты явился сюда, поправ канон церкви? - пробасил епископ, блеснув глазами на согнувшегося священника. - Возвращайся в Лондон! А я налагаю на тебя епитимью. Иди обратно пешком. Если у тебя есть конь, веди его на поводу. Если у тебя завалялись деньги, не трать их. Добывай себе пропитание сам. Не стучись ни в чей дом. Ночуй под открытым небом. Ты понял меня? - Да, милорд, - простонал священник. - Тогда чего ты ждешь? - В голосе епископа прозвучали не вполне христианские нотки угрозы и нетерпения. Священник встал на одно колено, поднялся и медленно побрел к двери во двор. Джим провожал глазами священника, когда громкий возглас заставил подпрыгнуть его на стуле. - Ты! - возглас принадлежал Каролинусу. Он смотрел на Секоха. - Откуда ты взялся? Из клиффсайдских пещер? - Да, маг, - пробормотал дракон, кивнув головой. - Я не тороплюсь... - В клиффсайдские пещеры! - перебил его Каролинус. Секох исчез, словно его и не было. - А что касается вас... - Маг перевел взгляд на слуг и солдат Джима. Закончить фразу он не успел: толпа, тревожно гудя, устремилась к выходу. - И вас... - Каролинус нашел новое продолжение своей мысли, повернувшись в другую сторону и обведя испепеляющим взглядом королевских солдат. На тех было жалко смотреть: они сбились в кучу и, не смея дохнуть, глядели на мага мутными, остановившимися глазами, словно ожидая, что тот отправит их прямиком в ад. - ..То вам больше здесь делать нечего, - заключил Каролинус и подал магическую команду: - Убирайтесь во двор вместе с рыцарем! Сэр Саймон и его солдаты исчезли. Зал, только что битком набитый людьми, теперь казался пустым. Внезапно на помосте появилась Кинетете. - Что ты здесь делаешь, Каролинус? - спросила она сердито. - Твое место в постели. - Не твое дело, - еле слышно ответил маг. На его бледном лице не осталось никаких следов возбуждения, оно сменилось выражением тихой меланхолии. - Как это не мое дело? - возмутилась Кинетете. - А ну-ка вспомни: на Совете магов ты ни с кем не считался, наплел с три короба, заверил всех, что справишься со всеми делами сам, а на поверку чуть не отправился на тот свет. А теперь вздумал фордыбачиться. Такое поведение непростительно даже магу ранга А. Каролинус устало махнул рукой, застонал и закрыл глаза... Внезапно Джим очутился в комнате, похожей на пустое яйцо. Окон в помещении не было, а вся обстановка состояла из мягкого кресла с подушечкой для головы. В кресле дремал Каролинус. Рядом с ним стояла Кинетете. Она смущенно посмотрела на мага и мягко произнесла: - Извини, Каролинус, что я отчитала тебя на людях. Маг открыл глаза. - Кин, - прошептал он, - дай мне силы. - Все, что тебе требуется, это постель, - ответила Кинетете. - Если я помогу тебе, ты потом станешь корить себя за минутную слабость, а меня будешь ругать. Маг молчал. Кинетете испытующе посмотрела на него и, нахмурившись, проворчала: - Ладно, я придам тебе силы. Каролинус ожил прямо на глазах. Его щеки порозовели, глаза ярко вспыхнули. Казалось, он помолодел на несколько лет. - Спасибо, Кин, - сказал Каролинус. - Я хотел ненадолго приободриться. Мне надо поговорить с Джимом. Для этого всей силы, что ты вдохнула в меня, мне не понадобится. Остаток возьмешь обратно. - О чем ты хочешь поговорить со мной, Каролинус? - спросил Джим. - О том, что дальше тебе придется действовать на свой страх и риск. Я устал, мне надо прийти в себя, а ты полон сил. Я знаю, ты потратил всю свою магическую энергию. Можешь пользоваться моей. Расчетное Управление поставлено об этом в известность. Пользуйся моим счетом как своим собственным, но только помни: моя энергия несравнимо мощнее той, которой ты привык оперировать. Твоя задача - пресечь коварные замыслы Камберленда. Если ты не помешаешь ему, он натворит кучу бед. - Я думал, раз ты появился у меня с Камберлендом, ты сумел обуздать его, - сказал Джим. - Отчасти, Джеймс, лишь отчасти. Граф пообещал не препятствовать твоему освобождению. Однако не думаю, что он отказался от своих черных замыслов. Ты должен остановить Камберленда. - Каким образом? - растерянно спросил Джим. - Это твое дело! - Может быть, мне превратить его в жука? - улыбнулся Джим. - Последовать твоему примеру? - Я никогда никого не превращал в жука! - возмутился маг. - Разве ты не стращаешь всякого, кто чуть тебе не понравился, что превратишь его в насекомое? - возразил Джим. - Потом, я помню, как однажды ты превратил в жука Рррнлфа, морского дьявола. - Бог с тобой, Джеймс! С какой стати мне глумиться над морским дьяволом? Я просто-напросто заставил поверить Рррнлфа и всех болтавшихся возле меня зевак, что превратил его в насекомое. Ничего больше. - Как тебе удалось сделать это? - спросил Джим. - Я сказал, а ты слышал, - ответил маг. - Джеймс Монтгомери Эккерт, - подала голос Кинетете, - не задавай Каролинусу лишних вопросов. Думай сам! Джим метнул на нее удивленный взгляд. Он готов был поклясться, что никому здесь, в четырнадцатом веке, не называл своего второго имени. - Откуда тебе известно, Кинетете... - спросил было Джим, но вовремя спохватился и смущенно проговорил: - Извини, я опять не подумал. - Научись разумно спрашивать, Джеймс, и внимательно слушать, - изрек Каролинус. - Шевели мозгами. Они скоро тебе пригодятся. Перед тобою непростая задача: остановить Камберленда. Кстати, Кинетете, нам с Джеймсом пора возвращаться в зал. Ты перенесешь нас туда? - Перенесу. Только сначала заберу остаток силы, которой наделила тебя. Приходи в себя сам, естественным путем, за счет сил, скрытых в твоем собственном организме. А в зал я вернусь вместе с вами. Не беспокойся, меня никто не увидит. - Одну минуту, Кинетете, - вмешался Джим. - У меня есть вопрос. По-моему, он не окажется неуместным. Скажи, Каролинус, как тебе удалось узнать, что в замке орудует сэр Саймон со своими солдатами. - Ты забыл, Джеймс, что я маг ранга ААА+. Королевские солдаты во главе с сэром Саймоном подошли к замку ночью. Отряду открыл ворота священ ник, который прикинулся тем духовным лицом, за которым ты посылал, собираясь избавиться от таинственных стуков. Сэр Саймон обхитрил тебя и твоих людей, но ему не по силам обмануть мага ранга ААА+. - А тебе, еле живому, надо было обязательно вылезти из постели, - холодно сказала Кинетете. - Решил, что Джеймса больше выручить некому. Ладно. Возвращаемся в Большой зал. В зале все было по-прежнему. Никто не сдвинулся с места, не переменил позы. Анджела все еще разминала запястье. Джим улыбнулся жене. Энджи улыбнулась мужу. Джим воспрял духом. Ненадолго. Поручение Каролинуса не давало ему покоя. Как остановить Камберленда? Джим застыл в глубоком раздумье. Самые разнообразные мысли одна за другой проносились в его мозгу и исчезали, прежде чем он успевал воспользоваться хотя бы одной из них. Джим замотал головой, постарался сосредоточиться - время не ждет! Вскоре он почувствовал, что ум его проясняется. Конечно, прежде всего не мешает понять, что из себя представляет его противник. А это яснее ясного. В двадцатом веке таких людей, как Камберленд, называли "политиками". Политики существовали во все времена, но если в двадцатом веке они боролись за голоса избирателей, за свой авторитет в глазах общества, то в средневековье - за собственное благополучие, за привилегии, за место у подножия трона, а то и за сам трон. Политикам средневековья приходилось несладко. У каждого было полно опасных соперников. Как сокрушить их, повергнуть в прах - вот над чем неустанно размышлял всякий политик. Для достижения такой важной цели хороши были любые средства: клевета, обвинение в государственной измене, расправа из-за угла. Королевский двор кишел политиками и их клевретами. Пожалуй, лишь один Джон Чендос не попадал в их число. Его можно было смело назвать государственным деятелем. Он заботился о благоденствии всей страны и заслужил репутацию честного человека. А разве политики не дорожат своей репутацией? Еще как! Дорожит ею и Камберленд. А его репутация не из числа безупречных. Раскрыть игру Камберленда, прижать его к стене, разоблачить - вот путь, которым