Мисте с Теризой. Среди них попадались офицеры гвардии; все остальные были облачены в роскошные одежды, выдающие их высокое происхождение. Почти каждый радушно кивал им или приветствовал леди Мисте уважительно или по-дружески. Она отвечала с равнодушной вежливостью; так же, как и взгляд, все ее внимание было устремлено куда-то далеко вперед. Некоторые из тех, кто обгонял их, открыто пялились на Теризу. В своем непривычном наряде она чувствовала себя среди этих людей голой. Смутившись, она посмотрела по сторонам и обнаружила, что Саддит с ними нет. Видимо, челяди не дозволялось присутствовать на аудиенции послу Аленда. Она пожалела об этом: ей не хватало поддержки Саддит и ее советов. Поток людей вливался в стрельчатые двери приблизительно двенадцати футов высотой, в которые упиралась красочно расписанная галерея. Когда они с Мисте прошли в них, Териза обнаружила, что наконец-то они попали в зал для аудиенций. Зал этот напомнил ей собор - по размеру помещения и его оформлению. Каменные стены почти везде прикрывались деревянными панелями, и все эти панели были разрисованы персонажами и сценами, которые Теризе не говорили ровным счетом ничего. По краям панелей шли затейливые узоры и резные фигурки. Эта художественная облицовка поднималась на двадцать или тридцать футов к сводчатому потолку. Темно-коричневое дерево придавало залу мрачный вид; но высота потолка, просторность помещения и свежесть воздуха придавали оттенок торжественности. Свет шел от двух рядов узких окошек, расположенных почти под потолком, от множества высоких канделябров, стоявших вдоль стен, и масляных ламп по углам. Ароматические добавки в горящем масле наполняли зал запахом сандала. В дальнем конце напротив дверей стояло сооружение, которое явно было не чем иным, как троном короля Джойса; массивное кресло из черного дерева на деревянном постаменте в четыре или пять ступеней доминировало над окружающим пространством. Пол зала большей частью был ничем не покрыт, только широкая полоса толстого роскошного ковра тянулась от дверей до первой ступени, ведущей к трону. С трех сторон открытого пространства были ряды скамей, похожих на церковные, на них рассаживались люди, входящие в зал. Все они замолкали едва только проходили через высокие двери. Атмосфера зала, казалось, принуждала их вести себя смирно. Оглядевшись, Териза обнаружила, что зал для аудиенций рассчитан не только на проявление уважения. Над панелями по всем четырем сторонам зала шел балкон, и стражники, стоящие на нем, были вооружены луками. Кроме галереи больше нигде в зале стражников не было, только у дверей стояли два, и еще по одному с обеих сторон от трона, но их было достаточно, чтобы пока Мисте вела ее вперед, Териза втянула голову в плечи, размышляя, как же много покушений было совершено в Орисоне, прежде чем король Джойс или его предки соорудили балкон для защиты. Это была надежная охрана. Пока гвардейцы остаются верными своему королю, он, пожалуй, может не бояться никого, кто бы ни появился в этом зале. Следом за леди Мисте Териза миновала скамьи, стоящие с трех сторон просторного зала, и направилась к королевскому трону. По обе стороны возвышения стояли ряды кресел - места специально для тех, кто делил с королем бремя власти или пользовался его благосклонностью. Самое ближайшее кресло справа от трона было занято Смотрителем Леббиком. Гневный взгляд и пурпурная лента, повязанная поверх коротких седых волос, делали его похожим на одержимого. Териза порадовалась, что ей не придется сидеть возле него. Ближайшие к смотрителю места были заняты офицерами, которыми он командовал; большая группа кресел предназначалась для Мастеров, среди которых Териза узнала Гилбура, Барсонажа и Квилона (Квилона? Почему он не работает вместе с Джерадином?). Мисте повела Теризу влево от трона, где они присоединились к леди Элеге и нескольким пожилыми мужчинами, которые напоминали скорее советников, чем придворных; Мисте представила их, называя их титулы - "Распорядитель Коммерции", "Распорядитель Тайных Фондов". Все они пялились на Теризу так, словно та прибыла с Луны. Элега проявила большее радушие. - Я рада, что вы тоже здесь, - прошептала она, усаживая Теризу в кресло рядом с собой. - Я боялась, что вас найдут слишком поздно или что Мисте убедит вас, будто аудиенция не заслуживает вашего внимания. - Она говорила так, словно хотела обидеть Мисте, но та не обращала на их разговор ни малейшего внимания. - Сам Краген, Териза! Сын Маргонала, алендского монарха, и принц Вассалов Аленда. Представляете! Он проделал расстояние от Скараба до Орисона среди зимы. Несомненно, его требования должны быть бескомпромиссными и ужасными. Так что отец сейчас либо поднимется до уровня своего королевского величия, - ее глаза сияли от возбуждения, - либо покажет всем, как мало его заботят нужды Морданта. - Элега, он наш отец, - пробормотала Мисте себе под нос. - Даже если он окончательно потерял разум, он все равно заслуживает нашего уважения. Элега тихо хмыкнула: - Пусть передаст кому-нибудь бразды правления, раз уж выжил из ума. Тогда мы будем уважать его как отца, не презирая при этом как короля, впавшего в маразм. Териза заметила, что Леббик поглядывает на них так, словно слышал каждое слово и ненавидел их за это. Его взгляды повергли ее в такой ужас, что прошло некоторое время, прежде чем она сообразила, что все двери в зал уже закрылись. На балконе каждый из стражников снял с плеча лук и приставил к тетиве стрелу. Териза невольно схватила за руку Мисте. Но леди покачала головой и улыбнулась, успокаивая ее. Смотритель поднялся. Глядя на сидящих, он официально объявил: - Лорды и леди, внимание. - Он не повышал голоса, и тем не менее тот достигал самых дальних уголков зала. - Вы все были приглашены сюда на аудиенцию Джойсом, владыкой Демесне и королем Морданта. И тут же король Джойс появился из-за возвышения, на котором стоял его трон. Он, похоже, был в той же мантии из пурпурного бархата, в которую был одет, когда Териза последний раз видела его. Его белые волосы поддерживал золотой обруч, но борода выглядела так, словно он только что проснулся и забыл расчесать ее. Правда, сейчас через его правое плечо спускалась перевязь, оканчивающаяся искусно сделанными кожаными ножнами, в которые был вложен меч с двуручным эфесом, перекладина которого была украшена драгоценными камнями. Из-за тяжести меча король казался еще более ссохшимся чем раньше, еще более жалким в своей огромной мантии. Двигался он очень медленно. За ним следовал Знаток Хэвелок. Все присутствующие в зале встали и отвесили поклоны, когда король поднялся на возвышение и начал усаживаться на трон; затем, словно повинуясь сигналу, которого Териза не услышала, они выпрямились и молча застыли перед королем. И тогда Знаток Хэвелок вышел на открытое пространство перед креслами и принялся приплясывать. Он перескакивал с ноги на ногу, подергивая головой, размахивая руками, высоко вскидывая колени. Подол его грязной хламиды задрался, а замызганная мантия съехала на бок, босые ноги и жалкие кустики волос, торчащие во все стороны на голове, делали его похожим на отверженного, на жалкое человеческое отродье, попавшее сюда прямо из какой-то грязной подворотни. Его кривой нос портил впечатление от того азарта, с которым он скакал, а губы сибарита и бегающий взгляд подчеркивали его безумие. Вид его был настолько невероятным, что Териза чуть было громко не рассмеялась. Все смотрели на Хэвелока - или избегали смотреть на него - с чувством презрения, омерзения или ужаса. Кто-то, кого она не видела, громко, злобно пробормотал: - Слава Королевскому Подлецу. Смотритель Леббик пронзал Знатока таким взглядом, что хламида последнего должна была вот-вот загореться. При виде Хэвелока даже Мисте покинула терпимость; принцесса нахмурилась и прикусила нижнюю губу, а глаза ее заблестели от подступивших слез и ярости. Однако сам Хэвелок не обращал внимания на ту реакцию, которую вызвал, - или же все это было ему безразлично. В одной руке он держал источающее вонючий дым серебряное кадило, которым помахивал словно погремушкой. Вскоре его ужимки и подскоки приблизили его к людям, вставшим со своих скамей, чтобы приветствовать короля. И тут он сразу же начал обращать внимание на отдельных личностей. Он прыгал перед ними, размахивая кадилом, пока дым не заставлял их кашлять, а глаза не начинали слезиться, и выкрикивал литургически, словно подражая особым молитвам, прямо в лицо тем людям, которых он замечал: - В зале все те же! - Перескоки - это игра, в которую боги играют с судьбой. - Двенадцать свечей было зажжено на столе, двенадцать раз по двенадцать вариантов безумия и тайн. - Все женщины гораздо лучше одеты тогда, когда совершенно раздеты. - Бабочки и одуванчики. Мы, в конце концов, не что иное, как бабочки и одуванчики. Король Джойс взобрался на трон, поставил локти на подлокотники и подпер голову обеими руками. - Слава королю Джойсу! - закричал дурным голосом Знаток Хэвелок, продолжая приплясывать перед двором, вынуждая всех вдыхать вонючий дым. - Без него половина из вас была бы мертва. Остальные были бы рабами Кадуола. - Он выбрал симпатичную юную леди, чтобы подробнее поделиться своими мыслями: - Если ты мертва от живота вверх, а нижняя часть - жива, - он исступленно улыбнулся, - то тебя еще можно использовать. Женщина стала столь бледной, что, казалось, в любой момент могла потерять сознание. Но вместо этого она вдруг начала нервно смеяться, закрывшись рукой. И в то же мгновение Знаток остановился. Он посмотрел на нее в изумлении и негодовании; свободной рукой он схватился за лысую голову. Затем завопил: - Чушь все это! - и швырнул кадило через плечо. Оно раскрылось, ударившись о пол, угли вывалились на толстый ковер. С возмущением в голосе Хэвелок буркнул: - Не стоит тратить больше слов, миледи. Я вижу, что зря теряю время. Он внезапно отвернулся от нее и направился к тому месту, откуда появился. - Ты слышал меня, Джойс, - закричал он на короля. В ярости сжимая кулаки. - Я ПРОСТО ЗРЯ ТЕРЯЮ ВРЕМЯ! Через мгновение он исчез за возвышением. Все присутствующие выглядели ошеломленными. Было очевидно, что обитатели Орисона вовсе не привычны к подобным выходкам Хэвелока; среди них начались негромкие перешептывания, очень быстро стихшие. На лице магистра Гильдии было безучастное выражение. Мастер Квилон прикрывал глаза рукой. Ненависть, смешанная с презрением, появилась на лице Мастера Гилбура. Глаза Элеги горели яростью. Мисте выглядела так, словно в любую минуту могла разрыдаться. Сквозь вонь кадила и запахи ароматических масел Териза различила запах горящей ткани. Угли, тлеющие на ковре, подожгли ворс. Король Джойс поплотнее запахнул свою мантию. Его водянистые голубые глаза были пустыми. Смотритель Леббик пришел в себя первым. Кипя от ярости, он вскочил со своего кресла, бросился к тлеющему ковру и принялся затаптывать угли. Затем посмотрел на короля, с руками, сжатыми у груди в кулаки. - Вероятно, вы понимаете значение представления, устроенного здесь Знатоком, мой владыка король, - голос его дрожал от гнева. - Я - нет. Мне было бы гораздо более понятно, если бы вы приказали ЗАКОВАТЬ ЕГО В ЦЕПИ. И тут же опомнился. Без всякого перехода он объявил: - Мой владыка король, принц Краген Алендский просит у вас аудиенции. Он утверждает, что прибыл сюда в качестве посла своего отца, Маргонала, алендского монарха. Будет ли позволено пригласить его? Мгновение король не отвечал. Затем глубоко вздохнул: - Мой старый друг умнее меня. Все это пустая трата времени. Но раз уж нам нужно в этом убедиться, давайте сделаем то, что следует сделать. - Он воспроизвел жест согласия, в котором сквозило раздражение. - Пригласите принца Крагена. - Через миг он добавил: - И, пожалуйста, не мельтешите здесь. Вы утомляете меня. Леббик обвел взглядом балкон и кивнул. Затем вернулся к своему креслу. Подчинившись приказу отца, Мисте быстро села; Териза последовала ее примеру; Смотритель занял свое место. Вскоре и все остальные присутствующие расселись по местам. Элега села последней; несколько секунд она одна стояла, глядя на короля, словно старалась силой воли заставить его вести себя так, как она хотела. Но Джойс не смотрел в ее сторону, и она уселась, гневно бормоча что-то себе под нос. В этот момент высокие двери распахнулись. Где-то вдалеке запели фанфары. Все обратили свои взоры ко входу, где появились три человека. Один из них шел впереди, двое других на шаг отставали от него, и Териза сразу же предположила, что первый - принц. В его манерах была самонадеянность, а в поступи королевская уверенность в себе. Черные кудри выбивались из-под остроконечного шлема, черные усы блестели, словно набриолиненные, черные глаза полыхали энергией. Его церемониальный шлем и нагрудник из начищенной до блеска меди подчеркивали смуглую кожу, контрастировали с ней, а сбоку висел меч в прекрасных медных ножнах. Шелк, облегающий его тело, подчеркивал тот же контраст, поигрывая при движении светом и тенью. Судя по тому, что шедшие следом двое мужчин выглядели воинственно и настороженно, Териза решила, что это телохранители. Принц проигнорировал лучников, стоящих на балконе над ним; его спутники - нет. Он шагал вперед, пока наконец не оказался в непосредственной близости к трону, так, чтобы показать, что считает себя ровней королю Джойсу, но недостаточно близко, чтобы стражники восприняли это как попытку покушения на жизнь его величества. Здесь он остановился. Затем отвесил королю Джойсу изысканный поклон, который повторили его хорошо выученные спутники, и возвестил: - Слава Джойсу, владетелю Демесне и королю Морданта. Привет тебе от Маргонала, алендского монарха и лорда Вассалов Аленда, чьим послом я являюсь. - Тон его, как и улыбка, был предельно вежлив. - Великие дела затеваются нынче в мире. Времена сейчас суровые, и не лишним было бы правителям по-братски советоваться друг с другом, чтобы вместе встречать опасность. Мой отец прислал меня в Орисон, чтобы расспросить о многом - и предложить кое-что, что может вызвать у тебя интерес. Король Джойс не встал и никак не ответил на приветствие принца. Лишь мрачно пробормотал: - Краген, не так ли? Да, я знаю тебя. - Старческое дребезжание в голосе окрасило его речь нотками раздражения. Улыбка принца стала более натянутой: - Разве мы встречались, милорд король? - Да уж, лорд принц, - король Джойс сделал особое ударение на его титуле. - Ты должен помнить. Это было семнадцать лет назад. Ты возглавлял несколько эскадронов алендских всадников, пытаясь не дать мне добраться до одного из твоих воплотителей. Когда я разбил тебя, то отогнал затем к самой границе, дабы ты глубже ощутил свое поражение, а заодно и давая понять, чтобы ты не лез в чужие дела. Ты был щенком-переростком, Краген, семнадцать лет назад, и я надеюсь, что за это время ты поднабрался ума-разума. Принц Краген больше не улыбался. Не улыбались и его люди. Один из них что-то прошептал, что именно - Териза расслышать не могла. Однако держался Краген по-прежнему свободно и уверенно. - Спасибо за напоминание, король. Сомневаюсь, что мне нужно было чего-то там поднабраться, потому что я всегда готов был забывать прошлые обиды. По этой же причине я вовсе не держу на тебя зла. Как бы то ни было, ведь лучше, что я прибыл в качестве посла, а не в качестве противника, не так ли? А поскольку я здесь в качестве посла, тебе нет нужды гнать меня прочь или защищаться, отбиваясь от щенка-переростка. При этих словах Смотритель Леббик издал сквозь зубы шипение, которое было слышно во всем зале. Хотя он сидел на кресле, сложив руки перед собой, вид у него был такой, точно в любой момент может сорваться со своего места и вцепиться принцу Крагену в глотку. Король Джойс нахмурился: - Я всегда говорил, - неторопливо ответил он принцу, - что щенок всегда опасней взрослой собаки. Собака научена опытом. У щенка же никакого опыта нет, и его поведение может быть непредсказуемым. Глаза алендского посла приняли желтоватый оттенок, словно их подернула ярость. Но его манеры остались предельно вежливыми. Поза его демонстрировала, что он не обращает внимания на оскорбления. - Лорд король, ты держишь охотничьих собак? Я не знал, что ты развлекаешься подобным образом. Это одна из моих страстей. Среди своих людей я не последний из знатоков охоты, и могу уверить тебя, что никогда не встретишь щенка, который приносит добычу. Руки короля вцепились в подлокотники трона. - Это потому, - выдохнул он, - что собаки травят добычу с_т_а_я_м_и_. - Ох, отец, - тихо простонала Элега. Раздражение спутников принца Крагена победило их выучку - или их здравый смысл. Один из них положил руку на рукоять меча, другой повернулся к королю боком и что-то горячо зашептал на ухо Крагену. Но принц решительно успокоил обоих резким взмахом руки. Он явно настроился не воспринимать публичных оскорблений. - Король, мне кажется, ты питаешь некоторую вражду по отношению ко мне - или по отношению к самому алендскому монарху. Если это так, то моя миссия может изменить такое твое отношение. Я готов обсудить свои предложения прилюдно, если ты того желаешь. Но не лучше ли будет провести закрытую аудиенцию? Таково было мое предложение, как ты помнишь. - Твое _т_р_е_б_о_в_а_н_и_е_, как мне помнится, - прохрипел Смотритель. - Однако, - сказал король, словно бы продолжая все тот же разговор, - я прошу прощения, что назвал тебя щенком. Ты стал мудрее, чем признаешь. В этом ты отличаешься от своего отца. В ответ принц Краген снова изобразил на лице улыбку: - О, я думаю, ты недооцениваешь алендского монарха, король, - произнес он, растягивая слова. - За эти годы он стал средоточием мудрости. Моя миссия служит тому подтверждением. Затем, впервые за все время аудиенции, принц отвлекся от короля. Все так же улыбаясь, он сказал: - Ты Смотритель Леббик, не так ли? Если ты не придержишь язык, как подобает цивилизованному человеку, я тебя удавлю. Териза замерла; несмотря на мягкость тона, слова принца звучали достаточно грозно. Она услышала удивленные возгласы в зале. Стражники крепче сжали оружие; офицеры Леббика вскочили с мест. Мисте была встревожена, а Элега смотрела не то на Смотрителя, не то на принца - Териза не могла определить, на кого именно - с восторгом и завистью на лице. Выражение лица Леббика не изменилось, хотя с каждой следующей секундой он выглядел все более грозно. Он медленно поднялся на ноги; медленно повернулся к королю. Затем дождался тишины, чтобы заговорить с его величеством. Король Джойс сидел, откинувшись назад на троне. Казалось, он морщился. Не давая Леббику заговорить, Джойс слабо произнес: - Я хотел бы, чтобы ты наконец перешел к делу, Краген. Я слишком стар, чтобы целый день тягаться с тобой в шутках. Затем, обращаясь к Смотрителю, он добавил: - Садитесь, Леббик. Если какой-либо щенок попытается принести кому-нибудь или чему-нибудь в Орисоне вред, то он заслужит того, что с ним случится. Я уверен, что вы скормите его кишки воронам. Смотритель Леббик посмотрел на Крагена, затем кивнул: - С удовольствием, - пробормотал он, усаживаясь. Териза слышала, как Элега и многие другие ахнули. Одни облегченно, другие - разочарованно. Более твердым тоном король Джойс сказал: - У нас мало поводов любить Аленд. Поэтому я спрашиваю тебя прямо, Краген. Зачем ты здесь? Словно ничего особенного не произошло, принц ответил: - Я отвечу так же прямо, король. Алендский монарх желает знать, что происходит в Морданте. Он желает покончить с хаосом слухов и предположений. И... - принц Краген сделал паузу, подчеркивая драматичность момента, - он желает предложить заключить с ним союз. Реакция зала была именно такой сильной, как он и ожидал. Не в состоянии сдержаться, Элега вскочила на ноги - так же, как и Смотритель, двое из его офицеров и Мастер Барсонаж. Мастер Квилон застыл с открытым ртом. Шепот изумления пополз по рядам, поднимаясь к потолку. Прижав руку ко рту, Мисте с надеждой и волнением смотрела на отца. Териза не имела причин разделять враждебность Смотрителя Леббика. Насколько она могла судить, принц сейчас произнес первые разумные слова, какие она слышала сегодня в зале для аудиенций. - Союз? - прохрипел Леббик. - С Маргоналом? Дерьмо собачье. Один из его офицеров добавил: - Неужели алендский монарх полагает, что мы окончательно потеряли разум? Однако нашелся кто-то, кто воскликнул: - А что, если мы объединимся против Кадуола? Ведь верховный король собирает свои армии за Вертигоном! Пердон предупредил об этом! И тут же Мастер Барсонаж возразил Смотрителю: - Союз? Союз против нашей погибели? - Он с неистовством обратился к Джойсу. - Мой владыка король, вы должны согласиться! - на мгновение Теризе показалось, что сейчас он перейдет на крик. - Вы должны согласиться, и тогда Гильдии не придется призывать Воина. Более спокойно, но с такой же страстностью, леди Элега сказала: - Отлично сказано, принц Краген! Молодец. Но король ничего не говорил, пока шум в зале не стих. Он, похоже, не был удивлен. Его лицо было напряженным, словно он с трудом сдерживал зевоту. Наконец наступила тишина. Смотритель Леббик и все остальные нехотя расселись по местам, словно повинуясь чей-то воле. Постепенно общее внимание сосредоточилось на короле Джойсе. Что-то пробормотав себе под нос, он сел на троне более прямо. Его обруч сбился набок, несколько прядей волос упали на лоб. - Союз, принц Краген? После стольких поколений войны? Почему я должен соглашаться на союз? - Король, не имею об этом ни малейшего понятия, - ответил принц спокойно. - Фактов у меня нет, но слухи, доходящие до нас из Морданта, говорят, что вы нуждаетесь в союзе. Они свидетельствуют, что нужда в нем все возрастает. Потому-то алендский монарх и решил предложить свою помощь. - Что заставило алендского монарха решать за нас, в чем именно мы нуждаемся? Принц деликатно пожал плечами: - Я вынужден повторить, что до него доходят лишь слухи. Но суть этих слухов вполне однозначна. - Он кивнул мимо Леббика на Мастеров. - Похоже, что некоторые - возможно, даже многие - из ваших воплотителей действуют против вас же самих. - Это невозможно! - моментально возразил Мастер Барсонаж. - Вы ведете себя оскорбительно, милорд принц. Король Джойс проигнорировал замечание магистра: - А что алендский монарх надеется получить от такого союза? - Твое доверие, король. Для Теризы это выглядело имевшим смысл. Но король Джойс отреагировал совсем иначе. Он подался вперед, недоверие ясно читалось на его лице: - Что? _Д_о_в_е_р_и_е_? Он не желает захватить половину Кадуола? Он не жаждет заполучить собственных воплотителей? - Как я уже сказал, - терпеливо объяснил принц Краген, - алендский монарх стал намного мудрее. Он понимает, что между правителями такое вполне возможно, и когда они верят друг другу, для них нет ничего невозможного. Конечно же, он нуждается в ресурсах воплотимого для своих людей. Конечно же, он жаждет получить богатства Кадуола, приобрести то, что есть у Морданта и чего не хватает Аленду. Но он понимает, что эти желания не могут быть исполнены, если не будет доверия. А доверие должно с чего-то начинаться. Он предлагает вам свою помощь и ничего не просит за это. Если то, чего он хочет, может быть достигнуто, это приведет к дальнейшему сотрудничеству, когда его помощь убедит тебя в искренности его намерений. - Понятно. - Король Джойс снова откинулся на спинку трона. - Несомненно, это объясняет, почему Маргонал собрал возле границ Армигита и Файля колоссальную армию. Ко мне уже просочились слухи об этом. - Тогда ты, должно быть, знаешь еще и то, - невозмутимо ответил принц, - что верховный король Фесттен готовит вторжение на твою территорию. Без сомнения... - он позволил себе ноту сарказма, - он хочет воспользоваться твоей слабостью - я хочу сказать, затруднениями, - чтобы завоевать королевство, поработить провинции и захватить всех воплотителей для себя одного. Я думаю, ты понимаешь, король, что алендский монарх не может позволить этого Кадуолу. Если ты не согласишься на союз, он будет вынужден выступить против верховного короля. Потому что, создав Гильдию, ты создал нечто, что не должно попадать в плен. - Вот это правда, - заметил король. - Это - чистая правда. - И на долгое время застыл, уставившись в потолок с открытым ртом и пощипывая бороду, словно был погружен в глубокие раздумья. Его глаза были закрыты, и Териза внезапно подумала: "О, нет! Он, похоже, собирается спать". Однако он внезапно посмотрел вниз на принца Крагена и улыбнулся. Улыбка светилась на его лице подобно солнцу. - Милорд принц? - спросил он так, словно впервые с начала аудиенции был действительно чем-то доволен. - Ты играешь в перескоки? Горло Теризы сжалось от накатившей на нее паники, когда принц ответил: - "Перескоки", король? Я не знаком с такой игрой. - Это игра, - дрожь в голосе короля зазвучала, словно пыл страсти, - которую я нахожу весьма поучительной. Со звуком, похожим на хлопок, он свел ладони. Териза невольно вздрогнула. Мисте и Элега смотрели на своего отца напряженно и обеспокоенно. В то же мгновение деревянная ширма на краю зала раздвинулась, оттуда вышли двое слуг с небольшим столиком. За ними следовали еще двое, каждый с креслом. Держа головы низко склоненными, они опустили свою ношу на широкий ковер, расположив стол и кресла так, чтобы те оказались между принцем и основанием трона короля Джойса. Пока лорды и леди Орисона в изумлении смотрели на происходящее, кресла оказались повернуты так, словно приглашали короля и принца сесть за стол. Затем слуги удалились, ширма закрылась. Паника Теризы усилилась. Она узнала стол и кресла: в последний раз она видела их в апартаментах короля Джойса. Доска для игры стояла на столе, все шашки были расставлены на исходных позициях. - О, отец, - прошептала Мисте, - как ты докатился до этого? Щеки Элеги были совсем красными от румянца стыда. - Он просто _б_е_з_у_м_е_н_, - ответила она. - Безумен! Но король Джойс не обращал никакого внимания на реакцию окружающих. Подавшись вперед, он сказал принцу: - На первый взгляд игра кажется простой. Даже ребенок может играть в нее. Но есть в ней свои подводные камни. В общем, цель ее в том, чтобы заставлять противника выигрывать битвы против тебя так, чтобы в итоге он проиграл войну. Не хочешь ли попробовать сыграть? - Я? - принц Краген не смог сдержать удивления. - Как я уже сказал, мне эта игра незнакома. Я с удовольствием понаблюдаю за ней, коль на то будет твоя воля. Если, конечно, - заметил он едко, - у тебя нет лучшего применения для аудиенции. Но играть в нее я не умею. - Глупости. - В голосе короля зазвучали нотки, которых Териза раньше не слышала, - нотки непререкаемости, повелительные. - Я настаиваю. Перескоки - превосходная игра для титулованных особ. - Я вынужден буду отказать вам, - Краген говорил спокойно, но на лбу его выступила испарина. - Король, я провел почти тридцать дней на заметенных снегом дорогах, добираясь из Скараба в Орисон, потому что миссия, вверенная мне алендским монархом, не терпела отлагательств. Я не хотел бы, чтобы решение затягивалось даже на день. Но если так уж складываются обстоятельства, я подожду. Можем ли мы встретиться завтра, в менее официальной обстановке? Король остановил его мановением руки. Откашлявшись, чтобы прочистить горло, он сказал: - Я хочу быть хотя бы по возможности честным. Пусть я и не являюсь достойным соперником для Знатока Хэвелока, но опыта уже поднабрался. Нет, милорд принц, - его тон стал резче, - я не видел тебя уже семнадцать лет. Твои силы и способности мне неизвестны. И потому я выставлю сыграть с тобой того, чьи способности мне также неизвестны. Внезапно - впрочем, ее предупредила растущая внутри нее тревога, - Териза услышала, как король официально объявляет: - Миледи Териза де Морган, не будете ли вы любезны проверить ради меня способности принца Крагена? Все в зале смотрели сейчас на нее. Лицо ее горело. Она глянула вверх, на короля Джойса. Перед всеми этими людьми?.. Страх сделал ее зрение острым, словно расстояние между ними уменьшилось. Она видела вены, пульсирующие на висках короля под старческой тонкой кожей. Волосы, свисающие на лоб, делали его нелепым. Но он улыбался. И улыбка его не потеряла своей силы. Она успокаивала Теризу, словно обещание, что король ее не обидит; служила подтверждением того, что она слишком ценна, чтобы с ней обращались плохо; поддерживала веру в то, что она справится с тем, о чем он ее попросит. Улыбка была невинной и чистой, и Териза не могла не уступить. Не успев решить, что же ей делать, она поднялась на ноги и направилась к принцу Крагену. И тут же пожалела о своем поступке. Она достаточно хорошо понимала суть происходящего, чтобы не пытаться перечить прихоти короля, но при этом вовсе не была уверена, что поступает правильно. К тому же, почти все важные особы Орисона смотрели сейчас на нее. Как дочь своего отца, она бы не сделала этого. Териза с трудом заставила себя встретиться взглядом с принцем. Его густые черные брови сошлись на переносице, и он, похоже, покусывал щеку. Легкие и небрежные манеры оставили его; он не улыбался, не кивнул, не приветствовал ее. Желтоватый блеск в его глазах усиливался по мере того, как росла его ярость. Он, казалось, был в таком напряжении, что в любой момент мог схватиться за меч. Она подошла к нему так близко, как посмела - их разделяло примерно десять футов. - Миледи, - ей казалось, что король Джойс говорил из дальнего конца туннеля, - позвольте представить вам Крагена, принца Вассалов Аленда и сына Маргонала, алендского монарха. Милорд принц - леди Териза де Морган. Миледи, я уверен, что принц позволит вам сделать первый ход. - И король указал ей на кресло, обращенное в сторону принца и его спутников. Принц повернулся к королю Джойсу спиной. - Не старайтесь понапрасну, миледи, - сказал он, - я не буду играть. - А я думаю, будешь. - Голос короля уже не был старческим или невинным. Он звучал как голос владыки, терпение которого начинает истощаться. - Пожалуйста, садитесь, миледи. Териза беспомощно подошла к креслу, указанному ей королем, отодвинула его, села за стол и сосредоточила все внимание на доске, не рискуя смотреть на принца Крагена. Ей казалось, что если она встретится с ним взглядом, то он заставит ее провалиться сквозь землю. Весь зал внимательно следил за ней. Воздух был насыщен тревогой и сомнениями. Но так ли уж она была беспомощна? Если ее создало зеркало, то все, что она о себе знала, все ее прошлое могло быть просто иллюзией. В таком случае она предназначена для этого мира. Она была создана для того, чтобы оказаться здесь, и ничто из того, что ей предстояло совершить, не могло оказаться для нее слишком сложным. - Ты совершаешь ошибку, король. - Несмотря на то, что принц говорил тихо, в голосе Крагена слышалось столько же страсти, сколько могло быть в крике. - Теперь я понимаю тебя. Когда я пришел к тебе послом от моего отца и испросил аудиенции, ты в то же мгновение решил поиздеваться надо мной. И выбрал для этого публичное издевательство, хотя я предпочитал частную встречу. Ты с самого начала планировал озадачить меня этой... - он проглотил проклятие, - _и_г_р_о_й_. Ты устроил так, что здесь все было уже наготове, ждали лишь твоего сигнала. Без сомнения, ты выбрал леди Теризу де Морган потому, что хочешь таким образом усилить насмешку. Честное слово, король, я удивлен, что ты вообще удосужился подождать, пока я объясню цель своей миссии, прежде чем начать это издевательство. Достаточно. Я возвращаюсь к алендскому монарху и сообщаю ему, что ты не желаешь союза. - Ну уж нет! - Тон короля был таким, что шею Теризы залилась краской. - Ты сядешь и будешь играть. - Нет. - Клянусь своим мечом, _д_а_! Я пока еще король Морданта, и все здесь подвластно моей воле! Прежде чем принц или его телохранители успели отреагировать, Смотритель Леббик подал сигнал. По всему периметру балкона лучники натянули луки, далеко оттягивая тетиву. Все они целились в Крагена. - Предательство! - выдавил один из телохранителей. К счастью, ему хватило здравого смысла оставить меч в ножнах. - Предательство, да? - прохрипел Смотритель Леббик, явно довольный. - Держи язык за зубами, как положено цивилизованным людям, иначе я скормлю тебя свиньям. Принц Краген медленно описал взглядом полный круг, изучая балкон, ширмы, расположение скамей и кресел. Выхода не было. Он снова взглянул на короля Джойса; выражение его лица при этом было непроницаемым. Люди в зале смотрели на него, не издавая ни единого звука. Затем леди Элега выкрикнула: - Уходи! - так, словно ее пытали. - Оставь эту безумную затею. Ты - посол. Твоя миссия - мирная. Если он убьет тебя, то весь Мордант будет проклинать его до самой могилы! Принц даже не посмотрел в ее сторону. Он молчал. Одним быстрым движением он сел за стол напротив Теризы и скрестил руки на груди, глядя на нее так, словно его взгляд был пикой, пронзающей ее насквозь. Король Джойс ничего не сказал. Смотритель Леббик осклабился и тоже промолчал. Мастер Квилон, казалось, совсем исчез из поля зрения. Обе дочери короля тихо сидели на своих местах. Никто не собирался прийти на помощь Теризе. И только она могла спасти принца. Она не смотрела ему в лицо; все ее внимание сосредоточилось на доске. Ей казалось невероятным, что когда-то она действительно играла в эту игру. Слугу, который научил ее играть, выгнали. Возможно, он был ее другом, даже не собираясь становиться им. Может быть, поэтому его и выгнали. В состоянии, близком к панике, она подумала: "Но почему? Почему король делает это? И почему именно я?" Она знала, почему. Потому что король вел себя как безумец, оскорбительно, так, словно хотел развязать войну с Алендом. Потому что Кадуол тоже готовился к войне. Мастер Квилон уже дал ей ответ. Сейчас он внимательно смотрел на нее. И Джерадин показал ей это в своем зеркале. Потому что из ниоткуда посылали немыслимых тварей с чудовищными челюстями, чтобы разрывать людей в куски. Но если ее прошлое не существует, тогда что она теряет? После долгого момента раздумий, когда пот выступал на ее лбу, а ужас не давал дышать, она подалась вперед и сделала первый ход. И в то же мгновение принц Краген вытянул руку, коснулся пальцем своей шашки и двинул ее, зеркально повторяя ход Теризы. Его жест обнажил темные жилы, выступившие на руке, скрытые ранее шелком. Она кивнула, немного успокаиваясь. А что еще он мог сделать? Он ничего не знал об игре. Он был в ее руках. Словно отдаленное звучание рогов, к ней пришло понимание того, что в этом и может заключаться решение дилеммы. Она сделала очередной ход. Краген скопировал его. Быстро, не колеблясь, Териза сделала еще один ход. Он скопировал его снова. Еще через несколько ходов она смогла повернуться в кресле и посмотреть на короля Джойса. Ее сердце билось, потому что она рискнула, сделала нечто, что могло навлечь на нее гнев короля. - Пат. Лицо короля налилось кровью словно при апоплексии. Он едва не кипел от ярости. Или же сдерживался из последних сил, чтобы не расхохотаться, - она не могла сказать точно. Принц очень быстро оценил происшедшее. Поднявшись на ноги, бросив на Теризу лишь один беглый взгляд, он отвесил королю Джойсу тяжелый поклон: - Благодарю тебя, король. Это действительно очень поучительная игра. Замечательное развлечение для владык. Алендский монарх будет в восторге, узнав о ней. Но сейчас, с твоего позволения, я удаляюсь. Боюсь, что долгая дорога из Скараба утомила меня. А я не могу обходиться без отдыха. Он кивнул своим телохранителям; они тоже склонились в глубоком поклоне. Затем повернулся и направился к дверям. Король Джойс с трудом справился со своими эмоциями: - Иди отдыхай, если ты так нуждаешься в этом. - Он снова говорил так, будто был очень доволен собой, как напроказивший ребенок. - Ты более щенок, чем я думал. Шаги принца Крагена тут же замедлились; его плечо дернулось. Шокированные неожиданным окончанием встречи с послом, люди в зале смотрели на него - или на короля Джойса. Но принц не остановился. Двери перед ним открылись, и он покинул зал для аудиенций. Прежде чем кто-либо успел отреагировать, Элега вскочила на ноги. Ее глаза метали молнии. Ее выкрик отразился от высокого потолка зала: - Отец, мне за тебя _с_т_ы_д_н_о_! Так быстро, как только позволяли ее длинные юбки, она устремилась за принцем. Никто больше ничего не произнес. Никто не посмел. Король Джойс осторожно вздохнул. Затем обеими руками убрал волосы со лба, поправил обруч и запустил пальцы в бороду. - Это печалит меня, - пробормотал он, словно не отдавая себе отчета, что каждый в зале мог слышать его. - Я ведь всегда гордился тобой. Когда он скрылся за возвышением, Мисте воскликнула тихим, полным боли голосом: - О, отец! - и бросилась вслед за ним. Териза могла бы гордиться собой. Она одержала своего рода победу. Но, несмотря на это, Мисте страдала, Элега была в ярости, а король Джойс стал значить для нее намного меньше, чем раньше, и много меньше, чем должен был бы. Сердце Теризы заполнила печаль, словно пат был и у нее в душе. И ей показалось, что воспоминания о звуках рогов унеслись куда-то из ее памяти. 11. НЕСКОЛЬКО ДНЕЙ, В КОТОРЫЕ НИЧЕГО ОСОБЕННОГО НЕ ПРОИСХОДИЛО Териза столкнулась бы с серьезными затруднениями, если бы попыталась самостоятельно отыскать дорогу в свои комнаты, поскольку с этой частью Орисона была совершенно не знакома. Но Смотритель Леббик позаботился об этом. Как только лорды и леди начали расходиться, споря и обсуждая то, что повергло их в изумление, он приказал одному из стражников проводить ее. Обратная дорога показалась Теризе заметно длиннее, но наконец она оказалась в своих покоях, за дверью, запертой на засов, и у нее наконец-то появилась возможность поразмыслить над тем, что происходило с ней сегодня. Поглядев в окно, она с удивлением обнаружила, что небо - чистое, без единого облачка, а крыши и башни замка, припорошенные снегом, отблескивают розовым, в то время как на землю и далекие холмы наползает тьма. До этого она не представляла, что уже столь поздний час. На мгновение она забыла обо всем и просто смотрела на закат, который превратил Орисон в подобие замка из волшебной сказки - древние камни, окутанные тьмой и зимой, но все же вздымающиеся словно мечта или надежда к небу и свету, нежно розовеющие по краям. Теризе тут же припомнились звуки рогов. И ей до боли захотелось покинуть замок, но не сбежать обратно домой, к иллюзии жизни, а выйти в мир Морданта и найти то местечко среди холмов и леса, где можно услышать охотников или музыкантов, играющих, несмотря на холод, весело и со страстью. Каким же образом предсказание могло знать о всадниках из ее сна? Она, конечно же, могла и сама придумать ответ. Если она была создана зеркалом, тогда зеркало создало и ее сны. Но по какой-то причине ее это не удовлетворяло. Ей нужно о многом рассказать Джерадину, в том числе, без сомнения, о тех чувствах, которые она испытывает по отношению