- Генетическое изменение породы? - шепотом спросил Уайт у Кэла. Офицер Нэм насторожился. Клок отдал Нэму пластину, которую тот поместил на горло. - Я бы попросил вас не разговаривать между собой. - Почему нет? - вызывающе спросил Кэл. - Мы все еще не знаем, кто вы и каковы ваши намерения. Кроме того, у вас чрезвычайно подозрительная внешность, - сказал Нэм, а потом, как бы что-то вспомнив, добавил: - В самом деле, за всю мою службу я никогда не имел дело с такими странными людьми. Если не сказать, - неправильными! - Думаю, все зависит от того, с какой точки зрения на нас смотреть, - проворчал Уайт, чувствовавший себя явно неуютно под долгим испытующим взглядом полицейского. Том и все остальные не ожидали увидеть такого захватывающего зрелища, которое открылось перед ними, когда машина мягко приземлилась, и они вышли из нее. Офицер Нэм выбрался из люка первым. Когда Том вылез на зеркально-черную поверхность, его окружила темнота, но вокруг было много огней. Солнце уже зашло за горизонт... Перед их взором предстало нечто поразительное. Поднявшись на машине на огромную высоту, они увидели сверкающие башни города, некоторые отражались в прозрачной стене громадной круглой комнаты, куда их привели. Гирлянды мелких огней усыпали соединительные горизонтальные дороги, проходившие ниже. Это была верхушка самой высокой башни, в которую машина, очевидно, проникла через просторное, похожее на фрамугу отверстие в крыше. От открывшегося вида захватывало дух. Офицер Клок жестом показал на эскалатор и сказал: - К моему удивлению, Председатель хочет лично принять вас. Поторапливайтесь, спасибо пожалуйста. При других обстоятельствах Том не преминул бы ухмыльнуться такому смешному переводу, осуществляемому пластиной. Сидней Сикс снова что-то бормотал, делая очередную запись своих впечатлений. Эскалатор представлял собой наклонную ленточную полосу без ступенек. Том шагнул на ленту и влип в нее на полступни. Но постепенно он почувствовал себя уверенно на движущемся эскалаторе. Спустившись на один этаж, они пошли за Клоком и Нэмом по светлому коридору со стенами, излучающими свет. Том никак не мог понять, где источник иллюминации. Завернув за угол, они очутились у внушительной, мощной двери, украшенной серебряным гербом, основу которого составляли изображения совы и дерева. На гербе была еще какая-то непонятная надпись - такую же Том заметил и на боку полицейской машины. Звонок прозвенел дважды. Дверь отворилась. Внутри было еще одно гигантское помещение с прозрачными стенами, из которых открывался вид на город сверху. Со стула с необычной инкрустацией поднялся мужчина. Он был еще выше, чем офицеры и необыкновенно худой. Добрых семь с половиной футов, на глаз определил Том. У этого далеко немолодого человека было суровое лицо и все те же, лишающие присутствия духа, широкие глаза с крапинками. На подбородке у него росли седые волосы клинышком. А голова была совершенно лысая. Его облачала одежда, скроенная из одного куска пурпурной материи. Во взгляде старика не было ни враждебности, ни дружелюбия. Офицер Клок особым движением выразил ему почтение и начал говорить на непонятном языке. Выслушав Клока, человек кивнул головой. А затем показал жестом, что офицеры свободны. Их это явно удивило, но они, не сказав ни слова, тут же вышли. Высокий старик вернулся к стулу необыкновенной конструкции, на подлокотнике которого размещался настоящий пульт управления. Он нажал на прозрачную кнопку и почти одновременно заговорил: - Эта комната теперь подключена к специальной аппаратуре, которая способна осуществлять синхронный перевод. Не нужны никакие промежуточные приборы. Мы принимаем довольно много посетителей из других провинций. Поэтому очень полезна такая большая комната, оборудованная соответствующим образом. По всей вероятности, там техника посложнее, чем горловая пластина, отметил про себя Том. Эта более совершенная система значительно лучше справлялась с работой по переводу речи старика на понятный им язык. А он между тем продолжал: - Я - Председатель, доктор Флоникус. Хоть я не отношусь к вам с таким подозрением, как мои офицеры, - отличные ребята, между прочим! - должен все же предупредить, что комната оснащена всем необходимым для моей личной защиты. В случае проявления малейшего агрессивного движения автоматически появятся скрытые устройства различного типа, которые схватят и обуздают нарушителей порядка. И вдруг он улыбнулся: - Но я уверен, что такое предупреждение излишне. Вы не похожи на врагов. Просто - только не обижайтесь! - у вас очень странная внешность. По нашим понятиям! А теперь, пожалуйста, представьтесь вы. - Я доктор Кэлвин Линструм. Вы Председатель этого города или какой-то территории? - Нет, - ответил доктор Флоникус. - Я - Председатель Федеральной Земли. И, как бы давая возможность своим собеседникам осмыслить это сообщение, он замолчал. Сев на стул, Флоникус продолжил свой рассказ: - В соответствии со своими полномочиями я провожу по году в каждой из столиц различных провинций, откуда управляю работой всемирного правительства. Два месяца назад мы с дочерью приехали сюда из нашей резиденции в Европе, где мы жили весь прошлый год. Вообще-то вы бы не попали на прием ко мне лично. Принять вас я решил из-за вашей необычной внешности, когда услышал ее описание. Могу я спросить, откуда вы прибыли? - Из прошлого, которое было ровно две тысячи лет назад. Доктор Флоникус полузакрыл свои серые глаза. Том начал проникаться атмосферой этой комнаты, всего города: везде порядок, все под контролем и в равновесии - полный контраст жалкому запустению окружающей местности. Ошеломленный доктор Флоникус просто попросил: - Объясните. И Кэл начал рассказывать. Когда Кэл закончил, Флоникус сказал: - Ваш рассказ поражает воображение. Пожалуйста, дайте мне несколько секунд, чтобы прийти в себя. - А я был склонен думать, что ваше общество владеет механизмом путешествий во времени, - удивился Уайт. - Мне встречались упоминания об этом в литературе, - отвечал Председатель. - В одной или двух невразумительных сносках, если мне не изменяет память. Мы не располагаем знаниями о том, как осуществляются такие путешествия. Кэл удивленно поднял брови: - Вы хотите сказать, что секрет утерян? - Наряду со многими другими технологическими достижениями прошлого. Доктор Флоникус шагнул к наружной стене и продолжал говорить, повернувшись к гостям спиной: - Вид этого прекрасного города не должен вводить вас в заблуждение. Таких городов, разбросанных по всему миру, только девятнадцать. Все вместе они и называются Федеральной Землей. Девяносто девять процентов поверхности земного шара непригодно для человеческой жизни. Путешественники из двадцатого века не могли проронить ни слова, услышав эту оглушительную новость. Флоникус продолжал: - Вы говорите, что вам нужна помощь в поисках одного из ваших коллег, который отправился в наше время. Для этого я должен убедиться, что вы прибыли именно из двадцатого века. - Мы даже не предполагали, что нам когда-то придется это доказывать, - признался Кэл. - Самым убедительным доказательством является ваше собственное удивительное телосложение. Вы такого низкого роста! Неужели человеческая порода могла так сильно измениться за какие-то две тысячи лет? По книгам, конечно, известно, что такие изменения действительно произошли. Но встретиться с живыми существами... - Флоникус покачал головой. - Я считаю, что намного легче иметь дело с абстрактными фактами. Однако в настоящий момент вы, вероятно, нуждаетесь в отдыхе и подкреплении... Неожиданно двустворчатая дверь распахнулась, и в нее вбежала девушка. - Отец, можно мне поработать в главном вычислительном центре? У меня не получаются расчеты на этих... И она замолчала, увидев вдруг посторонних. Девушка была примерно такого же возраста, как Том. Хорошо сложена. И выше Тома всего лишь на дюйм. Наверное, женщины этого далекого будущего не подверглись таким резким эволюционным изменениям, как мужчины. У девушки было хорошенькое лицо и ясные серые с крапинками глаза, похожие на глаза доктора Флоникуса, но не такие широкие. Судя по тому, как выглядела ее голова, плотно обтянутая матерчатым головным убором, оставив открытым только овал лица, она была лысой. С нетерпением в голосе Флоникус сказал ей: - Мэри, я занят переговорами с этими редкостными посетителями... - Я слышала о них. Но сказать, что они просто редкостные... - И тут же спохватилась: - Нас переводят? - Они не говорят на нашем языке по причинам, о которых я расскажу тебе позже. Пожалуйста, изложи свои проблемы, Мэри. Только кратко! - В мои вычисления постоянно вкрадываются грубые ошибки. Работа всей группы остановилась на мертвой точке. Если я не смогу воспользоваться вычислительным центром сегодня ночью... Флоникус разъяснил гостям: - Моя дочь занимается конструированием новой пешеходной дороги на двенадцатом уровне. - Конструированием? - удивился Том. - Сколько же ей лет? - Календарных? Семнадцать. А почему вы спрашиваете? - Семнадцать - и уже работает над строительным проектом? - Возглавляет работу, - внес поправку Флоникус. А его дочь в это время рассматривала Тома с явной неприязнью. Он был, хоть и ненамного, но ниже ростом. И у него были волосы. Председатель сказал своей дочери: - Этого молодого человека зовут Томас Линструм. Он брат другого нашего гостя. Им непонятен наш образ жизни, Мэри. Почему так, я объясню тебе позже. - Вычислительный центр... - Тебе придется побеспокоить оператора. Но раз твоя команда зашла в тупик, я даю тебе разрешение. В следующий раз будь более внимательной при подготовке теоретической базы. - Совет принят. Спасибо, отец. Она собралась уходить, все еще с любопытством поглядывая на незнакомцев. - Добрый вечер вам всем - кто бы вы ни были! - сказала она. Когда Мэри ушла, Флоникус вздохнул: - Она нетерпелива и импульсивна. Как все молодые. Но я уверяю вас, что она обладает достаточными способностями, чтобы руководить конструкторской работой. Ее индекс по результатам тестирования - три-десять, что причисляет ее к разряду гениев. - Гений! - воскликнул Кэл, явно не желая согласиться с мыслью о том, что семнадцатилетняя девочка может быть умнее его. - В этом нет ничего сверхъестественного, - отвечал Флоникус. - Фактически восемьдесят пять процентов детей, рожденных на Федеральной Земле, достигают такой же оценки. Как я уже говорил, мы утеряли целый ряд технологических секретов прошлого. Но не все. Некоторые продолжают существовать и поныне. Как, например, применение химических средств для стимулирования человеческого эмбриона и ограждения его от пагубных эмоциональных факторов, которые могут потенциально задержать развитие зародыша и лишить его генетических свойств в максимальном объеме. Короче говоря, мы все еще знаем, как помочь человеческому мозгу использовать весь свой потенциал. В ответ на изумленные взгляды своих гостей Флоникус, взмахнув рукой, добавил: - Химия, джентльмены, обыкновенная химия! Этой технологии пятьсот лет! На сегодняшний день она еще приносит пользу всему обществу. А если подумать о будущем... - медленно направляясь к прозрачной стене, он не отрывал взгляда от моря огней внизу. - ...то это тщетные упражнения. Доктор Флоникус снова повернулся к ним. Под его глазами лежали мрачные тени. Может быть, такой эффект давало освещение, но скорее всего они были результатом его горестных раздумий. - Не принимайте мои проценты насчет гениальных детей за благополучное положение дел. Мы располагаем другой, намного более красноречивой статистикой. Стопроцентная рождаемость детей наблюдается только у четырех процентов мирового населения. Остальная часть человеческого рода неспособна к воспроизводству. В результате - количество человеческих существ на земле неуклонно сокращается от века к веку. Гении в конце концов ничего не будут стоить, если лучшим умам Федеральной Земли не удастся найти ключ к решению проблемы возрождения человечества. В качестве исторической справки могу добавить, что такие поиски ведутся непрерывно уже много столетий. Безуспешно. С отчаянием в голосе Председатель продолжал: - Попросту говоря, человеческая раса умирает. Еще две или три сотни лет... - он передернул плечами. - Весьма вероятно, что исчезнут и нынешние девятнадцать городов. Искусственное производство детей - не выход. Мы уже пробовали это делать. То же самое соотношение между бесплодием и способностью к оплодотворению - девяносто шесть против четырех - сохраняется и среди тех, кто был рожден в лаборатории. К сожалению, процент рождаемости имеет тенденцию к дальнейшему снижению, судя по последним данным. Некогда после вашей эпохи, такой сравнительно недолгой, и около одной тысячи девятисот лет до моей... Флоникус сделал красноречивый печальный жест. - ...в катастрофе, размеры которой невозможно выразить словами, человечество уничтожило себя. 11. УМИРАЮЩАЯ ЗЕМЛЯ - Вы знакомы с таким термином, как изобретение конца света? - спросил Флоникус. - Именно так, по крайней мере, называют его в народе. Том, кивнув, ответил: - Некоторые наши современники спекулируют на этом. Я имею в виду ядерное и химическое супероружие, способное уничтожить Землю. Гонка вооружений стала навязчивой идеей - чем больше оружия, тем сильнее страна. Дойдет до того, что в один прекрасный день какая-нибудь нация тайно соорудит машину, способную привести к концу света, а потом объявит о ее существовании - и обеспечит себе навсегда преимущество в силе. Многие в нашей стране выступают против создания собственного орудия опустошения. Но опасность остается, и она очень велика, хотя такая машина еще не создана. - Да, действительно, в ваше время ее еще не было. - Она появилась позже? - спросил Кэл. Доктор Флоникус отвечал: - Ее создание началось во второй половине двадцать первого века. В единственном экземпляре. Строительство завершилось только через тридцать лет, так как требовало громадных средств. Создатели машины чуть не обанкротились, потому что наряду с работой над этим адским устройством шло сооружение громадного количества защитных приспособлений. С самого начала они намеревались применить страшное устройство. И они это сделали. По спине Тома побежали мурашки: - Когда? - Насколько я помню, это был 2080 год нашей эры. - Кто построил машину? - спросил Уайт. - Азиаты в союзе с несколькими наиболее воинственными народами, населявшими тогдашнюю Африку. Машина задумывалась для использования против западных стран и в конце концов именно так ее и применили. Кэл побледнел. - В наши времена речь шла о возможном конфликте между белой расой и третьим миром. Предсказывали мщение за эксплуатацию, реальную и выдуманную. Но никто не думал всерьез, что это когда-нибудь произойдет. - Увы, произошло, - сказал Флоникус. Том спросил: - Машина, приведшая к концу света, была в форме бомбы? - Не совсем так. Ее сердцем была установка где-то в Азии. Точное местоположение ее можно узнать из исторических документов. Центр управления, построенный вокруг гигантского компьютера, произвел запуск нескольких десятков радиоактивных источников, по виду очень похожих на первые, примитивные космические спутники. Каждый выпущенный на орбиту носитель излучал сильную радиацию на обширную территорию земного шара. Бомбы без взрывов, если можно так сказать. После того, как установка сработала, за считанные дни погибло около восьмидесяти процентов населения Земли. Кстати, не избежали истребления и соотечественники создателей машины. Оказалось просто невозможным защитить большое количество людей от радиации такой громадной силы. В итоге людские ресурсы азиатов значительно уменьшились. Они не смогли извлечь максимальную выгоду из своей безумной стратегии. Сумев заселить только половину земного шара, они владели им примерно двенадцать лет. По правде, и владеть-то было нечем - мало что уцелело. После паузы Флоникус заговорил тихим голосом: - С момента этой глобальной катастрофы и начался закат человеческого рода. Почти столетие планета находилась в состоянии, близком к первобытному. Первые поселения на Луне и Марсе, поселения, с которыми были связаны громадные надежды в начале двадцать первого века, утратили все контакты с планетой-родиной. Лишившись снабжения и поддержки, они вскоре погибли. Через некоторое время на Земле начался восстановительный процесс, включавший и тот ужасный период, когда на свет появлялись генетические уродцы - неизбежные плоды радиации. Оставшиеся в живых обитали под землей в течение почти четырехсот лет - до тех пор, пока окончание радиоактивного полураспада дало, наконец, им возможность вернуться на поверхность. К этому времени генетические свойства человека изменились коренным образом. Что самое ужасное, резко снизилась способность людей производить себе подобных. С тех пор смерть планеты - и человеческого рода - в сущности неотвратима. В силу того, что процесс идет так медленно... - Флоникус печально улыбнулся и закончил: - ...мы позволяем себе делать вид, что все в порядке. Но это иллюзия. Возможно, такая иллюзия необходима для сохранения нормальной психики. Воцарилась тишина. Том пристально смотрел на сверкавший огнями город из башен. Где-то там Мэри хлопочет над строительным проектом. Что толку? Сможет ли этот необычный город создать полноценную жизнь для людей даже после такого благоустройства? Вспомнив опустошенные окрестности города, похожего на крепость, стоящую во вражеском лагере, Том пришел к твердому и вместе с тем грустному убеждению, что Флоникус ничего не выдумывает и ничего не преувеличивает. - Хочу еще кое-что добавить, - снова заговорил Председатель. - Я уже упоминал о том, что за столетие после 2080 года, время, полное хаоса, человек лишился многих технических достижений. И неудивительно. Целые города были сожжены толпами безумцев. Но некоторые знания удалось возвратить. Мы снова могли отправить ракеты на Луну. Но не сделали этого. Слишком дорогостоящее дело. Или другой пример. Нам и сейчас известно, как изготавливать невидимую оболочку, разработанную в начале двадцать первого века для полицейских, а затем применяемую всем населением для личной защиты. Мои офицеры иногда используют такие оболочки. А вот об эффекте перемещения во времени, который вы описали, доктор Линструм, мы ничего не знаем. Думаю, теперь вы понимаете, почему я удивился, когда узнал о вашем преследовании террориста Копа. - Купа. - А, да. Так вы говорите, он убил президента вашей страны, некоего Арчибелда? - Арчибальда, - поправил Кэл. - В наших исторических книгах пишется "Арчибелд". Ошибка вкралась, по-видимому, после катастрофы. Уайт с изумлением спросил: - Так вы слышали о нем? - Дорогой мой сэр, в течение многих столетий наши историки пытались найти причины, вызвавшие всемирную гибель. Ваш Арчибелд был уничтожен в середине своего президентского срока. И я знаю, что он активно работал над программой уничтожения оружия, которое было предшественником изобретения конца света. - Именно поэтому Куп и убил его, - сказал Том. - Он был убежден, что принимаемые Арчибальдом меры по разоружению ошибочны. - Какая гибельная идея! По мнению наших лучших ученых, внезапное исчезновение Арчибелда с лица Земли сотни лет назад стало прямой, непосредственной причиной страшной гонки вооружений, что привело к всеобщему концу. Существует предположение, что, если бы Арчибелд остался в живых и осуществил свои планы, то все могло бы пойти совсем по-другому... Флоникус показал рукой на сверкающий огнями город: - И нам не пришлось бы прятаться в этих ярко освещенных пещерах в ожидании неизбежного наступления темноты. - В таком случае наша миссия важна вдвойне, - сказал Уайт. - Погодите, погодите! Все повернулись на голос Сиднея Сикса. Он говорил, помахивая руками: - Получается логическая дилемма, доктор Линструм. Если вы поймаете юношу Купа, вернетесь в лес на Адирондаках и предотвратите убийство Арчибальда, тогда события, начиная с этой точки в прошлом, изменятся и будут протекать в своем первоначальном временном русле... - И Федеральная Земля в том виде, в каком мы ее знаем, может вообще не появиться, - добавил Флоникус. - Другими словами, мы являемся результатом, живыми последствиями того, что Арчибелда насильственно отстранили от земных дел. Эта дилемма стала очевидной за время нашей беседы. - Я не могу отрицать такой возможности, - сказал ему Кэл. - Если мы добьемся успеха, вас может здесь не оказаться. - Желание помочь вам может очень дорого мне стоить, доктор Линструм. Помогая вам, я тем самым буду содействовать возможному разрушению всего того, что я с таким трудом построил, - и даже своей собственной гибели... Доктор Флоникус отвернулся и почти шепотом произнес: - Я не готов дать окончательный ответ. Вам придется подождать. В распоряжение гостей были предоставлены комфортабельные, но вместе с тем совершенно необычные, помещения, которые находились на несколько этажей ниже. Человек из служебного персонала Председателя показал, как обращаться со спальной платформой, похожей на обсидиановую плиту и висевшей в воздухе, казалось, без всякой поддержки. С Тома сняли комбинезон, чтобы постирать его. Но вскоре ассистент вернулся и виновато сообщил, что стиральные автоматы отвергли незнакомую ткань и разорвали ее на клочки. Появился помощник ассистента с одеждой сорокового века: спальной пижамой, напоминающей воздушный шар, и темно-синим нательным чулком, таким же, как у полицейских. К каждой отдельной спальне примыкала маленькая пустая комната с одной-единственной кнопкой, выступавшей из стены. Том нажал на нее. Моментально возникли слегка жужжащие волны, которые начали пощипывать оголенную кожу, пока Том не ощутил безукоризненную чистоту. Тому не пришлось самому выключать свет в спальне. Как только он подумал, что хорошо бы оказаться в темноте, освещение погасло. Том забрался на спальную платформу и обнаружил, что не касается ее, вернее, не может коснуться. Он комфортно расслабился на мягких воздушных подушках. Уставший, он лежал в ожидании сна. Подумал о Сиднее Сиксе, помещенном в отдельную спальню, несмотря на его заверения, что он может дать отдых своим внутренностям где угодно, даже в коридоре. Потом подумал о Мэри... И пришел к выводу, что она вызывает в нем необычный интерес. Девушка с _л_ы_с_о_й_ головой? Уже в полусне Том улыбнулся. В своем плотно прилегающем матерчатом головном уборе она была очень привлекательна... Ее образ сразу исчез, как только он представил себе серебристые шары, запущенные в атмосферу в тот день много веков назад. Он видел пылающие в огне континенты. Страшных генетических уродов, скитающихся по земному шару. Целые города в бункерах под землей. Колонистов на Марсе, пытающихся связаться с планетой-матерью и не получающих от нее никакого ответа... Ключ ко всему этому - у Дональда Купа, который находится где-то здесь, на умирающей Земле. Последней тревожной мыслью, пронесшейся в голове засыпающего Тома, была мысль о Дональде. Том видел, как он идет шатающейся походкой по выжженной траве под красным солнцем, несущим гибель. Утром доктор Флоникус пригласил всех в свои апартаменты. На треугольном столе приготовили завтрак, который состоял из бесцветного, безвкусного газированного напитка, больших розовых фруктов, напоминавших дыни, и маленьких темно-коричневых булочек с твердой, как камень, коркой. Надкусив булку, можно было сразу почувствовать сильный запах дрожжей. Жевать это хлебное изделие приходилось как жвачку. Том, сидевший на мягкой скамейке рядом с Мэри, спросил, как продвигается ее проект. Ясные серые глаза глянули на него с недоверием. - Мы сейчас работаем над тем, чтобы исправить ошибку в расчетах. Откусив кусочек дыни, она спросила: - Тебя зовут Тхомас? - Том - улыбнулся он. Ответной улыбки не последовало. - И сколько тебе лет? Он сказал ей. - Какой у тебя интеллектуальный уровень? Том объяснил, что в их столетии не занимаются определением такого уровня. - Первобытные, - так прокомментировала она его сообщение. Том разозлился. Вошел доктор Флоникус, выглядевший очень устало. На нем было все то же пурпурное одеяние. Неужели он не ложился и провел всю ночь в размышлениях? Флоникус поинтересовался, как им отдыхалось, а потом перешел к делу: - Я тщательно все продумал, доктор Линструм. Сердце подсказывает, что надо отказать вам. Но рассудок столь же убедительно говорит мне, что, если весь кошмар прошлых столетий можно уничтожить, пусть даже ценой моего "я", о чем я стараюсь не думать, то у меня в сущности нет выбора. Итак, я отдаю в ваше распоряжение все охраняющие меня машины, чтобы помочь вам найти убийцу. Утром следующего дня три воздушных корабля, по форме похожие на капли слез, бесшумно направились в сторону от Вашингтауна. Чтобы найти Дональда Купа, не потребовалось много времени. Напасть на след, как и объяснял доктор Флоникус, оказалось делом несложным. В самом начале полета автоматические приборы-глаза охватили своим взором окрестности площадью в триста километров, выискивая единственно возможную движущуюся точку - признак жизни в одной из ее форм. Этой точкой мог быть только Дональд, так как диких зверей уже не существовало. Давным-давно на Земле перестали употреблять в пищу животных. Все продукты изготавливались с помощью химического синтеза. Но насекомые на бесплодной земле все же жили - в этом Том убедился. Единственным уцелевшим животным сравнительно большого размера была собака с измененной внешностью. Однако собак горожане держали в комнатах и никогда не выпускали за пределы города. Так же, как Кэл со своей группой, Дональд появился за внешней чертой города и не попал в поле зрения сканеров, осуществлявших постоянное наблюдение за близлежащей местностью вокруг крепости в ограниченном радиусе. Команда Кэла пересекла внешнюю границу на пути к городу, что вызвало немедленное прибытие полицейских Клока и Нэма. Дональд же явно намеревался идти в другом направлении. Не выпуская из виду обнаруженную точку, небесные корабли летели к востоку на большой высоте, чтобы Дональд не заметил, что за ним следят. На этом твердо настоял Кэл. Он решил сделать все, чтобы застать Дональда врасплох. Их настоящей целью был даже не Дональд сам по себе, а его прибор, осуществляющий связь с Вратами времени. Не заметив города, что чуть не случилось и с Кэлом и его спутниками, Дональд побрел к берегу сухого русла, на месте которого в прошлом, по всей вероятности, был Чесапикский залив. Никакие воды не текли в Лантический океан, как назвал его Флоникус. Сам Лантический был теперь похож на выгребную яму шириной всего в сто километров, которая находилась приблизительно на полпути между материком Америком и Европой. А вокруг оставшегося от некогда мощного Атлантического океана жалкого озерка была громадная пыльная чаша. Воздушные машины продолжали наблюдение с большой высоты. С помощью увеличительных оптических приборов убедились, что это действительно Дональд. Он к тому времени лежал в позе спящего человека на вершине дюны. А его преследователи летели на восток. На борту двух каплеподобных кораблей находились полицейские в черных жилетах и шлемах. В третьем, пилотируемом самим Флоникусом, были Кэл и его группа. Несмотря на то, что было раннее утро, пустынная земля внизу выглядела все еще затемненной. От кораблей обтекаемой формы падала на пустошь одна общая тень, когда они плыли один над другим. Мэри настояла, чтобы ее взяли с собой, заверив отца, что строительный проект сейчас в полном порядке. Том сидел рядом с ней на резном сиденьи позади места пилота. Он решил снова завести с ней беседу: - Чтобы выполнять работу, которой ты занимаешься, надо пройти какую-то подготовку, школьное обучение... Широкие глаза Мэри выражали полное непонимание. - Школьное обучение? А что это такое? Ее голос звучал слегка неестественно из-за горловой переводящей пластины. - Школа - место инструктажа. - Устаревшее понятие, - сказал Флоникус через плечо. - Школ не существует уже много веков. - А как же вы учитесь? - Естественным способом! - ответила ему Мэри. - Зародыш в чреве матери обучается с помощью беззвучных электронных сигналов. В мозг поступают знания... - До рождения? - Процесс слишком обширен, и выполнить его за девять месяцев невозможно. Обучение длится до двух лет. К этому возрасту ребенок овладевает всей суммой человеческих знаний. Ну конечно же, надо еще научиться, как применять полученные знания - на это уходит еще восемь лет. В десять подросток полностью распоряжается собой, выбирает профессию и, созрев к этому времени в достаточной мере и физически, начинает учебу по избранной специальности. К совершеннолетию юноши и девушки готовы к полноценной жизни и работе в обществе. - Удивительно! - Удивительным кажется твой ум, Тхомас. Я обследовала его. Когда он спросил, каким образом, она бойко ответила, что, использовав телесканирующую аппаратуру, получила ясную картину содержимого его мозга, пока Том спал. - Мэри! - снова вмешался Флоникус. - Это не совсем этично. - А что тут такого, отец? - И какой же вывод ты сделала? - спросил Том. - Что ты человек с очень поверхностным умом, Тхомас. Он посмотрел на нее сердито. - Я имею в виду интеллектуальный уровень, - добавила Мэри. - Речь не идет о твоем старомодном эмоциональном складе ума. Сидевший через проход Кэл не мог скрыть своей антипатии к девушке. Он упорно продолжал не признавать того, что она может обладать исключительными способностями. На этот раз Том думал так же, как брат. А Мэри говорила сухим, не терпящим возражений голосом: - К тому же, у тебя весьма своеобразное представление в отношении женского пола. Насколько я поняла, ваше общество считает женщин любовными объектами. - Если ты подразумеваешь под этим, что мы женимся, обзаводимся детьми... - Делая выбор наугад! По велению сердца! Придавать эмоциям решающее значение - крайне нерационально. Выбирать себе спутника жизни, основываясь на чувствах, а не на сочетаемости интеллектуальных уровней - такое можно назвать только одним словом: варварство! - Ты видишь в нас много такого, что считаешь варварским, не так ли? Если не сказать - неприятным. - Если тебе показалось, что я не рада вашему появлению, то это так и есть. Мне не может нравиться то, что я перестану существовать. Отдать свою жизнь, свое сознание для того, чтобы прошлые поколения могли пролагать себе путь вперед сквозь невежество... - Мэри! - громко произнес Флоникус. - Я принял решение. Прекрати эти разговоры. - Возможно, у тебя действительно рейтинг гениального человека, Мэри, - сказал Том, - но, что касается эмоциональных качеств - доброты, сострадания к другим, здесь тебе еще долго учиться. Мэри густо покраснела и стала смотреть только вперед. Ее отец как бы рассудил их: - Вы по-своему мудры, юный Томас Линструм. Эмоциональная зрелость, о которой вы упомянули, не появляется в результате применения химических средств, ее не может быть в раннем возрасте. Только жизненный опыт способен снабдить человека чувствами. Том так рассердился на Мэри, что хотел уколоть ее обидным высказыванием насчет лысых девушек. Но сдержался. Зачем брать с нее дурной пример? В корабле послышались потрескивающие звуки. Флоникус быстро щелкнул переключателем. Раздался голос офицера из другого корабля: - Цель появилась на экранах. Шагает в полутора километрах и постепенно приближается. - Значит, он все еще идет по берегу бывшего Лантика, - сказал Флоникус. - Надо приземлиться так, чтобы он нас не заметил, - предупредил Кэл. Председатель подобрал место для посадки в полукилометре от той точки, к которой, судя по всему, направлялся Дональд. Бесшумное летательное судно устремилось вниз и приземлилось, мягко коснувшись суши выпущенными к моменту посадки подушками. Два других корабля сели рядом. Все вышли. В воздухе возникли слабые колебания, когда полицейские приводили в готовность странное оружие, состоящее из прутиков, шариков и надетых на древко трезубцев, на концах которых были укреплены многоцветные кристаллы. Подошел офицер. Том узнал голос Клока. - Цель впереди, примерно в полукилометре отсюда, там, где начинается котлован. Он показал на дюну, закрывавшую горизонт. Кэл вытащил лазерный пистолет из пояса, надетого на темно-оранжевый нательный чулок. Всю их собственную одежду съели стиральные машины. Уайт тоже достал оружие. Сидней Сикс задергал руками и заговорил: - Я нахожу все это захватывающим! С технической точки зрения, конечно. Так мы идем? - Мы идем, - подтвердил Кэл. - Но без вас. - Доктор Линструм, я снова протестую против вашего нестерпимого, авторитарного... Флоникус дал знать офицерам. Двое из них кинулись вперед, забросили Сикса в один из кораблей и закрыли дверцу снаружи. Обиженный журналист громко выражал свое недовольство, бился о внутреннюю стену корабля, но вскоре затих. - Мои полицейские будут следовать за вами на некотором расстоянии, - заверил Флоникус. - Мы не будем звать их до тех пор, пока не почувствуем, что нам нужна помощь, - сказал Уайт. А Кэл добавил: - Чем меньше нас будет, тем больше шансов захватить его врасплох. Казалось, гигантская сутуловатая фигура Флоникуса, касается пасмурного, с красными разводами неба. Он искренне пожелал: - Успеха вам! Выразив благодарность вежливым кивком головы, Кэл начал подниматься по дюне. Дойдя до вершины, он лег на живот. Уайт и Том взобрались вслед за ним. Впереди, на берегу высохшего залива, они увидели одинокую фигуру. Дональд прошел несколько шагов в одну сторону, затем - в другую. Он шел еле волоча ноги, без всякой цели, и производил впечатление человека, лишившегося рассудка... Красное солнце отражалось в очках Дональда. Кэл сказал шепотом: - Дальше надо ползти. Не забывайте, что он все еще вооружен. Во рту у Тома пересохло. Между дюнами пел тихую, печальную песню ветер. Ползком они двинулись вперед. 12. РАЗБИТЫЕ ОЧКИ И вот они уже достигли последней дюны, отделявшей их от Дональда и изменившегося до неузнаваемости берега. С грустью Том сопоставил чудесную панораму залива своего времени с картиной запустения, открывшейся перед ним сейчас. Наступил конец всему. Полное разорение. Смерть... Том внезапно почувствовал острую жалость к Флоникусу и его народу. К чему их грандиозные технические достижения, когда налицо все признаки вымирания человечества? А разрушил мир Дональд со своим больным, жаждущим власти эгоизмом. Кэл прошептал: - Когда я дам команду, вставайте. Спрячь пока пистолет, Гордон. И Кэл вложил свое оружие обратно в пояс, направив рукоять вперед. - А не лучше ли внезапно напасть на него? - спросил Уайт. - Нет, мы слишком далеко. Он сразу начнет стрелять. Давайте посмотрим, как он будет реагировать. Дональд был ярдах в тридцати. Он сидел на корточках у края котлована, рисуя узор на земле кончиком своего пистолета. На его лице было мечтательное выражение. - Хорошо, что у нас есть прикрытие сзади, - сказал Уайт. - В случае чего, мне может не хватить силы воли. Посмотрите на лицо Купа. Он наслаждается тем, что видит вокруг! Том оглянулся. Лежа плечом к плечу на дюне, доктор Флоникус и несколько его полицейских ждали дальнейшего развития событий. Один офицер держал прямоугольный прибор у своего шлема - было такое впечатление, что он все время смотрит в него. Что-то вроде видеокамеры, с помощью которой они следят за ними или Дональдом, а, может, и за ними, и за Дональдом? - Пора, - сказал Кэл. - Встаем! Все трое стали на ноги. Буквально через минуту Дональд заметил, что за ним наблюдают. Он тоже вскочил. Полубезумная мечтательная улыбка исчезла с его лица. В голубых линзах полыхало красное солнце. Кэл окликнул его: - Дональд! Мы хотим поговорить с тобой. Наступила тяжелая тишина. Том прекрасно понимал, в каком опасном положении они оказались, став живыми мишенями на открытой вершине дюны. Дональд держал пистолет в правой руке. Том напряженно следил за пальцами Дональда, малейшее движение означало бы, что он решился на сопротивление. И вдруг Дональд улыбнулся: - Здесь не Помпея, Линструм. Я не нуждаюсь в вашей помощи. - Дональд, мы спустимся к тебе и тогда поговорим... - Оставайтесь на месте! - Дональд поднял руку с оружием. - Я слышу вас прекрасно и отсюда. Кэл нервно облизал губы. - Ну, хорошо. Только, пожалуйста, выслушай. Произошло непредвиденное. Нам нужен коммуникатор для возвращения во Врата времени... - Как вам нравится все это? - крикнул Дональд и, как помешанный, сделал нечто похожее на пируэт - полный поворот вокруг собственной оси, показывая при этом свободной рукой на тусклое небо, летающую в воздухе пыль, опустевший залив. - Вы были так уверены, что все исчезнет, если планы Арчи по разоружению вдруг рухнут. Бац - и нет Земли. Но она никуда не делась! - Неужели он не видит... - начал было Том. - Он ничего не видит, - тяжело вздохнул Уайт. - Он просто сошел с ума. - Все прекрасно! - весело кричал Дональд, начав вдруг подпрыгивать, смеяться, размахивать руками. - И сделал это я! Я! Дональд Куп! - Если ты создал Землю, где же люди? - Кэл уже еле сдерживался. - Где города? Я скажу тебе, Дональд. Благодаря тебе почти все погибло... Уайт схватил Кэла за руку: - Не зли его! Но было поздно. - Хватит поучать меня, Линструм! Вы ошибаетесь, вы все. Арчи должен был умереть. И никакой катастрофы! Земля прекрасна - и она моя! Я могу с ней делать все, что хочу! _О_н_а_ - _м_о_я _с_о_б_с_т_в_е_н_н_о_с_т_ь_! И он достал маленький знакомый предмет. - Я могу менять ее, Линструм. Всюду, где только захочу! В любой эпохе! Я - _С_о_з_д_а_т_е_л_ь_! Создатель - как бы плача повторило эхо. Создатель... Лицо Уайта блестело от пота. - Нет сомнения, что ему действительно кажется все прекрасным. Он считает, что остался один. Наверное, он не видел еще ни одного города. Думает, что он... От волнения Уайт замолчал, и не менее встревоженный Кэл добавил за него: - Бог. Через мгновение Уайт немного справился с собой и сказал: - Мы не сможем договориться с ним. Сигналь Флоникусу. - Я попытаюсь подойти к нему близко и выхватить контроллер, - решительно заявил Том. - Нет, Том, я запрещаю... Но Том уже начал спускаться вниз по дюне, стараясь сохранять спокойствие. Идти по песчаному склону было тяжело. Том крикнул: - Успокойся, Дональд. Ты же видишь, что это я. - Мой друг Томас. Разумеется, вижу. - Мы не причиним тебе вреда, Дональд. Убери оружие. - Не пытайся одурачить меня, Томас, - отвечал Дональд. - Ты мне больше не друг. Раз ты явился сюда вместе с ними. Поборов страх, Том достиг подножия дюны. - Пожалуйста, послушай, Дональд. То, что сказал Кэл, - правда. Врата времени в аварийном состоянии. Нам очень нужен коммуникатор. Дональд быстро направил пистолет на живот Тома. - Коммуни