катор принадлежит мне! Отныне он в руках Создателя! Ты не понимаешь, Томас. У меня теперь полная власть над жизнью и смертью. Над в_с_е_м_! Правая рука Дональда начала подрагивать. Дуло лазера устрашающе качалось. - В том числе и над тобой, Томас. Так что остановись. Он отступил назад на один шаг - к котловану. - Я сказал, остановись там, где стоишь... - Ладно, оставим в покое контроллер. Давай просто поговорим. Ты не представляешь, что натворил, убив Арчибальда. - Я изменил историю! Том уже был ярдах в пятнадцати от Дональда. Каждый шаг, приближавший его к Купу, стоил Тому немалой силы воли. Страх сковывал его. - Но когда ты узнаешь, что произошло... - Ни шагу больше, Томас! Том остановился. - Я буду стрелять, если ты сделаешь еще хотя бы шаг. _Т_о_м_а_с_, т_е_б_е _л_у_ч_ш_е _п_о_с_л_у_ш_а_т_ь_с_я_! Том поднял руку. - Дональд... С дюны послышалось имя Тома - это Кэл окликнул брата. Рука Дональда, державшая пистолет, резко дернулась. Том молниеносно наклонился вперед и упал на песок, а в воздухе над тем местом, где он только что стоял, просвистел тонкий красный лучик. Кто-то еще закричал. Том обернулся и увидел, как свалился на бок Гордон Уайт. На вершине дюны появился целый ряд черных шлемов. Доктор Флоникус развернул своих людей с правого и левого флангов. Похоже, зримое появление полицейских было неожиданностью не только для Тома, но и для Кэла. Дональд соскользнул с края котлована вниз и теперь видны были только его голова и рука с лазерным пистолетом, целившимся в полицейских, бежавших от дюны с двух сторон и рассыпавшихся по одному, чтобы окружить Купа. - Прикажите им не стрелять! - предупредил Кэл Флоникуса. Дональд схватил пистолет обеими руками. А в следующую секунду Том услышал дикий скрежет и вслед за ним проклятья Кэла, выбившего оружие с тремя зубцами из руки офицера, который уже успел пустить его в ход. - Я _с_к_а_з_а_л_ - _н_е _с_т_р_е_л_я_т_ь_! - Используйте экраны! - приказал Флоникус. - Для этого мы и взяли их! Председатель хотел применить экраны, делающие людей невидимыми, с самого начала. Но Кэл - из-за того, что не он, а кто-то другой внес предложение, - отверг эту идею. А теперь Том видел результат упрямого желания своего брата принимать самоличное решение в любой ситуации. На вершине дюны началось замешательство, в полном беспорядке полицейские разбегались во всех направлениях в поисках укрытия. Внезапно двое из них исчезли, затем еще двое, - очевидно, они воспользовались экранами. Том посмотрел в сторону Дональда и замер от изумления... Руки Дональда разомкнулись. Пистолет упал на песок. Медленно Куп пропадал из вида. Вместе со всеми Том быстро побежал к тому месту, куда провалился Дональд. - Что с доктором Уайтом? - Исчез, - коротко ответил Кэл. Они нашли Дональда на дне котлована. Он лежал на боку с открытым ртом без каких-либо признаков жизни. Голубые линзы очков разбились на блестящие кусочки, многократно отражавшие солнце. Дональд был мертв. Том чувствовал, что сейчас расплачется. Доктор Флоникус сказал: - Мои люди приучены действовать быстро. Офицер Теп боялся, что будет убит кто-то из нас, поэтому выстрелил из сверхзвукового оружия. Кэл жестом выразил свое согласие, что в такой напряженной ситуации могла произойти досадная ошибка. Стоя на коленях возле тела Дональда, он поднял глаза и вдруг сказал: - Я не хотел его смерти. _Я _н_е _х_о_т_е_л _е_г_о _с_м_е_р_т_и_. - Это я - я виноват, - с трудом выговорил Том. - Я пытался. Но неожиданно до меня дошло, что никто на свете не способен образумить его. Он не поддавался ни на какие уговоры, - Том горестно покачал головой. - Доктор Уайт... - Мэри занимается им, - сказал Флоникус, направляясь к офицеру с прямоугольным устройством, которое Том заметил раньше. Прибор был на самом деле похож на некое коммуникационное средство с эллиптическим экраном. Флоникус включил аппарат и обратился к Кэлу: - Если бы вы согласились на мое предложение насчет скрывающих щитов, доктор Линструм, этого, наверное, можно было бы избежать. Все еще стоя на коленях, Кэл сделал вид, что не слышит. Флоникус посмотрел на него сердито, а потом заговорил с видеоприбором. - Мэри? На экране вспыхнул крошечный цветной узор, потом исчез - и появилось изображение лица девушки. В следующий момент лицо Мэри сместилось, и Том увидел доктора Уайта, лежавшего на песке с закрытыми глазами. Послышался голос Мэри, слегка дребезжавший в динамике: - Рана глубокая, в области ребер. Но, надеюсь, не смертельная. - Садитесь в один из кораблей и немедленно возвращайтесь с раненым в город. Мэри послушно кивнула. Изображение пропало. Кэл разыскал коммуникатор и стряхнул с него песок. В глазах доктора Линструма стояло нетипичное для него выражение растерянности. - Дональд умер. Но это ничего не изменило. Его смерть не уничтожила содеянного им зла. Запутанные, сложные для понимания парадоксы потока времени, о которых вдруг подумал Том, зародили в его душе искорку надежды. Он вспомнил свои размышления о нескольких Дональдах, сосуществующих в разных местах вдоль реки времени. Надежда увеличилась, когда Кэл сказал: - В том прошлом - тринадцатого марта - должен существовать другой Дональд. Еще живой. - Тот Дональд, который отправился туда, чтобы убить Арчибальда? - как бы уточнял Том. - _Д_о _т_о_г_о_, как он прибыл сюда и... и умер? - Да, - Кэл не отрывал взгляда от коммуникатора. - Мы можем снова поймать его. Том потерял счет времени. Сколько он ждет? Три часа? Четыре? Казалось, целую вечность. Он подошел к прозрачной стене и начал рассматривать высокие башни, которые окутал туман, поднимавшийся с земли. Том никак не мог забыть обиду от того, что Кэл снова заставил его замолчать, причем сделал это в грубой форме. Время тогда как раз приближалось к полудню. Почему? Ведь он хотел помочь Кэлу. Том опять погрузился в раздумья, и его все больше охватывала злость, ставшая такой частой гостьей в последнее время. Не находил оправдания Кэлу Том и тогда, когда говорил себе, что брат нервничает и переживает из-за усложнившихся обстоятельств, в которых они оказались. Гибель Дональда открыла ящик Пандоры с новыми несчастьями. Том печально смотрел на стену, через которую падал на него красноватый свет. Мысли о Дональде почти оставили его. Но Том не забыл те хорошие времена, когда они дружили. На мгновение он вспомнил, как труп Дональда быстро унесли в холодное помещение - вплоть до особого распоряжения Кэла. Распоряжение Кэла. _В_с_е_г_д_а _р_а_с_п_о_р_я_ж_е_н_и_е _К_э_л_а_! Казалось, братья теряют контроль над ситуацией. И как только ситуация ухудшится, их взаимоотношения станут еще напряженнее - и неприятнее. Если они оба будут продолжать жить в этом состоянии недоверия и риска, гнев Тома может, наконец, вырваться наружу. И произойдет самая большая ссора. "Ну, что ж, - подумал он, - она назревала уже давно". Пытаясь отвлечься от этих мыслей, Том вернулся в полутемную комнату, где находился Гордон Уайт. Ученый лежал в так называемой терапевтической кровати. Она походила на гигантское пластмассовое яйцо, разрезанное по длине. С его краев тянулись разные трубки и измерительные устройства в виде подушечек к вискам, рукам, ногам и груди Уайта. Непривычные приборы в стене позади кровати рассказывали вслух о состоянии всех его жизненных систем. Прямо над кроватью висела круглая тарелка. Ее поверхность была усеяна крошечными красными точками. Флоникус пытался объяснить, как невидимые лучи из этого экрана залечивают тяжелую рану. Но прошлой ночью, когда Уайта поместили в госпиталь, Том был таким уставшим, что почти ничего не понял. Внешне Уайт выглядел хорошо. Он спал, и дыхание его было ровным. Светлая больничная одежда скрывала лазерную рану. Экстренный видеозвуковой монитор в углу повторял в цветном изображении показ того, что происходило в полдень: кусок высохшей равнины, расположенный недалеко от того участка, который стал местом их прибытия в сороковой век; на заднем плане четыре офицера в шлемах стоят напротив машины, доставившей Кэла и Сиднея Сикса к пункту отправления; полицейские выглядят явно обеспокоенными. Занавес из вертикальных лучей света, служивший дверью, внезапно растаял. Вошла Мэри. Прежде чем световые лучи заполнили проем снова, Том заметил двух врачей снаружи. Один из них был около восьми футов ростом. Серые в точечках глаза Мэри сначала обнаружили присутствие в комнате Тома, а потом обратились к мониторам. - Он потрясающе быстро поправляется, Тхомас. В сущности, он может прийти в сознание уже завтра. - Значит, ты веришь, что он выздоровеет? - Мы были уверены в этом сразу после того, как твоего друга благополучно доставили в госпиталь. Трудность состояла в том, чтобы не допустить распространения заражения ткани вокруг раны. С чем мы также успешно справились, к нашему счастью, - она кивнула в сторону телеэкрана, на котором была все та же картинка равнины, залитой красным светом. - Никаких признаков появления твоего брата и того странного ящика? - Нет еще. Он почти привык к дребезжанию ее голоса в горловой накладке и даже начал благосклонно относиться к ее внешности, в том числе и к плотно покрытой голове. Вообще-то она была хорошенькой девушкой - с правильными чертами лица, с красивыми, благородными губами. С чем Том никак не мог примириться, так это с ее постоянной манерой важничать и напоминать о своем превосходстве. Вот и теперь на вопрос Тома о том, не могут ли настоящие доктора лечить Уайта, она с возмущением ответила: - Я сама вполне квалифицированный... - Так ты строительный инженер, а вдобавок еще и практикующий врач? - Совершенно верно. - В нашем же сравнительно примитивном веке учеба и медицинская практика настолько сложны, что человек не располагает временем, чтобы заниматься еще чем-то другим. Конечно, я понимаю, у тебя самый высший интеллект... - Но дело не только во мне, Тхомас. Наши штатные врачи все до одного занимаются еще каким-то другим родом деятельности. Доктор Холмм, молодой человек, которого ты видел, конструирует также машины для приготовления пищи, а, кроме того, является помощником дирижера нашего оркестра легкой музыки. - Чем объяснить, что вы так много умеете? - Человеческий мозг способен на большие достижения, если его использовать на полную мощность. В силу того, что все наше развитие, или обучение, как называете вы, осуществляется в зачаточном состоянии и раннем детстве, у нас освобождается большое количество времени для овладения многими профессиональными навыками. Том молчал. В первый раз ее обычно горделивый взгляд немного смягчился. - Мои вчерашние высказывания рассердили тебя, да, Тхомас? - Рассердили меня? Ничуть. - Скажи честно, Тхомас. Наверное, я была слишком резка. Теперь, когда мне понятны недостатки твоего умственного развития... - Спасибо! - Пожалуйста, не сердись. Я не хотела тебя обидеть... Она выглядела беспомощной. Все-таки у нее есть чувства! Ее голос стал тише: - Прежде чем разозлиться, Тхомас, подумай. Несмотря на все совершенства наших людей, мы не нашли способ остановить вымирание человеческого рода. И она посмотрела на него с такой болью в глазах, что его враждебность сразу исчезла. Мэри снова повернулась к экрану. - Как долго твой брат и говорящий ящик будут отсутствовать? - Не могу сказать точно. Они должны дождаться появления Дональда на даче в Лукауте. И, кроме того, потребуется время, чтобы отсюда попасть к Вратам, в наши дни, и переналадить аппаратуру на середину марта. Потом, прежде чем отправиться снова в будущее, им придется еще раз вернуться к Вратам и настроить их на ваше время. Опускаясь в кресло с резьбой, Мэри сказала: - Между твоим братом и плавающей машиной плохие отношения. Я так и не поняла, зачем твой брат взял ее с собой. Во взгляде Тома появилась горечь. - Я не думаю, что Кэл намеревался действовать в одиночку. Но была и другая причина. До того, как брат принял решение взять Сикса, я высказал желание пойти с ним. - И он отверг твое предложение? - Естественно. Он сказал, что кто-то должен оставаться с Гордоном на случай, если поток времени будет возвращен в свое первоначальное русло. Это была лишь отговорка. Кэл - выдающийся человек, что иногда создает ему и другим проблемы. Он совершенно не допускает того, что кто-то другой способен предлагать дельные идеи. - Особенно, если предлагает кто-то из чужаков, - подтвердила Мэри. - Я заметила в нем дух противоречия. - О, ты еще и психолог? - Я посетила много спецсеминаров на тему об индивидуальных особенностях поведения человека. У твоего брата недостаток, типичный для людей с подобным складом ума. Недостаток, который всегда приводит к разногласиям с другими людьми, к враждебности... - Этот недостаток, Мэри, может привести к беде. И он приведет, если... Изменившееся на экране компьютера изображение привлекло внимание Тома. Разговор с девушкой, который начинал, казалось, приобретать дружеский характер, был прерван. Все четыре офицера побежали к кому-то или чему-то, что было вне диапазона видимости. Том нажал на кнопку для немедленной связи с полицейскими. Они должны были услышать его голос в приемопередающих устройствах внутри своих шлемов. - Они вернулись? - спросил Том. Взволнованная Мэри показала на город за стеной и воскликнула: - Посмотри, Тхомас, - ничего не изменилось! Она была права. Не было никаких визуальных доказательств того, что поток времени пошел по альтернативному пути. Офицеры исчезли с экрана. Том крикнул громче. Они услышали его и изменили угол обзора объектива. Том увидел, как полицейские сгрудились вокруг Кэла. Потом заметил знакомую покачивающуюся антенну. - Кэл? Сикс? Ответьте кто-нибудь! Один из офицеров снова переменил положение оптических линз, после чего Том и Мэри увидели крупным планом плавающий металлический ящик, а позади него половину лица Кэла. Кэл был необычайно бледен. По какой-то причине он закрыл глаза. - Сикс, вы добрались до дачи в Лукауте? - спросил Том. - Запросто. Во время нашего второго посещения бункера с целью переналадить Врата времени мы... я не могу говорить дальше в данный момент. - Но мы ждали всю вторую половину дня... - Произошел несчастный случай! Покажите, офицеры! - Они, должно быть, потерпели неудачу, - сказал чуть слышно Том. Всю площадь дисплея заняло изображение головы в черном шлеме. - Офицер Клок просит приготовить терапевтическую кровать и реанимационную аппаратуру. Мы спешно везем Линструма в город. Объектив, быстро повернутый в другом направлении, позволил увидеть Кэла. В бункере он успел надеть одежду двадцатого века. Том сразу заметил причину бледности Кэла. Он страдал от боли. Большое мокрое пятно расползлось на передней части пиджака. Пятно крови. Сидней Сикс, потеряв самообладание, воскликнул: - Я предлагал ему остаться на лечение в своей родной эпохе! Когда мы были еще в бункере! Доктор Линструм же настоял на возвращении сюда, чтобы увидеть, что здесь изменилось. Он едва стоит... - Кто стрелял в него? - с жаром спросил Том. - Арчибальд жив или мертв? Ответа не было. Сикс закричал: - Д_е_р_ж_и_т_е _е_г_о_! Но Кэл все же упал и исчез из поля зрения объектива. 13. ДОНАЛЬД НОМЕР ДВА Спустившись на два этажа ниже в полупустую комнату, доктор Холмм и Том обсуждали состояние Кэла, а Сидней Сикс плавал поблизости. Спокойный тон молодого врача не уменьшал тревоги Тома. Кэла быстро поместили в одно из хирургических отделений этого здания. Но Том до сих пор не знал, что произошло в Лукауте. - Рану твоего брата мы классифицируем как довольно опасную. Может помочь только пересадка. - Пересадка?! Чего именно? - Лазерный луч повредил часть его кишечника. У него внутреннее кровотечение. Однако совсем скоро мы остановим его. Я сделаю пересадку. Советую реанимировать его здесь. Если подтвердится то, что рана слишком серьезна, я смогу принять меры для его лечения. - Вы собираетесь заменить его разрушенный кишечник чьим-то другим? Доктор Холмм приостановился на полпути к двери. - Уже много веков назад перестали использовать натуральные донорские органы. Теперь нам служит только искусственный материал высшего качества. Изготовленные из него органы намного прочнее, чем человеческие. Чего нельзя точно предугадать в отношении конкретно твоего брата - какую реакцию выдаст его организм на такую операцию. Возможно, он не примет синтетику. Мы, конечно, располагаем химическими препаратами, способными противостоять негативному восприятию, но, с точки зрения обмена веществ, доктор Линструм сильно отличается от наших обычных пациентов. - Каковы его шансы? - Трудно сказать. Все зависит от того, как он будет реагировать на трансплантацию. Я пришлю кого-нибудь с сообщением, как только мы получим какой-то результат. Холмм быстрыми шагами покинул комнату, и почти сразу же вошел Флоникус. - Я послал Мэри ассистировать в хирургическую операционную. Она и доложит нам об исходе. Том грустно посмотрел на Председателя, а потом повернулся к плавающему ящику. - Вы с Кэлом провалились... - Провалились? - Сидней Сикс возмущенно задвигал своими антеннами. - Наоборот! - Но у нас здесь все осталось, как прежде! - поразился Флоникус. - Этот... поток времени, о котором говорил доктор Линструм, совсем не изменился! - Изменился, - отвечала машина. - По крайней мере, я так предполагаю, исходя из того, что президент Арчибальд жив-здоров, вернулся в Белый дом и приступил к своим обязанностям утром 14 марта 1987 года. - Вы нашли Дональда? - спросил Том. Световые табло Сикса замигали. - Вот что странно! Даже я, с моей незаурядной способностью усваивать все самое необыкновенное, затрудняюсь понять, как могут существовать два Дональда Купа. Один здесь, а другой там, в Адирондаках... Что? Нашли ли мы его? Да. Мы с твоим братом оказались примерно в полумиле от дачного дома, неподалеку от которого приземлялся вертолет. Тебе приходилось видеть эти места? Том покачал головой. Он читал описания территории Лукаута, но в такой напряженный момент ничего не мог вспомнить. Сикс рассказал, что дачные постройки расположены в живописном месте на одном из утесов, достаточно удаленном от его края, с которого открывается прекрасный вид на горы. Расчищенная посадочная площадка находится прямо к западу от дома, там, где утес разворачивается наружу. А сразу позади летного поля начинается густой лес, который тянется до самого края утеса. Среди деревьев, стоящих глубоко в снегу, Кэл без труда нашел следы Дональда. Дональд, соорудив укрытие из упавших ветвей, затаился в лесу приблизительно в шести футах от вертолетной полосы, которая была у него как на ладони. - Между прочим, Линструм учел необходимость иметь в запасе побольше времени. Мы прибыли туда примерно в десять в то утро убийства. Прошу прощения, _п_л_а_н_и_р_у_е_м_о_г_о_ убийства. Застали Купа совершенно врасплох. Я отвлек его внимание звуками своего клаксона. Твой брат попытался выхватить его лазерный пистолет. К несчастью, помешал глубокий снег. Кэл споткнулся. Куп повернулся и выстрелил. Твой брат упал. И хотя он испытывал страшную боль, я уверен в этом, он почти сразу же вскочил на ноги. А Куп теперь целился в ближайшую мишень - гм! Одно прикосновение страшного луча - и кончилась бы моя карьера, от меня бы ничего не осталось. Но он не успел выстрелить - Кэл снова бросился на него. Я помогал тем, что колотил Купа своими металлическими руками. В схватке Дональд лишился лазерного оружия... - Где же сейчас Дональд? - Я как раз подхожу к этому. Мой клаксон всполошил охрану президента. Телохранители выскочили из дома, присоединившись к военно-воздушному персоналу, охраняющему летное поле. Твой брат хотел лишить молодого Купа сознания и забрать его с собой в бункер, чтобы избежать длинных объяснений. К сожалению, ранение расстроило его планы. Купу удалось вырваться и убежать. По-видимому, он не сознавал, в каком направлении бежит. Вскоре мы услышали страшный крик... Сикс замолчал, мигая своими зелеными стеклянными полушариями на концах антенн. - Несмотря на глубокий снег, Куп бежал чрезвычайно быстро, должен вам заметить. Когда деревья кончились, он неожиданно для себя оказался на самом краю обрыва, не смог вовремя остановиться и упал... - Он ранен? - спросил Флоникус. - Он мертв. - Мертв? - пораженно спросил Том. - _В_т_о_р_о_й _р_а_з_? - Я еще меньше вашего подготовлен к тому, чтобы понять эти парадоксы, - признался Сикс. - Так вот дальше. Мы не могли осмотреть тело вблизи. С утеса к большим скалам внизу пришлось бы очень долго спускаться. Но он лежал недвижимо. И в такой неуклюжей, со многими признаками смертельного исхода позе... Сикс опять замолк. А потом очень тихо сказал: - За время своей журналистской деятельности я видел много страшных зрелищ. Но ни одно из них не было таким ужасным, как вид Купа, лежавшего в неестественном положении среди валунов. Я считаю, что мы можем с уверенностью констатировать: Дональд Куп умер не только здесь, но и 13 марта 1987 года. На лице доктора Флоникуса появилось отчужденное, полное обреченности выражение. Сидней Сикс продолжал: - Доктор Линструм сделал все возможное, чтобы мы могли с помощью управляющего аппарата вернуться во Врата времени. Мы исчезли из Лукаута как раз вовремя. Многочисленная команда охранников быстро продвигалась по лесу в нашем направлении. В бункере я предложил немедленно обратиться за медицинской помощью, как я уже говорил. Твой брат упрямо стоял на том, чтобы поскорее вернуться сюда. Остальное ты знаешь. Мне очень хочется уцелеть и написать репортаж об этих удивительных событиях. Том опустился в кресло и задумался над парадоксом двух Дональдов. И о президенте Арчибальде, возвратившемся к жизни... Впрочем, ничего удивительного. Несмотря на все грубые вмешательства в ход событий прошлого, это историческое прошлое, похоже, вернулось на круги своя и пошло в той последовательности, в которой оно было _д_о _т_о_г_о_, как Дональд отправился в свое путешествие во времени, оказавшееся для него гибельным. Изменилось только одно - Дональд Куп перестал существовать... Д_в_а_ж_д_ы_. Том услышал, как Флоникус сказал тихим голосом: - Значит, Арчибелд жил? - Живет, - поправил его Сикс. - Насколько я понимаю аналогию с рекой, он живет сейчас, в настоящий момент, в 1987 году прошлого и усердно занимается работой по разоружению. - Но у нас все осталось по-прежнему! - У меня не было времени обратить на это внимание, доктор. Том взволнованно обратился к Председателю: - Вы говорили, что историки считали убийство Арчибальда прямой, непосредственной причиной разработки и применения машины, уничтожившей жизнь на Земле. - Да. - Может быть, все историки ошибались. - Напрашивается именно такой вывод. - Знаете, могло случиться так, что неправильное мнение было в трудах всего лишь одного историка. И это единственное, ложное заключение потом просто повторялось другими исследователями из поколения в поколение. Такое происходило и раньше. Во времена средневековья, например, ученые демонстрировали поразительное постоянство в слепой вере любому первоисточнику, считая его абсолютно безупречным только потому, что это был первоисточник, и совершенно не задумывались над всеми его ошибками и неточностями. - Так Арчибелд жил, - снова повторил Флоникус. - Тем не менее смертоносные шары все же были запущены в небо. И планета не перестала умирать... Том, как бы извиняясь за брата, сказал: - Кэл привел в порядок эпоху, в которой живем мы. А ваша... - У меня были такие большие надежды, - продолжал Председатель. - А я не из тех людей, которые легко поддаются эмоциям. Вы не можете себе представить, что я перечувствовал, пока принимал решение. Естественно, у меня нет желания умереть, исчезнуть в результате внезапного изменения в истории. Однако ради других я заставил себя позволить вашему брату отправиться в прошлое, надеясь всем своим сердцем, что мы вдруг увидим новую Землю вместо этой умирающей. К сожалению, ничего не изменилось. Историки были неправы. Абсолютно неправы! Флоникус безнадежно махнул рукой и быстро вышел из комнаты. Прошел час. Два. Том собрался идти в хирургию, но тут появилась Мэри. - Удача, Тхомас! Отторжения не произошло. Он выживет, в сознание придет через день или два. Радостно крикнув, Том крепко обнял ее. В сильном смущении, Мэри выскользнула из его объятий. Том, посмотрев на нее более внимательно, заметил в ее широких глазах большое беспокойство. - Мэри, что случилось? - Плохо с моим отцом, Тхомас. Его охватила какая-то ужасная печаль. Он закрылся в своем рабочем кабинете и не хочет ни с кем ни видеться, ни говорить. Председатель просидел в одиночестве три дня, не пускал к себе даже дочь. Кэл очнулся на третий день утром и был переведен в большую комнату, откуда открывался вид на город. В комнате находились две автоматизированные терапевтические кровати. Вторую занимал Гордон Уайт, который сразу поднялся и стал ходить вокруг Кэла. Лицо Гордона выглядело все еще болезненным, но общий вид говорил о том, что он выздоравливает. Доктор Холмм сказал, что Кэл не должен вставать по меньшей мере всю следующую неделю. Это сообщение вызвало возражение со стороны Кэла. Он пытался заверить врача, что уже сейчас чувствует себя хорошо. И только неожиданный приступ острой боли убедил Кэла в обратном. Он откинулся назад к изголовью, тяжело дыша. Доктор Холмм быстро запрограммировал обезболивающую инъекцию на компьютерных приборах - и терапевтическое ложе немедленно выполнило команду. Укол погрузил Кэла в сонное состояние и лишил его желания спорить. Когда начало смеркаться, к ним заглянула Мэри. Она сказала, что отец прервал свое уединение и созвал президентов всех девятнадцати городов Федеральной Земли на экстренное совещание, которое начнется сегодня поздно вечером. Собрание, в котором примут участие и члены собственного совета Флоникуса, будет проходить под строжайшим секретом. Тема обсуждения неизвестна. Мэри сообщила также, что отец все еще плохо выглядит. Несколько громадных воздушных кораблей появились над городом этой ночью. Каждый из них сопровождала стайка прикрывающих суден меньшего размера. Сверкая бегущими огнями оранжевого и зеленого цвета, небесные машины брали курс на верхушку самой высокой башни и плавно входили в ворота в форме радуги. Это прибывали высшие чины Федеральной Земли. На следующий вечер Том узнал обо всем. Кэл и Уайт заканчивали обед. Кэл все еще лежал в кровати. Уайт стоял у окна и жевал пурпурный фрукт, похожий на кочерыжку. Сидней Сикс куда-то удалился, чтобы увековечить свои впечатления для потомков. Неожиданно световой занавес на двери растаял. Вошел Флоникус. Он был одет в свое пурпурное одеяние, которое на этот раз украшал серебряный медальон. Доктор выглядел уставшим, но, по сравнению с тем, каким его видел Том в последний раз, более уверенным и целеустремленным. - Вы в состоянии разговаривать, доктор Линструм? - Конечно, сэр, - ответил Кэл все еще слабым голосом. - Мои врачи говорят, что через день-два доктор Уайт сможет вернуться к нормальному ритму жизни. Поэтому я прошу его личного участия и вашего разрешения... на управление Вратами времени в моих интересах. - В ваших... - Кэл чуть не перевернул поднос с едой. - С какой целью? - Чтобы вернуться в девятый день декабря 2080 года. Группа моих исследователей обнаружила в архивах сведения о том, что в полдень того дня была приведена в действие адская машина уничтожения. И сразу все стало понятно. - Вы хотите попытаться помешать этому? - спросил Уайт. - Не допустить гибели человечества! Именно так. Я обрисовал потенциальные опасности своим президентам и советникам. Особо подчеркнул то, что наше общество может претерпеть большие изменения и даже вообще перестать существовать. Мы обсуждали этот вопрос больше двенадцати часов. Голоса распределились почти поровну. За мое предложение проголосовало всего лишь на три человека больше. Пораженный Кэл начал: - Я думаю, вы не понимаете... - Я все понимаю, доктор Линструм, - сказал Флоникус. Его высоченная фигура, производила внушительное впечатление. - Я дал согласие на проведение вашего плана в надежде на то, что это остановит катастрофу. Теперь стало ясно, что роль Арчибелда не была столь значительной, чтобы предотвратить всемирную гибель. Мне нелегко было принимать решение во второй раз. Но я считаю, что мы должны избавить Землю от нанесенного ей вреда, если нам доступно такое мощное средство, как механизм управления временем. Кэл покачал головой: - Ставка слишком велика... - Ставка, мой дорогой Линструм, не может быть низкой, когда речь идет о выживании человеческого рода. Мы уверены в безошибочности вывода о том, что ликвидация страшного радиоактивного устройства изменит всю историю, которая была трагической в течение девятнадцати веков. Том почувствовал волнение в голосе Кэла, когда брат сказал: - Простите, доктор. Риск... - Я полностью осознаю риск! И готов к нему! - Без моего личного руководства Вратами... Флоникус презрительно фыркнул, что сделало его похожим на простого смертного, каким Том его еще не видел ни разу. - Доктор Линструм, я вынужден напомнить вам, что ваши решения не всегда правильны. Вы запретили моим людям применять экраны-невидимки при поимке Купа. И даже посмеялись над самой этой идеей. _В_а_м_, видите ли, не нужна была такая помощь. Кэл густо покраснел. А Флоникус продолжал: - Вы, сэр, не единственный живой человек, способный принимать умные решения или находить выход из трудной ситуации. Я намерен лично отправиться в 2080 год. Уайт воскликнул: - Вы подвергаете себя опасности! - В связи с тем, что инициатива исходит от меня, доктор Уайт, я не могу допустить, чтобы опасности, если таковая угрожает, подвергся кто-то другой. Кэл не без издевки спросил: - Вы решили сделать попытку удержать азиатов от применения адской машины? _В _с_а_м_о_м _с_е_р_д_ц_е _и_х _с_о_б_с_т_в_е_н_н_о_й с_т_р_а_н_ы_? - Нелегкая задача, я согласен. Но я готов справиться с ней. Несмотря на свой возраст, я нахожусь в отличной физической форме. Вопрос о замене меня на посту Председателя уже улажен. Между прочим, я могу внедриться в прошлое, используя кое-что из наших достижений. Щиты, которые помогут мне стать невидимкой, например. В 2080 году они были в ходу только в западных странах. Это изобретение значительно увеличивает шансы на успех. - Я все же не могу разрешить вам... Флоникус резко прервал Кэла: - Вы что, беспокоитесь о своей личной безопасности? Боитесь, что можете вдруг исчезнуть? - Моя личная безопасность здесь ни при чем. - Тогда я прошу - нет, я требую использования машины времени. - Вы не можете ничего требовать! - Если вы не перестанете упрямствовать, Линструм, я могу лишить вас способности трезво мыслить. И с помощью лекарств добиться сотрудничества доктора Уайта. Вы находитесь в моем городе и в моем госпитале, кроме всего прочего. Мне неприятно даже упоминание о подобных мерах. Но если вы принудите меня... Из глубины комнаты послышался голос Уайта: - Раз доктор Флоникус готов идти на риск, и его народ дал свое согласие Председателю, - что ж, я считаю, мы обязаны оказать ему содействие, - и Гордон обратился непосредственно к Флоникусу: - Насильственные средства не пригодятся, доктор. Я помогу вам. - Не без моего разрешения! - гневно заявил Кэл. Уайт стремительно подскочил к кровати Линструма. - Кэл, держи себя в руках! Этот человек спас тебе жизнь. И мне тоже. Не окажи он помощи, Арчибальд был бы мертв. Если говорить честно, мы обязаны ему всем! Некоторое время стояла напряженная тишина. Нарушил ее тихий вздох Кэла. - Хорошо. Я дам разрешение. Но только тогда, когда поправлюсь и смогу действовать вместе с вами. - Нет, - возразил Флоникус. - У вас будет постельный режим еще несколько дней. А я хочу отправиться как можно скорее. Мои президенты и советники могут изменить свое мнение и аннулировать результаты голосования. Пока я располагаю их согласием, нельзя терять ни минуты. Кэл с огорчением сказал: - Ну, хорошо. Но я ничего не знаю о местонахождении манипулятора. - Он находится вместе с одеждой, в которой вас доставили в хирургическую палату. Прибор в наших руках. Все дело в том, Линструм, что я не мог поступить бесчестно, воспользовавшись им без вашего согласия. Доктор Уайт, мы отправимся, как только я закончу необходимые приготовления. Пожалуйста, займитесь и вы подготовкой. Председатель сделал едва заметный поклон в сторону Кэла. В глазах Флоникуса забегали озорные огоньки, но голос был совершенно серьезным: - Я благодарю вас за ваше самоотверженное решение. Сказав это, он быстро удалился. Напряжение не покидало и Тома. Он тоже принял решение. Том обратился к Уайту: - Я иду с вами. Уверен, что Флоникус не будет возражать. Не успел Уайт открыть рот для ответа, как раздался громкий крик Кэла: - Не может быть и речи! - Нет, Кэл, - твердо сказал Том. Ему не хотелось ссориться с братом, но он слишком долго терпел. Более подходящего момента нельзя и придумать. - На сей раз я собираюсь сам решать за себя. Флоникус прав. Ты - диктатор. - Ты пользуешься тем, что я прикован к этой проклятой кровати! - В какой-то мере, да, - признался Том. - Но, главное, я хочу помочь им, потому что они помогли нам. - Я запрещаю тебе... - Мне безразлично, что ты скажешь, Кэл. Понимаешь? Безразлично. Я взрослый и имею свой собственный рассудок - независимо от того, что ты о нем думаешь. Ты сам напросился на такой разговор. Если Флоникус скажет "да", я пойду с ними. Он резко повернулся и направился к выходу. В больничном коридоре Том слышал, как Кэл продолжал кричать, требуя, чтобы он вернулся. Тому было не по себе от того, что все так получилось. Но сделанного не воротишь. За какие-то считанные минуты произошел окончательный разрыв. Разрыв, который был абсолютно неизбежен. И давно назревал, хотя ничуть не стал от этого менее болезненным. Стараясь не обращать внимания на крики брата, Том пошел быстрее. 14. "МОНГОЛЬЯХ" - Вот здесь, - показал пожилой служащий с широкими янтарными глазами. - Эта маленькая пуговица работает по принципу шатуна. Поднятая нажатием до отказа вверх, она включает защитный экран. Нажимая на кнопку так, чтобы она западала вниз, вы отключаете экран. Во время его функционирования вы ничего не будете чувствовать. Не ухудшится и зрение, ну, может быть, слегка затуманится. Во всяком случае, окружающие люди перестанут вас видеть, а если на них тоже будут щиты, то и вы не сможете видеть их. Как сидит? Том помахал руками и ответил: - По-моему, прекрасно. Технический специалист прошел за спину Тома и отстегнул ремешки, державшие экран на теле. Сделанный из металла, но почти невесомый щит закрывал только грудь Тома. Служащий положил предназначенный для Тома экран на монтажный стол рядом с таким же маскировочным щитом Председателя. Он спросил Флоникуса: - Что еще нужно из спецснаряжения, сэр? - Зимние принадлежности, Леккс. Для меня, доктора Уайта, Томаса и Мэри. Я полагаю, ящик-журналист невосприимчив к экстремальным температурам. Он может сопровождать нас, если ты сумеешь оснастить его защитной оболочкой. - Я попытаюсь, сэр, - в голосе Леккса чувствовалось сомнение. Он сделал заметки световым пером и вслух перечислил: - Пальто с капюшонами. Двойные термические брюки. Бесшумные ботинки... Все, сэр? Флоникус кивнул. - Наша цель - гористый район на Дальнем Востоке. Монгольях. У Тома не было желания поправлять неверно произнесенное Председателем название. Мысли Тома были слишком заняты другим - он ломал себе голову над вопросом, зачем Мэри включилась в экспедицию. Сделать ему сюрприз? Факт ее участия он воспринял без энтузиазма. Присутствие в их группе девушки, казалось ему, добавит трудностей и опасностей, которых будет и без нее в избытке. Находясь в расстроенных чувствах, Том вдруг понял, что он относится к Мэри примерно так же, как Кэл относится к нему. Кэл. Вот уже два дня мысли о нем не покидали Тома. С момента краткого, но такого резкого спора он больше так и не навестил брата. Не подавал никакой весточки и Кэл. Том тяжело переживал ссору. Но что-то внутри него настойчиво повторяло, что он сделал правильный выбор, что он должен участвовать в предстоящей миссии, чтобы доказать свою зрелость раз и навсегда. - Оружие, сэр? Вопрос Леккса Флоникусу вернул Тома в реальную обстановку лаборатории, где хранилось самое разное снаряжение. - Невротриггер для меня и еще один доктору Уайту, - сказал Председатель. - И постарайся удобно разместить в пальто как можно больше магазинов со ста зарядами в каждом. Я думаю, Мэри понадобятся какие-то специфические инструменты. Но она сама скажет, какие. Леккс заверил, что весь заказанный реквизит будет готов своевременно. Отбытие планировалось примерно через восемь часов. Одним из разделов подготовительного этапа было проведение жестких испытаний физического состояния Гордона Уайта. Необходимо было убедиться в том, что он достаточно окреп для тяжелого путешествия. Сверкающая гладкой поверхностью машина, которую пилотировал Флоникус, несла их по транспортному пути к самой высокой башне. Том спросил у него: - Когда ваша дочь решила идти с нами? - Я сам принял такое решение, Томас. Нам нужен человек, который сможет вывести из строя машину смерти. Из того, что Мэри узнала в архивах, она сделала вывод - и убедила меня, - исполнить это будет совсем просто. Все стартовые площадки, запустившие радиационные носители, получили команду из одного компьютера - компьютера, считавшегося сложным в то время, но примитивного с точки зрения наших стандартов. По словам Мэри, сто сорок четыре распрограммирующих шага вызовут полную гибель всей системы, она сгорит дотла. Том усмехнулся: - Надеюсь, она возьмет с собой список операций. - О, нет, - сухо ответил Флоникус. - Она все будет держать в голове, в точной последовательности, - он заметил изумление на лице Тома и улыбнулся. - Вы продолжаете считать способности Мэри необычными, не так ли? - Слово "необычные" - слишком слабое для характеристики ее способностей, сэр. - Но разрушение компьютера действительно подобно детской игре! Мэри сделать это не труднее, чем человеку вашей эры починить деревянное колесо. Каждое дело требует знаний. Для Мэри такой компьютер - антиквариат одной тысячи девятисотлетней давности. Вы не должны чувствовать себя приниженным - или ограниченным. - Не должен. Но именно таким я себя чувствую. Однако была другая причина, по которой Том не хотел, чтобы Мэри шла с ними. Он признался себе, что беспокоится о ее безопасности. Том постепенно пришел к поразительному открытию: несмотря на всю их несхожесть, Мэри все больше и больше ему нравится. Возможно, отчасти потому, что она обладает таким огромным интеллектом. Но в большей степени из-з