чал головой. - Теперь вы уже прекрасно знаете, мисс Беннет, что мы можем поощрять и поддерживать какую-нибудь тенденцию, но мы не можем внедрить ее насильно. - Он еще раз взглянул на панели драйверов, которые только что снял. - Я бесповоротно встал на этот путь. И все же кто может устоять перед искушением оглянуться? Кто может поставить крест на своем прошлом - даже на прошлом своего отца - без малейшего признака сожаления? - Ну-ка, расскажите мне все как есть, - сказала она, не скрывая иронии. Кеннисон снова повернулся к ней. - Да. Вы поймете, не правда ли? Мы с вами - не то что Джимми Кальдеро и ему подобные. Мы не можем так просто, ради удобства, отбросить все, чем были и чем еще могли бы стать. Это нас с вами и связывает. Мы с вами как брат с сестрой. - Он просиял, как будто ему пришла в голову свежая мысль. - Как брат с сестрой. "Ну и ну!" - подумала она и не без труда заставила себя вспомнить, что вот этот самый симпатичный опечаленный человек, который сейчас стоит перед ней, не раз отдавал приказ об убийстве людей - в том числе Моргана и Денниса. Что поиски Денниса интересуют его только потому, что ему надо знать, кто его похитил. Почему он не похож на жестокого, высокомерного психопата, как все убийцы в кинофильмах? Почему он вызывает такое сочувствие и жалость? Она повернулась к экрану терминала. Нужно было изучить всю архитектуру системы, чтобы быстро продублировать ее и скопировать в систему Детвейлера, пока никто не успеет об этом догадаться. Только Селкирк, Джонсон и Ченг знают, что решено сохранить копию исходных файлов. Если это заметит кто-нибудь из Ночной Смены, хлопот не оберешься. - Скажите-ка мне, братец, вы уверены, что Детвейлер дал согласие спрятать у себя вашу систему? - Да, сестренка. - ("О господи! Он серьезно!") - Джимми Кальдеро звонил сегодня вечером и это подтвердил. Она не подняла глаз. Почему Ред звонил Кеннисону, а не ей? Был слишком занят? Судя по тому, что рассказывал Босуорт, в Бостоне хватает дел с "ДБС" и Тайной Шестеркой. Он мог забыть. Его могли оторвать. А почему, собственно, она подыскивает ему оправдания? Кеннисон поднял перед собой руки. - Пожалуй, я пойду умоюсь, а вы пока начинайте, сестренка. Руки у него были совсем чистые. Сара проводила его взглядом. Перед тем как выйти из компьютерной, он погасил свет. Когда дверь за ним закрылась, Сара решительно подошла к панели и зажгла свет снова. "Сестренка"! Только час спустя она сообразила, что он что-то очень долго не возвращается. Она прекратила работу и огляделась. Часы показывали три тридцать. Какого черта, где он там? Она склонила голову набок и прислушалась, но ничего не услышала, кроме скрипов и шорохов, какие всегда слышатся в ночном доме. Кроме негромкого жужжания терминала и гудения ламп дневного света. Она щелкнула "мышью" и отключила экран, потом подошла к двери и нерешительно остановилась, взявшись за ручку. Ей вспомнились страхи Кеннисона, она вздохнула и погасила свет. Зал погрузился в темноту. Ее рука замерла на дверной ручке. У нее мелькнула мысль, что за дверью ее поджидает что-то страшное. Да нет, чепуха. Это все плод воображения. Расплата за все фильмы ужасов, виденные в детстве. "Тут тебе не какая-нибудь дурацкая страшилка", - сказала она сама себе. Нет, эти ужасы вполне реальны. Убийцы в парке, одурманенные наркотиками и загипнотизированные. Неизвестные машины, скрежещущие покрышками. Нож под ребра на автостоянке. Бомбы, которые превращают конференц-залы в бойню, а автомобили - в море пламени. Невозмутимый убийца с мертвыми глазами. Где сейчас Тайлер Крейл? Если верить Кеннисону, исчез из вида. Разыскивает того, кто убил его брата? Охотится за ней? Стоит по ту сторону двери, держа наготове нож, обагренный кровью Кеннисона? "Ну нет, черт возьми!" - одернула она себя. Настоящие убийцы ничего такого не делают. Если бы там был Крейл, он бы не ждал, пока она откроет дверь. Он бы ворвался в комнату и кинулся на нее. Чтобы убедиться окончательно, она распахнула дверь. И еле сдержала крик. Там никого не было. Она прислонилась к косяку. "Давай, заводи себя дальше. Немного истерики тебе не повредит. Прочистит мозги и избавит от чрезмерной рациональности". Она вышла в главный зал. В темноте слабо светились таблички "ВЫХОД". Перегородки между отсеками были похожи на лабиринт. Она взглянула поверх перегородок. Большой зал, весь разгороженный на укромные уголки и закоулки. Что-то скрипнуло - здание качнулось от порыва ветра. Большое открытое пространство, пустое и погруженное в темноту. Почему оно вызывает такой ужас? Даже больший, чем мысль о тесном, замкнутом помещении. Она вспомнила, что точно такое же ощущение испытала на четвертом этаже дома Уайднера. Вспомнила, какой ужас охватил ее, когда она приблизилась к тому закрытому бюро. Вспомнила, что в нем нашли скелет. "Ну, хватит этих глупостей", - подумала она и протянула руку назад, за дверь, к стенному выключателю в компьютерной. Полоса света выплеснулась в зал и осветила перегородки между отсеками. Из-за ближайшей перегородки выскочил Кеннисон. - Что вы делаете? - прошипел он. На этот раз она испуганно вскрикнула. В мгновение ока Кеннисон был уже около нее и крепко ее обнимал. - Не бойтесь, сестренка, - говорил он. - Я вас в обиду не дам. Он прижался к ней чуть сильнее, чем полагается "братцу". Она оттолкнула его. - Не прикасайтесь ко мне! - предупредила она. - С какой стати вы вздумали меня так пугать? Заводитесь вы от этого, что ли? Он как будто смутился. - Я... Нет... Конечно нет. Это было бы омерзительно. - Тогда зачем вы тут прятались? Он огляделся вокруг и наклонился к ней. Сара попятилась. - Селкирк идет сюда, - сказал он. "Селкирк?" - Тогда нам лучше смыться, пока он нас здесь не застал. Он не должен видеть нас вместе. - Нет, нет! - возразил Кеннисон. - Он ищет вас. Он знает, что вы знаете про него и про группу "К". Про Бернстайна и Френча. Он знает, что вы не откажетесь от поисков своего партнера, а найти его - значит обнаружить группу "К". Она вцепилась ему в рубашку на груди. - Тогда зачем он идет сюда? - спросила она, приблизив лицо вплотную к его лицу. Кеннисон оторвал от себя ее руки. Хватка у него оказалась неожиданно сильной. - Потому что я вызвал его и все ему рассказал. - Что?! - Не бойтесь, я защищу вас. - Вы с ума сошли! - Нет. Селкирк мне доверяет, он предложил мне важный пост в группе "К". Ну, может быть, не совсем так, но он хочет, чтобы я скопировал все материалы Общества в компьютеры группы "К". Взамен я стану уполномоченным их организации по Северной Америке. - Ах, вот как! - Она попыталась высвободить руки, но не смогла. - Говорила я Реду, что вам нельзя доверять. - Я... Тссс! - У входа в зал послышался какой-то шорох. На матовое стекло в двери упала снаружи тень. Кеннисон подтолкнул Сару к ближайшему отсеку. - Спрячьтесь там. Под столом. И он быстро пошел прочь по проходу между столами. Сара двинулась было за ним, но тут же заставила себя остановиться. Что задумал Кеннисон? Выдал ее Селкирку, чтобы доказать, что ему можно верить? Тогда зачем он велел ей спрятаться? Может быть, он надеется, отдав ее в руки группы "К", продолжать оказывать ей покровительство, потому что будет занимать важный пост? Она вспомнила, как Ред говорил ей, что для Кеннисона положение не менее важно, чем власть. Никакой Ред ему не звонил. Все это была ловушка - эти россказни про Детвейлера, будто бы предложившего спрятать у себя материалы. Как могла она сюда с ним пойти? Как могла позволить злобному убийце усыпить ее бдительность? Только потому, что на время у них совпали интересы и они оказались союзниками? А теперь их интересы разошлись... Она слишком многого не знала, но одно знала точно. "Никогда не прячься в таком месте, откуда есть только один выход" - так говорил ей Ред. Одно из правил для тайных агентов. А на Реда, пусть он и в пяти тысячах километров, можно скорее положиться, чем на Кеннисона. Она выползла из-под стола в отсеке, откуда был только один выход, и бесшумно пошла по проходу, стараясь убедить себя, что это всего лишь игра. Что она выслеживает в лесу воображаемую дичь. "Не делай шума и держись с наветренной стороны". Если притаиться где-нибудь у самой двери, то, может быть, удастся удрать, пока Кеннисон с Селкирком дойдут до того места, где Кеннисон хотел ее "спрятать". Дверь открылась и тихо закрылась. Сара услышала шорох одежды и шаги по ковру. Вдруг раздался чей-то вскрик и звук удара. Что-то с треском ударилось в перегородку, сдвинув ее. "Пора!" Сара метнулась к двери. Но там, у выключателя, стоял Кеннисон, и она застыла как вкопанная. Зажглась лампа над дверью и, как прожектором, высветила тело Селкирка, привалившееся, словно мешок с мукой, к сдвинутой в сторону перегородке. Кеннисон увидел Сару и улыбнулся. - Привет, сестренка. Я так и думал, что вы попробуете подкрасться к нему сзади. - Он показал на неподвижную фигуру на полу. - Но ваша помощь не понадобилась. Я же говорил, что управлюсь сам. Сара посмотрела ему в глаза. Ей всегда было интересно, как выглядят сумасшедшие. Теперь она знала. Они откровенны и чистосердечны. Ей вдруг стало страшно. Страшнее, чем при виде Орвида Крейла. Она взглянула на Селкирка. Зачем? В надежде на его помощь? Но разве скорпион поможет спастись от ядовитой змеи? Иногда помогает. Но Селкирк помочь уже не мог. Он лежал в беспомощной позе, разбросав руки и ноги, а на лице у него, там, где оно ткнулось в плечо, виднелась кровь. - Он... Кеннисон показал ей окровавленное пресс-папье. - Я ударил его вот этим, - сказал он, как будто ожидая похвалы. - Он хотел вас обидеть. Сара не нашлась что ответить. Кеннисон сделал шаг в ее направлении, она попятилась и уперлась в стоявшую сзади кадку с пальмой. Кеннисон протянул руку и схватил ее за запястье. - Не волнуйтесь, - сказал он ласково. - Все уже кончено. Со мной вам ничто не грозит. Он попытался притянуть ее к себе, чтобы обнять, и Сара вдруг вся похолодела: она с несомненностью догадалась, что он намерен делать. - Погодите! Нет! - ("Думай, Сара! Думай!") - Не здесь! Что если Селкирк очнется? Не отпуская ее руки, Кеннисон изогнулся и изо всех сил ударил Селкирка ногой по ребрам. Безжизненное тело соскользнуло на пол. - Не очнется. Еще-долго не очнется. И потом... - Он зловеще улыбнулся. - Разве это не добавит немного пикантности? "О боже!" - Нет! Нет, ни в коем случае. Я... Я так не смогу. Только не при нем. - Она вцепилась в его руку. - Отвезите меня домой, братец. Там мы будем в безопасности. Там Хелен и Чу. И Босуорт. И Половски, он утром прилетел из Колорадо. Однако Кеннисон если и сошел с ума, то не потерял сообразительности. Он покачал головой. - Нет, сестренка. Слишком много людей могут нас увидеть. - Тогда к вам. Отвезите меня к себе. Он просиял. - Да. Конечно. Поедем домой. - Он обхватил ее за плечи и повел по коридору к лифту. Хватка у него была стальная. - Поедем домой. Она рассчитывала по пути до квартиры Кеннисона как-нибудь привлечь внимание таксиста. Но Кеннисон приехал на своей машине, и такси не понадобилось. Машина стояла в подземном гараже под зданием, и ни в лифте, ни в гараже, ни в караульной будке на выезде никого не было. Металлические ворота автоматически открылись. Машина выехала на Стоктон-стрит и свернула налево, к Телеграфной горе. Кеннисон положил руку на ее колено и сжал его. - Не волнуйтесь, - еще раз сказал он. - Теперь вам ничто не грозит. Когда Ред вернулся в свой номер в Сан-Франциско, Половски и Босуорт спали. Босуорт свернулся клубком на диване, а Половски захватил себе всю огромную кровать. Ред растолкал их. - Я только что прилетел, - сказал он. - Опоздал на пересадку в Чикаго. Из-за погоды вылет из Бостона задержали, пришлось ждать следующего рейса. О господи! - Он зевнул и потянулся. - Совсем вымотался. Только и думал о том, как наконец улягусь в теплую, уютную постель. С этими словами он многозначительно посмотрел на Половски. - Ладно, можешь подать на меня в суд, - сказал тот. - Тебя же не было. Чего ради мне было ложиться на раскладушке или на диване? У меня в спину вступило. Ред ничего не ответил и прошел в гостиную. Половски и Босуорт покорно побрели за ним, как собачонки. Гостиная была превращена в центр управления. Со стен гроздьями свисали распечатки. Ред нахмурился, швырнул на диван свою дорожную сумку, подошел к ближайшей стене и оглядел ее. - Вы что, не знаете, какие следы оставляет на обоях липкая лента? - Ты только его послушай, - сказал Уолт Босуорту, ткнув через плечо большим пальцем. - Лучше прочти-ка вот это, Ред. Тот "жучок", который Кеннисон дал нам поставить в свой телефонный терминал, - это что-то особенное. У нас полная запись всех разговоров. - Он покачал головой. - Похоже, кузен Дэн всерьез собирается развязаться со своим Обществом. Судя по информации, которую мы имеем... Ред принялся водить пальцем по распечаткам. - Вы переправили копии в Совет? - Да они просто очумели от восторга. Брат Бетанкур считает, что, зная наперед все их ходы, мы сможем увеличить ценность наших акций процентов на пятнадцать, не меньше. Ред взглянул на него. - Если мы дадим им сделать эти ходы. Мы ведь можем их и остановить. Не забудьте, в чем наша главная цель. "Или это была главная цель Эммета Блейна?" Половски ответил сердитым взглядом. - Само собой. Босуорт отвернулся и склонился над экраном терминала. Ред сунул руки в карманы и принялся вертеть в пальцах ключи. Машинки, укрепленные на оконных стеклах, издавали тихий шум, как будто на окна сыпался мелкий град. Через щели в шторах пробивались лучи вечернего солнца. Ред подошел к окну и пальцем чуть сдвинул одну из штор. На Телеграфной горе жемчужным ожерельем горели уличные фонари. Кое-где в окнах зажегся свет. - Я думал, Текс приедет. - Да? Хватит с вас и меня, - сказал Уолт. - Джейни куда-то уехала и оставила его командовать на ранчо. Ред что-то проворчал про себя, но не ответил. - Как там в Бостоне? - спросил Уолт. Ред повернулся спиной к окну. - Дождливо. Между прочим, я там встретил кое-кого из наших конкурентов. - Да, я слыхал, - Половски кивнул в сторону Босуорта. - Малец мне говорил. - Он уселся в кресло и протер глаза. - Ну и что мы с ними будем делать? - С кем? - Со всеми. И что насчет той бостонской группы? За кого они? - Их опасаться нечего, по крайней мере сейчас. Я говорил с их человеком - Вейном, и он сказал, что никто не может на самом деле изменить ход истории, но каждый может убедить себя, что это ему удалось. Половски усмехнулся и взглянул на Босуорта. - Да? Слышишь, малец? Ну, пусть и дальше так думают. Пока они считают, что это невозможно, они ни во что не будут вмешиваться. А как они объясняют то, что мы обнаружили Шестерку и группу "К"? Или думают, что это тоже плод нашего воображения? Ред медленно прошелся по комнате. - Ну, им пришлось признать, что Шестерка действительно существует. У них сейчас гостят двое оттуда. - Он сокрушенно покачал головой. - С одним я проработал много лет, когда был в службе контроля за сетью. Я уж начал думать, есть ли в правительстве хоть один человек, который действительно работает на правительство? - Что мы с ними будем делать? - Пока ничего. Мы союзники в поисках "ОСФК". Все в свое время. - А как же с дальней перспективой? - Дальняя перспектива - только для тех, кто до нее доживет. А это означает, что надо пережить группу "К" - ребят из общества имени Кегле. Я думаю, Женевьева Вейл чувствовала бы себя с ними как дома. Вот дьяволы... - Он махнул рукой. - Чего стоила одна эта Говард, которую они к нам подослали. Он вспомнил, как эта женщина покончила с собой. Какая глупость! Нелепый фанатизм. Как могут люди дойти до того, чтобы считать такие вещи разумными? - Ну что ж... - Ред снова потянулся. - Я, пожалуй, прилягу. Если только найду, где, - добавил он с намеком. Половски ткнул большим пальцем в потолок. - А почему бы тебе не попробовать наверху? Там есть прекрасная теплая постель. Ред сердито покосился на него. - Думай, что говоришь, Уолт. Твои родители потратили слишком много денег, чтобы выправить тебе прикус, жалко будет, если я его опять попорчу. Половски мотнул головой. - Да нет, ее же там нет. Она около полвторого ночи отправилась в "Кеннисон Демографикс". Он хотел, чтобы она проверила архитектуру мегавируса, которого собирается запустить в его базу данных. Ред нахмурился и взглянул в сторону завешенного окна. - Пошла к нему? Так поздно? - Надо было подождать, пока разойдется Ночная Смена. - Не надо было ей ходить. - Почему? Ведь в этом деле Кеннисон на нашей стороне, разве нет? - Все равно мне это не нравится. - Ревнуешь? Ред бросил на него свирепый взгляд, отошел к окну и снова чуть раздвинул занавески. - Поехать мне, что ли, туда? - Да брось. Может, она уже вернулась, пока мы спали. Да она все равно бы к нам не заглянула. Жилище Кеннисона было освещено каким-то мерцающим светом, словно где-то горело пламя. Холодное пламя, не дающее тепла, и пахло там как будто остывшей золой. Сара остановилась в дверях, поняв, что не может сделать ни шагу дальше, несмотря на то что его рука настойчиво давила ей на спину. Казалось, вот-вот произойдет что-то сверхъестественное - в давно забытом прямом значении слова. Что Кеннисон - не кто иной, как Дьявол, а она стоит у входа в преисподнюю и, как только войдет, ощутит весь жар адского пламени. Кеннисон подтолкнул ее сзади, и она неуверенно шагнула в мерцающий полумрак. Перед ней была самая обыкновенная комната, только освещена она была каким-то странным светом из невидимого источника. Сара огляделась. Вид у комнаты был нежилой, но это естественно, ведь Кеннисон и в самом деле здесь не жил. Тем не менее она ожидала увидеть здесь хоть что-то личное: фотографию, книгу, еще что-нибудь. Однако все казалось голым, безымянным, не видно было и намека на что-то человеческое. Только у окна стояли какие-то электронные устройства и к стеклам были прилеплены маленькие механические паучки, чтобы глушить звуковые колебания. Однако ощущение сверхъестественности всего происходящего ее по-прежнему не покидало. Кеннисон запер за собой дверь, прислонился к ней и сделал глубокий выдох. - Вот. Теперь мы в безопасности. Только тут Сара увидела то, что до сих пор скрывала дверь, и у нее перехватило дыхание. Она невольно сделала шаг вперед, чтобы лучше это разглядеть. Там был алтарь. На извитой медной подставке стояли в ряд ритуальные свечи в чашечках из красного и синего стекла. Все свечи были зажжены, и огоньки их плясали в чашечках, бросая на стену и потолок дрожащие разноцветные отсветы - это и был источник того мерцающего света, который создавал ощущение холодного пламени. Над свечами висела на стене фотография круглолицей белой женщины со смеющимися глазами. Радужные пятна света от свечей окружали ее разноцветным ореолом. По обе стороны от фотографии стояли вазы с пышными букетами цветов, отчасти уже увядающих. В маленькой почерневшей чашечке перед фотографией виднелись остатки сожженных благовоний. "Боже милосердный, - подумала она, - куда я попала?" Она резко обернулась и увидела, что Кеннисон все еще стоит, прислонившись к двери, ссутулившись и понурив голову. Он не двигался с места. Сара попятилась и задела ногой кофейный столик. Кеннисон встрепенулся. В глазах у него стояли слезы. Он был похож на маленького ребенка. - Все, - жалобно сказал он. - Уже ничего не осталось. - Он зажмурился и стиснул кулаки. - Но мы его заставим, - продолжал он почти нормальным голосом. - Я знаю как. Тебе... тебе будет нелегко, но это стоит того. Ты увидишь. Ты поймешь. Это был спокойный, размеренный голос маньяка. Он двинулся к ней. Сара ничего не понимала, да и не хотела понимать. Она мгновенно обежала кофейный столик и остановилась по другую его сторону, готовая броситься к двери. Но Кеннисон с неожиданной легкостью перепрыгнул через столик и отрезал ей путь. - Нет, сестренка. Так не пойдет. Если ты мне поможешь, тебе будет не очень больно. - Я вам не сестренка! - крикнула она. Он протянул к ней руки, но она попятилась к дивану. - Что с вами? - "Главное - чтобы он не мог меня схватить". Она вспомнила, какие сильные у него руки. - Тебе страшно? - спросил он, с какой-то странной усмешкой. - Это хорошо. Я защищу тебя. - Страшно? - Она схватилась за подлокотник дивана и подвинула его вперед, чтобы загородиться. - Конечно, страшно, черт возьми! - Она запустила в него диванной подушкой, но он отшвырнул ее в сторону. Что бы еще в него бросить? Сара метнулась влево, к окну, и провела обеими руками по стеклу. Механические паучки посыпались на ковер, продолжая плясать и дергаться. Она набрала полные пригоршни их и кинулась под защиту дивана как раз в тот момент, когда Кеннисон подбежал к окну. Повернувшись к нему, она из всех сил швырнула одного паучка прямо ему в лицо. Кеннисон попытался увернуться, но машинка угодила ему в щеку. Он вскрикнул от боли и прижал руку к щеке. Когда он ее отнял, ладонь была в крови. Сара швырнула в него еще одну машинку и кинулась к двери, крича через плечо: - Уолт! Норрис! Помогите кто-нибудь! Хелен покачала головой. - Она не возвращалась, брат Кальдеро. Я здесь с тех пор, как она ушла, я бы видела. - Черт, не нравится мне это. - Ред задумался, грызя ноготь. - Пустите-ка меня к ней в номер. Хелен стояла в нерешительности. Ред не выдержал. - Черт возьми, сестра, я же не подглядывать за ней собираюсь! Это серьезное дело. Наша сестра ушла в одиночку, без прикрытия, и до сих пор не вернулась. Пустите вы меня к ней в номер или нет? Его вспышка не смутила Хелен. - А какой будет толк от того, что я пущу вас к ней в номер? - спокойно спросила она. Но Ред был не в настроении рассуждать спокойно. Он облокотился на конторку дежурной, так что Хелен пришлось податься назад. - Не знаю, - сказал он. - Может, она вернулась, пока вы отлучались в туалет. Я хочу посмотреть. - Он еще несколько секунд смотрел прямо в лицо Хелен, потом выпрямился и отвернулся. - Пожалуйста. Хелен протянула руку в ящик стола, схватила кольцо с ключами, встала и разгладила юбку. - Идите за мной. Ред последовал за ней. - Я знаю, где ее номер, - сказал он. Очень может быть, что она уже там и спит сном праведницы. Ну, конечно. Пришла поздно, Хелен не было на месте, а остальных будить не стала. Тихонько прошла к себе и легла спать. Если она там, он устроит ей хорошую выволочку, чтобы неповадно было больше отправляться на операцию без прикрытия, да еще не ставить никого в известность о своем уходе и приходе. А если ее нет... Ну, в конце концов, она уже взрослая, верно? И вполне способна сама за себя постоять. Это мог бы подтвердить хоть Орвид Крейл. Хотя нет. Нет такого человека, который мог бы постоять сам за себя в одиночку. Вот почему появилась эта идея всеобщего братства. Французы не ограничились свободой и равенством - этими диаметрально противоположными понятиями. Им пришлось добавить еще и братство, иначе ничего не получилось бы. Мы нуждаемся друг в друге. Или должны нуждаться - это, может быть, еще важнее. Дело не в том, чтобы всегда был прикрыт тыл, а в том, что, когда тыл прикрыт, не чувствуешь себя таким дьявольски одиноким. Я сторож сестре своей, а она сторож мне самому. Иначе ни в чем нет никакого смысла. В номере ее не было. Ред обошел все комнаты, зовя ее. Хелен терпеливо ждала в дверях. Вернувшись, он беспомощно взглянул на нее. - Я же вам говорила, что ее еще нет. - Но где она? - У кузена Кеннисона. - Поджатые губы Хелен ясно показывали, что она думает о кузене Кеннисоне. - В "Кеннисон Демографикс". - Она показала на телефон. - Можете позвонить туда, если вам от этого станет легче. - Я... - Реду пришло в голову, что и выглядит он, наверное, таким же идиотом, каким себя чувствует. - Да, конечно. - Он взял трубку и набрал трехзначный номер. - Фрэнк? Что? Да, я знаю, который час. Это важное дело. Сделай для меня одну вещь, а потом можешь идти домой. Соедини меня с "Джонсоном и Ченгом". Правильно. Так, чтобы это не попало в счет за номер. - Он прикрыл трубку рукой. - Завтра, должно быть, об этом будет знать каждый член Ассоциации. Хелен пожала плечами. - Вы не первый, кого волнует статья девятнадцатая. Ред предостерегающе нахмурился, но тут в трубке послышался гудок. Потом еще один. - Черт, никто не подходит. Но кто может там подойти? Ни Кеннисона, ни Сары там официально нет. Они просто не станут снимать трубку. Правда, Сара могла бы посмотреть на определитель номера и увидеть, что звонят от нее. Он бросил трубку. Может быть, они пошли к Кеннисону. Правда, он не мог себе представить, зачем, да и не хотел об этом думать. Но это не исключено. Он приложил глаз к окуляру подслушивающего устройства. В поле зрения появилось окно квартиры Кеннисона, но расстояние было слишком велико, чтобы что-нибудь разглядеть. - Прицел все еще верный, - сказал он и включил динамик, но слышно был только постукивание машинок-глушителей. Он понурился. - И все равно это мне не нравится. Хелен ничего не ответила. Он провел пальцем по телефонной трубке. - Скажите-ка, брат Уолт появился до того, как Сара ушла? На этот раз она обеспокоенно взглянула на него. - А что? Да. Он прилетел где-то после обеда. Ред стукнул кулаком по телефону, и аппарат со звоном полетел на пол. Из трубки послышался громкий гудок. - Черт возьми, но он-то знает! Он должен был взять все в свои руки. Чтобы она знала, когда сообщить о себе и кому. Он должен был обеспечить прикрытие. Скажем, Чу. И следить за ней! А он дал ей уйти в одиночку! Хелен ничего не ответила. Она кусала губы, стараясь не смотреть на него. - Он... Он ее не очень любит. За то, что она сделала. Ну, вы знаете. За распечатку. - За распечатку? Господи, да какое это имеет отношение к делу? Было решение Совета. И совсем необязательно любить человека, чтобы с ним работать. Если бы без этого нельзя было обойтись, ни один оркестр никогда не смог бы сыграться. Брату Половски придется за многое ответить. Не перед ним - перед Бетанкуром. Если он сам сделает Уолту выговор, все подумают - он сводит личные счеты. Нет, пусть уж все будет по правилам. А потом он сможет отозвать Уолта в сторонку и заняться личными счетами. Настойчивое гудение из трубки напомнило ему о телефоне, валявшемся на полу. Он нагнулся и поднял его. - Вот это да, - сказал он, кладя трубку на рычаг. - Крепкая штука. - Должно быть, многие швыряют телефоны на пол. Он взглянул на Хелен. - Да, должно быть. Он сделал глубокий выдох, повернулся и сел на диван лицом к окну. За окном спал город. Машинки-глушители неумолчно барабанили по стеклу, как будто возвещая о том, что вот-вот начнется гвоздь программы. Ред скрестил руки на груди. - Вас оставить здесь? - спросила Хелен. - Хммм... Что? - Он взглянул на нее через плечо. - Ах, да. Да, я буду ждать ее здесь. Может быть, вздремну на диване. Позвоните мне, когда она появится на этаже. Хелен тихо затворила за собой дверь, и в комнате стало темно. Ред подумал, не зажечь ли свет, но для этого пришлось бы встать, а у него не было сил. Устал. Если немного подождать, она придет. Завтра оба они как следует над этим посмеются. Он не знал, сколько времени так просидел. Стук градин по стеклу становился то громче, то тише. Он задремал. Внезапно какой-то новый звук заставил его очнуться. Из динамика несся шум, как будто волны бьются о галечный берег. Включился магнитофон, послышались еще какие-то звуки: топот бегущих ног, крик боли, потом голос: "Уолт! Норрис! Помогите кто-нибудь!" Казалось, все на мгновение застыло в неподвижности, Ледяная рука сжала его сердце. Джексонвилл. Снова Джексонвилл! Кеннисон оказался у двери раньше ее. Сара швырнула в него еще одного паучка, но промахнулась, и его крохотные ножки вонзились в дверь, как миниатюрные кинжалы. Еще один повис у Кеннисона на руке, но он, не обращая внимания, направился к Саре. - Нет! - сказал он умоляющим голосом. - Все не так. Тебе должно быть страшно. Ты не понимаешь, играть нужно по правилам. - Вы сошли с ума, Кеннисон. Уолт! Он хочет меня изнасиловать! Она знала, что магнитофон в ее номере включится автоматически. Но что, если там никто за ним не следит? Они думают, что она в "Кеннисон Демографикс", а не здесь. И, наверное, сейчас спят. Ну, по крайней мере она оставит им сообщение. Они будут знать, что произошло. Она швыряла паучков одного за другим в лицо Кеннисону, чтобы он не подходил, и, задыхаясь, отрывисто выкрикивала: - Он заманил к себе Селкирка. Застал его врасплох. Без предупреждения. Кеннисону, казалось, даже не приходило в голову, что ее слова кто-то может слышать. Он остановился и с недоумением посмотрел на нее. - Но он же был из группы "К", сестренка. Он хотел тебя обидеть. Я тебя защитил. Разве ты не испытываешь благодарности? "Благодарности!" Паучки кончились. Она снова отбежала к окну, чтобы подобрать с ковра еще несколько штук, но Кеннисон кинулся за ней, и задерживаться у окна было нельзя. Паучки захрустели у нее под ногами. Пальцы Кеннисона вцепились в ее плечо. Она круто повернулась и изо всей силы ударила его в ухо. Потом вырвалась у него из рук, порвав блузку. - Это неправильно, - жалобно сказал Кеннисон. - Ты не должна от меня убегать. - Вы больны, Кеннисон. Очень больны. И жалки. - Это была правда. Ей все еще было страшно. Кеннисон - человек сильный, если ему удастся ее схватить, он сделает с ней все, что захочет. Но оцепенение, вызванное ужасом, прошло. Она видела перед собой уже не того щеголя с изысканными манерами, какого знала. Ее враг превратился в жалкого, несчастного человечишку. Она не испытывала к нему ненависти - невозможно ненавидеть больного. Она увидела, что ее слова достигли цели. Кеннисон остановился и нахмурился, рот его приоткрылся. - Болен? Теперь вместо металлических паучков она швыряла в него словами и видела, что они ранят его глубже и опаснее, чем палка или камень. - Да, больны. Вы отвратительны и гнусны. Вы выродок. - Она внезапно повернулась и указала на алтарь у двери. - Что сказала бы сейчас она? Кеннисон вскрикнул и закрыл лицо руками. - Нет! Пруденс! Она все видела. Но я должен был... Все шло не так, как надо. Вейл, Ульман, Селкирк, Бомонт. Ничего у меня не получалось, как надо. Я должен был показать, что еще могу что-то сделать. - Руки его опустились. - Пруденс понимает. Она мне помогала. Может быть, я выродок... Да. Мне это было мерзко. Но я не миг без этого. Без того, чтобы сознавать свою мерзость. Он сделал шаг вперед, умоляюще глядя на нее. - Останови меня. Пожалуйста. Она изо всех сил ударила его ногой в пах. Он задохнулся и согнулся пополам, охватив себя руками и издавая такие звуки, словно его вот-вот вырвет. - Всегда рада помочь другу, - сказала она, прыгнула к двери и распахнула ее. Из груди ее вырвался вопль ужаса. За дверью стоял Селкирк. И он был очень-очень зол. 13 Ред изо всех сил ткнул пальцем в кнопку вызова лифта. Сразу же зажглась стрелка "вниз", но он снова и снова нажимал на кнопку. Чем чаще нажимаешь, тем быстрее идет лифт; а может быть, и нет, но просто так стоять и ждать он не мог. - Хелен, - сказал он дежурной, - вызовите сюда Босуорта и Половски. Скажите им, пусть сидят на подслушивании. Сара у Кеннисона дома, и там идет какая-то драка. Я еду прямо туда. А прикрытие? Никогда не выходи на операцию без прикрытия! Но Уолт слишком разжирел, а малец - всего-навсего малец. Звякнул звонок, дверь лифта открылась, Ред вошел в кабину и обернулся. Хелен уже разговаривала по телефону. Он придержал дверь. - И скажите Фрэнку Чу, пусть меня прикроет. Объясните ему, в чем дело. Лифт наконец остановился. Ред выскочил в вестибюль, пробежал мимо удивленно взглянувшего на негр ночного портье и дремавшего тут же мальчишки-посыльного, выбежал на улицу и остановился. Надо поймать такси. Но терять время на ожидание казалось почти преступлением. Его подмывало пуститься бегом прямо на Телеграфную гору. Нелепость, конечно, но он не мог оставаться в бездействии. Посыльный, движимый любопытством, вышел за ним. - Не могу ли я помочь вам, мистер Кальдеро? Конечно, посыльный знает, как его зовут, - все служащие стараются запомнить имена тех гостей, кто побогаче. Ред обернулся. - Добудьте мне такси. Мальчишка достал из кармана свисток и вышел на середину улицы. Ред подошел к нему и положил руку ему на плечо. - Свисти, сколько хватит духу, сынок. Дело такое важное, что тебе и во сне ничего подобного не снилось. На лице Селкирка почти весь правый висок занимал кровоподтек от удара Кеннисона. Струйки подсохшей крови спускались по щеке и подбородку на воротник рубашки. Из-под вздувшихся, почерневших век глядели злые, безжалостные глаза. В руке у него был пистолет. - С дороги, девка, - прорычал он. - Где эта гадюка? - Он оттолкнул ее и шагнул в комнату. - А, вот ты где! - Он усмехнулся; от этого рана на губе, уже начавшая затягиваться, лопнула, и по подбородку потекла кровь. Он поднял пистолет. - Нет, не надо! Сара вцепилась в его руку, державшую пистолет. Селкирк отмахнулся. - Все по порядку. С тобой будем разбираться потом. Посмотрим, что ты знаешь про Societe [Общество (франц.)]. Он уперся ногой ей в живот и оттолкнул ее. Сара покатилась на пол. Селкирк навел пистолет на Кеннисона. Ее рука нащупала на ковре что-то колючее. Это был один из паучков, которыми она швыряла в Кеннисона. Она схватила его и изо всех сил запустила Селкирку в лицо. Он вскрикнул и повернулся к ней. И тут - Сара не поверила своим ушам - звякнул звонок лифта. Дверь все еще стояла открытая настежь. Сара сделала отчаянный бросок, выскочила в коридор и вцепилась в дверную ручку. Она услышала позади испуганный возглас Селкирка: - Эй! Погоди... Дверь за ней захлопнулась. - Не отпускайте лифт! - крикнула она и кинулась бежать по коридору. До лифта было шагов десять. Около него стоял в нерешительности какой-то подвыпивший парень, только что вышедший из кабины. Он уставился на нее осоловелыми глазами и ухмыльнулся. - Привет, крошка, - сказал он. - А как насчет... Дверь квартиры Кеннисона открылась, в коридоре показался Селкирк. Увидев Сару с парнем, он поднял пистолет. Парень выпучил глаза. Сара влетела в кабину лифта, втащив его за собой. Он потерял равновесие и свалился у задней стенки кабины. Она нажала кнопку нижнего этажа. За мгновение до того, как створки двери сомкнулись, что-то вроде рассерженного шершня пролетело по воздуху и раскололо пластиковую панель у самой головы парня. - У него пушка, - выговорил он. - Это точно, - отозвалась она. - Эй, сестренка, что это за белый с пушкой и чего ради он по тебе палит? - сердито спросил парень. При слове "сестренка" Саре вспомнился Кеннисон с его гнусными играми. - По-моему, он палил по тебе, - сказала она. - Ах, вот как? Больше он ничего не сказал. В кабине слышался только гул мотора. Селкирку ничего не стоило пристрелить ее, когда он ворвался в комнату. Но он этого не сделал. Хотел допросить ее? Но тогда почему он не застрелил ее, увидев, что она вот-вот скроется? Как раз в тот момент, когда лифт со вздохом остановился, ей пришла в голову неожиданная мысль, от которой Сара, не удержавшись, даже хихикнула. Парень поднял глаза от разбитой пулей панели, которую удивленно созерцал, и в недоумении уставился на нее. "Смотри-ка, какая я важная птица, - ведь это за мной идет охота!" Когда они вышли, Сара повернула красный выключатель, отключающий лифт. Зазвенел звонок, как будто где-то вдалеке сработал будильник. Сара прикинула, сколько может пройти времени, прежде чем кто-нибудь соберется посмотреть, в чем дело. Конечно, есть еще лестничная клетка, а квартира Кеннисона всего лишь на пятом этаже, так что Селкирк вполне может пуститься в погоню, но по крайней мере она получила кое-какую фору. Дежурного швейцара в этом доме не держали. Сара увидела, что дверь расщеплена, из нее торчат погнутые куски металла - это Селкирк взломал замок, чтобы войти. Она выбежала на тротуар. Холодный ночной воздух ударил ее по легким, как ножом, она задохнулась и, съежившись, обхватила себя руками. Резкий ветер с моря ворвался через дыру под блузку, и у нее сразу замерзло плечо. Она растерянно оглядела темную, пустую улицу. Изо рта ее густо валил пар. Она услышала голос парня из лифта: - Ты в порядке? Что это был за тип? В чем дело - наркота? Парень опасливо смотрел на нее. От ночного воздуха он сразу протрезвел и только теперь сообразил, какой опасности подвергался. - Нет, - ответила она, лихорадочно изобретая какое-нибудь короткое, правдоподобное объяснение. - Разведка. Ждать здесь было нельзя: вот-вот появится Селкирк. - Я с тобой, - заявил парень. Это прозвучало так искренне и в то же время так явно нелепо, почти самоубийственно, что она на секунду задержалась и дотронулась до его руки. - Нет, спасибо. Мне... Мне не впервой. ("Господи, а ведь верно - не впервой!") Оставайся здесь. Спрячься. Сейчас сюда кое-кто приедет. С этими словами она кинулась бежать сломя голову по улице, не оглядываясь. "Наверное, он уже убил Кеннисона", - подумала она, и ей стало его жалко. Только недавно она сама желала смерти Кеннисону, но приступ ярости уже прошел, сменившись трезвым пониманием реальности. Перед ней проплыли мертвые, неподвижные глаза Орвида Крейла, устремленные в ночное звездное небо, и застывшее в них удивление. "В следующий раз будет легче", - шепнул его призрак. Легче устоять перед искушением. Одно дело - защищаться, другое - исполнить приговор. Она не хотела ничьей смерти. Особенно своей собственной. Небо впереди слабо светилось, но это был не рассвет, а всего лишь отблеск городских огней. Туман, наползавший от Золотых Ворот, ласково обволакивал город, словно призрачный любовник. Сирена на маяке в проливе выла, как загубленная душа. Слава богу, что она сохранила форму. Все эти выходные в горах и тренировки на выживание. Кто бы мог подумать? Она начала задыхаться, но не замедлила бега. В ушах у нее что-то непрерывно щелкало. Что это? Она остановилась, звуки прекратились. Тяжело дыша, она прислушалась, потом побежала дальше. Щелчки возобновились. Она сообразила, что это ее собственные каблучки стучат по асфальту. Их стук звонко разносился по пустынной улице в туманном ночном воздухе. Не останавливаясь, она сбросила сначала одну туфлю, потом другую и осталась босиком. Ей показалось, что теперь она бежит быстрее - так бегали по затянутым жарким туманом африканским джунглям ее крепконогие и выносливые предки-воины. Сейчас они, невидимые, бежали рядом, ободряя и поддерживая ее. Только здесь туман тянулся с Тихого океана, джунгли были бетонные, а под ногами лежал сырой, холодный асфальт. Она услышала сзади бегущие шаги. Кожаные подметки шлепали по тротуару. Шаги удалялись. Она с облегчением закрыла на мгновение глаза и остановилась передохнуть, согнувшись, упираясь руками в колени и ловя ртом воздух. Но тут она услышала, что шаги изменили направление и стали приближаться. Она побежала дальше, стараясь не думать о том, что уже выбилась из сил. Ей пришло в голову - не стоит ли крикнуть, разбудить кого-нибудь в этих спящих домах, позвать на помощь. Но кричать было нельзя. Селкирк сразу поймет, где она, и догонит ее раньше, чем кто-нибудь успеет проснуться. К тому же скорее всего никто не отзовется. А если и отзовется, то спросонья, не понимая, что происходит, вряд ли будет в состоянии помочь ей справиться с Селкирком. Она увидела справа открытое место. Парк. Она пересекла улицу