терли постучал по маленькому прибору на запястье. -- Все записано. Они обо всем извещены. Если я понадоблюсь, они меня вызовут. Идемте. В почти пустом баре Остерли залпом выпил кружку и взял вторую. -- Боже мой, именно этого мне очень не хватало. Пейте. -- С удовольствием. -- Джиллиад осторожно отхлебнул глоток. Пиво было крепким, но приятным на вкус. Он допил свою кружку. Ему тоже этого очень не хватало. Он поднял голову. -- Говорят, здесь есть еще один восприимчивый вроде меня. Остерли взял третью кружку. -- Да, есть, -- сказал он. -- А зачем? -- Я хотел бы с ним познакомиться. Остерли, которому пиво уже ударило в голову, нахмурил брови. -- Это не он, а она, -- сказал он и нарисовал руками в воздухе извилистый контур. -- Очень привлекательная, но вам нужно поговорить с Кейслером. -- Зачем? -- Он предписал ей год покоя. Она чуть не до смерти заработалась в программе реабилитации, и ему чуть не силой пришлось отправить ее на отдых. Сейчас она живет одна в доме милях в десяти от города. Дом, само собой, охраняется, и вам понадобится десяток пропусков, чтобы добраться до нее. -- Он шумно отхлебнул и вытер рот тыльной стороной ладони. Даже если бы вы имели эти пропуска, у вас все равно ничего не вышло бы. У нее есть особые привилегии, и она может отказаться от встречи с вами. -- Он печально покачал головой. -- Вероятно, она так и сделает. К всеобщему сожалению, она невысокого мнения о мужчинах. Она очень застенчивая и робкая, вы меня понимаете? Джиллиад кивнул, хотя и не понял. -- Как ее зовут? -- Ванесса Стауэр. Многим людям она представляется Тессой, но называть ее так может только Кейслер. Она любит его, насколько она вообще может терпеть мужчин. Для одержимых и душевнобольных она ангел, но как только они выздоравливают... -- Он не договорил. -- Я как раз подумал... -- начал было Джиллиад. -- Прошу прощения, -- сказал Остерли, коснулся своего пиджака и, прислушиваясь, склонил набок голову. -- Да, да, Остерли слушает. Сообщение из центра, -- прошептал он Джиллиаду. -- Да, да? Он слушал очень долго, наконец выпрямился и провел руками по пиджаку. -- Ну, вот. -- Он посмотрел на Джиллиада. -- Первое сообщение из лаборатории. Сообщают, что Кэндел, хотя и был человеком, но искусственно настолько измененным, что обладал необычной силой и долголетием. Предполагают, что в его череп был встроен искусственный прибор, служивший двум целям. Во-первых, этот прибор превращал его в то, чем он был. А во-вторых, это была комбинация устройств предупреждения и самоуничтожения. -- И откуда она у него? -- спросил Джиллиад. -- Это ключевой вопрос, верно? -- сказал Остерли. -- Вы чтонибудь знаете? Если я начинаю задавать себе-эти вопросы, мне становится страшно. Джиллиад посмотрел на свою кружку и почувствовал, что внутри него что-то вздрогнуло. И ему было страшно. С каким противником они имеют дело? ГЛАВА 9 Джиллиад вошел, и Кейслер, сидевший за письменным столом, поднял голову. -- А, я вас уже ждал. Остерли мне вчера звонил и сказал, что вы, возможно, зайдете. -- Он аккуратно положил в пепельницу длинную черную сигару. -- Мне очень жаль, но ответ -- "нет". Пока нет. -- Он слегка улыбнулся. -- Не смотрите на меня так удивленно. Вы хотели встретиться с Ванессой Стауэр, верно? Джиллиад слегка приподнял брови и сказал: -- Но почему нет? Почему я не могу ее видеть? -- По двум причинам. Первая: она отдыхает. Вторая: хоть вы и обладаете общим необычным фактором, но у вас пока еще нет базы для дискуссии. Она эксперт в своей области, а вы пока еще даже не начинающий. Что бы вы ей ни рассказали, для нее это будет лишь разговор на узкоспециальную тему. Вы зря потратите ее время, и свое тоже. -- Но что же мне тогда делать, черт побери? Зарабатывать ученую степень? Кейслер тихо засмеялся и схватил свою сигару. -- Вам нужно больше знаний по этой теме. Ведь вас уже однажды использовали в качестве мишени для проекции, значит, вы еще далеко не специалист. Джиллиад сжал кулаки. -- Послушайте, но я же только хотел помочь. -- Давайте без лишних эмоций. Я это знаю и тоже пытался вам помочь. Какого мнения вы о заседании? -- О заседании? -- Джиллиад слегка побледнел. -- Вы имеете в виду, что я должен пользоваться этой проклятой Машиной? -- Не дурачьте себя. Мы могли бы поговорить о деле, с которым вы совсем еще незнакомы. Он был покорен, как ему показалось, невероятно случайными обстоятельствами своей первой попытки. Его заперли в комнате, где не было ничего, кроме походной кровати и стола с Машиной. -- Просто включите ее, -- излишне снисходительно сказал техник. -- Для разогрева достаточно нескольких минут, а потом можете выдумывать все, что хотите. Это совсем просто. Насчет времени не бойтесь. Я позаботился, чтобы прибор выключился сам. Для начала хватит часа. Счастливо помечтать. -- Вы часто это делаете? -- Джиллиаду вдруг очень захотелось не оставаться в одиночестве. -- Один-два раза в неделю. К нам приходят многие из исследовательского отдела, знаете ли, потом психиатры, врачи и всякие прочие люди. Мы постоянно заняты. Через десять минут придет врач, и мне надо поспешить. Ну, еще раз счастливо помечтать. Джиллиад увидел, как за ним закрылась дверь, и растерянно огляделся. Ему понадобилось минут пять, чтобы набраться храбрости и включить маленький выключатель на боковой стенке прибора. Несколько минут на разогрев... вообразить что-нибудь... чтонибудь приятное... а что было приятным?.. Ничего не приходит в голову... где-то очень далеко, может быть... да, уже лучше... где-то далеко... как те коралловые острова, что он видел в каком-то старом фильме... Да, Это было бы здорово... красивый, мирный остров, вдали от всего... Боже милостивый! Солнце приятно обжигало его голое тело, под спиной; мягкий песок. Над ним от легкого бриза колышутся листья пальмы. Он сел. На волнах перед ним плясало солнце. Море было невероятно голубым, но вдали пенный прибой разбивался о невидимый риф. Он медленно поднялся. Ветер развевал его волосы и нежно гладил кожу. Но это же не на самом деле, сказал он себе. Эта не действительность. Все казалось реальным. Он подошел к берегу, и волны заколыхались у его ног. Он даже чувствовал легкую щекотку, когда отступающая вода вымывала песчинки меж пальцев. Подсознание, должно быть, управляет невероятным количеством деталей, деловито подумал он. Такими деталями, как серебристые песчинки на его теле, сверкающие капельки воды на волосках его ног. Можно совсем спятить, подумал он. Я знаю, что это галлюцинация, но... У него всего час времени -- почему бы не насладиться им? Он вскинул руки и прыгнул в голубое, теплое море, которое, как он знал, было плодом его фантазии. Он погрузился, вынырнул, задыхаясь, наверх, отряхнул с головы воду и потер приятно горящие от воды глаза. Чудесно, почему бы не нырнуть еще разок? Ему не нужно задерживать дыхание -- здесь он сможет дышать под водой. Он плыл, ровно и без труда дыша, в прохладном зеленом мире, где колонны и арки розовых кораллов лучились мирной пастельной красотой. За ним тянулись стайки пестрых тропических рыб. Вынырнув на поверхность, он с удивлением обнаружил, что за ушами у него жабры. Нужно взять это на заметку. Я должен сохранять строго логический ход мыслей, сказал он себе. Несмотря на свое воображение, он не допустит нелогичного представления о дыхании под водой без специальных приспособлений. Он отряхнул воду с волос и подумал: теперь я хочу летать. Он взлетел над водой и совсем не удивился, обнаружив, что у него выросли гигантские белые крылья. И это он тоже взял на заметку. Во время полета море под ним вдруг исчезло, он опустился и вдруг проснулся в кровати. Теперь ему было совершенно ясно, как с этой машиной становятся одержимыми. Тут есть возможность совсем сойти с ума. Больной -- телесно или душевно -- мог стать совершеннейшим существом. С Машиной можно стать богом в созданном собственным воображением мире. Можно командовать армиями, бороться с невообразимыми гигантами, посвятить себя наивысшим стремлениям или удовлетворять самые низкие и зверские потребности. В этом фантастическом мире субъективного воображения было возможным как всякое извращение, так и осуществление самых высоких идеалов. Он задумчиво и нерешительно посмотрел на стоящую на столе Машину. В другое время такое назвали бы черной магией. Может быть, в далеком прошлом однажды уже была такая Машина? Может быть, все легенды о гигантах, феях, сапогах-скороходах и огнедышащих драконах появились тоже благодаря такому прибору? Ведь его принципы вовсе не были новыми. Человек много веков всячески пытается как-то повлиять на функции духовных сил -- с помощью гипноза, различных препаратов, в большинстве своем опасных, с помощью поста, усердных молитв. Мотивы многих попыток были бескорыстными и часто служили бегству от реальности, но не реже это было стремлением получить власть над людьми. И ирония в том, что, хотя Машина и служила этим стремлениям -- бескорыстны они были или нет -- но большинство пользователей прибора, делавшего их свободными, им же и порабощались. Да,да, опасность одержимости проявлялась прежде всего среди всеобщей нестабильности и грозящих людям опасностей. Джиллиад вышел из комнаты и отправился в кабинет Кейслера. Доктор внимательно выслушал сообщение о его переживаниях. -- Конечно, мистер Джиллиад, указания на жабры и крылья очень важны. Вы как раз наткнулись на решающий пункт, который и отличает вас от других. Ваш разум не допускает ничего алогичного, поэтому ваше подсознание вынуждено создавать средства, с помощью которых вы можете субъективно добиться невозможного. Это невидимый, но непробиваемый барьер, препятствующий вашему превращению в одержимого, осознанная связь между вашей душой и реальностью. -- Он схватил сигару. -- Что вы намерены делать теперь? -- Я бы охотно получил разрешение на следующие заседания. У меня есть смутный план, и я непременно должен изучить его. Как только я закончу, я буду очень вам благодарен, если вы изучите мои записи и выскажете свое мнение о моих выводах. Джиллиад провел с Машиной в общей сложности двадцать четыре часа; первую половину он использовал, чтобы набраться опыта. Он был промышленным магнатом, суперменом, искателем приключений. Он скакал обожженным на солнце ковбоем по Техасу и устраивал в баре дуэль на револьверах. Он путешествовал с королем Артуром и сбросил копьем с лошади Черного Рыцаря. В конце концов он посетил библиотеку. Его замечания, когда он встретился с Кейслером, вызвали у того заметное беспокойство. -- Схватка в пивной была ужасающе реальной, -- рассказывал Джиллиад,-- включая возбуждение, запах сивухи и едкий пороховой дым. Мои собственные чувства страха и триумфа точно соответствовали ситуации. Но в библиотеке я установил, что шестизарядный револьвер, которым я пользовался, появился несколькими годами позже. В то время нужно было всякий раз после выстрела взводить курок второй рукой, он не взводился автоматически после каждого выстрела, как у моего оружия. Но еще заметнее были несоответствия, когда я выступал в качестве рыцаря. Шлем был родом из тринадцатого века, забрало из четырнадцатого, а прочее вооружение представляло вообще пеструю путаницу. Латы были немецкими и никогда не использовались в Англии. Копье в Англии феодальных времен не употреблялось. Я исходил из предварительной теории, что возбуждаемый мозг, когда ему необходимо создать подробности, как бы делает заем у коллективного сознания, но это не так. Используются не только его собственные знания, но и его собственные заблуждения и неверная информация. Сообщения о последних двенадцати заседаниях все же заставили Кейслера резко выпрямиться, и он разглядывал записи Джиллиада с перекошенным лицом человека, который размышляет: или он неверно прочел написанное, или неверно понял, или и то и другое вместе. Он перечитал заметки второй раз, но тут вошел Остерли и присел на краешек письменного стола. -- Только не шуметь, -- раздраженно заметил Кейслер. -- Я сижу и мечтаю. -- Да? -- Остерли раскурил свою трубку. -- Я тоже немного помечтаю. Кейслер нахмурил брови и пожал плечами. -- Что случилось? -- Он знал, что не сможет выставить Остерли; ведь они были старыми друзьями. Он снова повторил свой вопрос. -- Я и сам не знаю, просто обеспокоен. Вы же знаете, как я размышляю -- курю, пью пиво, курю, снова пью пиво, и наконец что-то всплывает на поверхность. То, что появилось сейчас, мне очень не нравится. По-моему, иммунные слишком быстро и без всякого сопротивления сбежали. Кейслер застыл и уставился на него. -- Вы полагаете, что кое-кто остался? -- Это уже ближе к истине, не правда ли? Опытная организация, подобная этой, не сбежит так просто от потенциально опасного противника, не оставив экспертов, которые бы передавали им информацию. Вопрос в том, как их обнаружить. Все документы уничтожены, и нет никакой возможности отличить их от остальных, кроме как медицинским обследованием, а эта процедура будет очень долгой. -- Он наморщил лоб и пососал свою трубку. -- Где бы вы спрятались, будь вы иммунным? Кейслер понял, что это решающий вопрос, поэтому очень долго думал, а затем поднял голову. -- Мне кажется, я выдал бы себя за одержимого второй или третьей степени. ГЛАВА 10 Остерли кивнул. -- Я тоже пришел к такому заключению. Кто даст себе труд проверять всех сумасшедших, чтобы определить, действительно ли они те самые сумасшедшие, которых в свое время зарегистрировали? -- Он усмехнулся. -- Я. Будут прочесаны все клиники для нервнобольных по всей провинции. Есть у вас еще какие-нибудь идеи? -- Много, -- устало сказал Кейслер, -- но никакого практического плана, чтобы выгнать их из укрытия. . -- У меня та же проблема. Кейслер посмотрел на него и сердито схватил свою сигару. Неужели ему нечего делать? Конечно, наука. Медицина и секретная служба понятным образом дружно работали вместе, но все же... Он невольно посмотрел на записи и затянулся -- и вдруг в голове шевельнулась мысль: может, она принесет успех... Он ненадолго прикрыл глаза и отложил сигару. -- Бен, мне кажется, у меня идея. -- Мы сможем ею воспользоваться? -- заинтересованно спросил Остерли. -- Не знаю, но мне представляется, что Джиллиад обнаружил совсем новый путь, как мне кажется, с очень многими оригинальными отклонениями. -- Он опять затянулся. -- Если говорить откровенно, многое из того, что он сделал, и еще больше то, что он собирается сделать, меня пугает. -- Есть какая-нибудь взаимосвязь с нашей проблемой? -- Понятия не имею. Я его еще не спрашивал, но, возможно, ему что-нибудь придет в голову. Остерли вынул трубку изо рта и выдохнул облако дыма. -- Давайте его сюда. -- Все в свое время. Сначала лучше послушайте, что он сделал. И все без посторонней помощи и подсказки. -- Он мгновение помолчал, потом схватил записи. -- В ходе двадцати заседаний Джиллиад подверг себя программе самоанализа. Когда потом он попросил специалистов проверить и проанализировать его результаты, они нашли их не только совершенно правильными. Они были намного правильнее, глубже и точнее всего, что на сегодняшний день дали наши анализы чужака. -- С Машиной? -- Остерли встал и уставился на Кейслера. -- Как же, черт возьми, он это сделал? -- Он объединил основу всех религий и великих философий. "Познай себя". С помощью Машины он ставил себя в самые различные трудные ситуации и фиксировал время, когда он начинал проигрывать. -- А как он это определял? -- заинтересованно спросил Остерли. -- Сначала он ставил себя в ситуацию, скажем так, большой опасности, и... -- Но он же в любое время и любым способом мог выйти из нее. -- Пожалуйста, не перебивайте меня. Джиллиад приказывал своему разуму забыть этот путь бегства и, что еще удивительнее, сам себе приказывал отключать Машину в последнее мгновение. Короче говоря, он сконструировал душевный вентиль безопасности, а потом снова приказывал своему разуму забыть о нем. Поэтому, в принципе, из ситуации, в которую он себя помещал, не было никакого выхода. Остерли опять присел на краешек письменного стола и направил на Кейслера мундштук своей трубки. -- Это прорыв, Эд, даже я это вижу. -- Он наклонился вперед. -- давайте его сюда. -- Все в свое время, я уже говорил. Я дал одному из своих лучших людей задание поработать с ним. -- Он посмотрел на часы.-- Точно через пятнадцать минут они начнут эксперимент, который Джиллиад описывает как "вторую ступень". Хотите посмотреть? Остерли поднялся. -- Вы знаете кого-нибудь, кто мог бы помешать мне сделать это? -- Он улыбнулся и сунул руки в карманы брюк. Кейслер задумчиво улыбнулся в ответ. -- Ладно, идемте.-- Он открыл дверь и вышел в лабораторию. В комнате испытаний у экранов суетились техники, вторая группа сгрудилась у проектора. Кейслер поприветствовал присутствующих взмахом руки. -- С Келдреном, мне кажется, вы уже знакомы. Один из моих лучших людей. Келдрен, объясните мистеру Остерли суть эксперимента. У Келдрена были рыжие волосы и узкое красное лицо, выглядевшее озабоченным. -- Я постараюсь покороче, сэр. Как вы знаете, Джиллиад после своего появления здесь подвергся проекции и чуть было не погиб. Теперь он хочет проделать все снова, чтобы проверить, мог ли он выжить с помощью собственной инициативы. -- Он сделал паузу и потеребил себя пальцами за нижнюю губу. -- Он развил одну, предположительно, правильную теорию, согласно которой даже резистентный не сможет силой воли противиться проекции. Субъективные впечатления слишком сильны и пересиливают внутреннюю убежденность. -- И что? -- Он считает, сэр, что нашел субъективный ответ. -- А вы, кажется, сомневаетесь в этом. -- Да, сэр. Во-первых, он о многом молчит и не хочет рассказать мне, как выглядит его решение. А во-вторых, я иду на ощупь. Я не знаю, что он задумал. -- Объясните-ка мне поподробнее. Келдрен немного помедлил. -- Ну, сэр, он попросил меня воспроизвести самые отвратительные субъективные впечатления, какие только придут мне в голову. Он хочет дать понять, что будто бы нуждается в них -- только в оптической стадии на экране, чтобы я отбросил все барьеры. Но настоящей его цели, я, конечно, не знаю. Загвоздка в том, что я читал много отличных произведений и имею богатую фантазию. -- Но, должно быть, будут приняты меры безопасности? -- Конечно, сэр, с помощью измерителя истерии в тело Джиллиада встроены различные устройства для переключения, но все равно это чертовски опасно. Внесли стулья, и Кейслер сел. -- Вы в этом разбираетесь, верно? -- спросил он. -- Проецируемое изображение в комплексе со звуками и шумами появится на настенном экране напротив. Как только проекцию настроят и отрегулируют, на первом плане появится Джиллиад. Все его реакции и субъективные впечатления зримо предстанут перед нами. -- Понимаю. -- Остерли уселся рядом с ним. -- А где Джиллиад? -- По соседству. Он не любит зрителей. -- Нет. -- Келдрен наклонился вперед. -- Он сейчас появится -- субъективно, я имею в виду -- в ситуации, изобретение которой готовит мне угрызения совести. -- Он вытянул руку. -- Смотрите на экран... Все повернулись, и Остерли спросил: -- Ради Бога, Келдрен, откуда вы взяли такую сцену? Келдрен нервно откашлялся. -- У меня, кажется, ужасное воображение. Остерли удивленно взглянул на него. -- Да уж, трудно спорить. Для Джиллиада, который субъективно действительно находился там, это было более чем продуктом фантазии, это было реальностью. Он, конечно, знал, что сцена была проекцией и не обладала конкретной или объективной реальностью. Он знал также, что ничто из того, что он видел или переживал, не существовало вне его воображения. Но опасность все же была. В этом воображаемом мире могли быть вещи, способные нанести субъективные или психосоматические повреждения. Кроме того, опасность или страх могли быть настолько велики, что это грозило длительными душевными расстройствами. Он дрожал, хотя здесь небыло холодно; здесь было жарко, тягостно, душно, и он совершенно определенно находился не на Земле. Келдрен дал волю своей живой фантазии, сильно опираясь на прочитанное. Джиллиад вздохнул и напружинил плечи. Грязь под ногами хлюпала при каждом движении. Казалось, здесь не было ничего, кроме грязи, грязи и луж с гнилой водой до самого горизонта -- необычно близкого. Низкое, варварски-красное солнце пылало в небе, отсвечивая в грязи и лужах кровавой краснотой. Джиллиад вдруг почувствовал дрожь в ногах и слабость в коленях. Только сейчас он осознал, что дрожит от страха. Если Келдрен придерживался его указаний, то тут была не только эта сцена, он поместил в нее кое-что еще. О, Боже... Существо, медленно поднимавшееся над черной гранью горизонта, имело маленькую звериную головку на вытянутой, как у лебедя, шее длиной с фабричную трубу. Тело, следовавшее за этой шеей, казалось почти таким же большим, как сама планета -- громадным, пульсирующим, беспорядочно усеянным иглами. Существо, шатаясь, направлялось к нему, выбрасывая ногами гигантские фонтаны воды и грязи. Первым импульсом Джиллиада было повернуться и бежать, но какая-то необъяснимая упрямая жилка заставила его остаться на месте. Должно быть решение, должен быть ответ... сосредоточиться! Сосредоточиться... В это мгновение что-то со свистом упало с неба, и рядом с ним в грязь плюхнулся длинный сверкающий предмет. Келдрен, завороженно смотревший на экран, вскочил. -- Минуточку! Это сюда не относится. Я этого не планировал. Остерли снова вдавил его в сидение. -- Сядьте и закройте рот. Они увидели, как Джиллиад кинулся к блестящему предмету и поднял его на плечо. Вспышка, вторая, третья... В боках чудовища появились большие дымящиеся дыры. Оно поднялось на дыбы и дико заметалось. Дыр становилось все больше, и вдруг длинная шея обмякла и рухнула, как разрезанная веревка. Многочисленные ноги постепенно слабли, и гигантское тело тяжеловесно легло на бок и застыло. Экран разом потемнел, и зрители облегченно вздохнули. -- Боже мой, ему удалось! -- сказал Кейслер полуоблегченно, полураздраженно. -- Как же, черт возьми, он смог? Они ворвались в соседнюю комнату, но Остерли тут же большую часть людей отправил назад. -- Совершенно секретно, -- сказал он холодно и закрыл дверь. -- Как вы себя чувствуете? -- повернулся он к Джиллиаду. -- Без особого желания повторить, -- ответил Джиллиад, закуривая. -- В общем и целом мне теперь все понятно. -- Кейслер пододвинул стул. -- Пожалуйста, поправьте меня, если я в чем-то ошибусь. Проектор создал определенную ситуацию, которая, чтобы действовать субъективно убедительно, должна раздражать мозг как при непосредственном взаимодействии с Машиной. Это раздражение вы использовали для того, чтобы ввести ваши собственные сфантазированные представления или, скажем, ваше оружие, которое вы себе вообразили, если вам так больше нравится. Верно? Джиллиад глубоко затянулся. -- Правильно. Келдрен создал для меня чужую планету с неземным чудовищем, стало быть, я должен был противопоставить классический ответ. Я был космонавтом и поэтому послал сигнал кораблю-матке, чтобы мне доставили оружие, которое, к счастью, прибыло вовремя. -- Я ничего не понимаю, -- сказал Остерли. -- Вы знали, что все это было не в действительности. Почему бы вам просто не сказать себе, что это иллюзия? Вы же резистентный. -- Я этого не мог. И никто не сможет. Единственное решение в том, чтобы на одно внушение ответить другим. ГЛАВА 11 -- Яд и противоядие. -- Келдрен нервно потеребил себя за мочку правого уха, а голос его слегка вибрировал от облегчения. -- Мне очень жаль, мистер Джиллиад, в самом деле жаль. -- Не расстраивайтесь. Вы хорошо поработали. Остерли нахмурился. -- Ну, в будущем пусть он подобное оставит себе. Джиллиад сел и опустил ноги на пол. -- Будет еще хуже, намного хуже. -- Я вас не понимаю. -- А надо бы. -- Кейслер закурил одну из своих длинных сигар. -- Что, по вашему мнению, будут делать иммунные, если начнут войну -- запускать ракеты и сбрасывать зажигательные бомбы? Нет, мой друг, если они нападут, то это будет субъективное нападение; они забросают нас проекциями. Их картины проникнут в наш мозг, и мы пропали -- еще до того, как поймем, что случилось. И до сих пор Дэйв Джиллиад -- единственный, кто нашел решение. --Но он же резистентный. -- Остерли побледнел. --Верно, но, может быть, нормальному пониманию можно обучить. Мы должны заняться этим. -- Надеюсь, вы правы. А что с моей проблемой? -- Лучше рассказать ему обо всем. -- Кейслер попытался выпустить дым кольцом, но у него ничего не вышло. --Хорошо. -- И Остерли подробно рассказал о подозрениях, что шпионская организация иммунных все еще существует. Джиллиад задумался. -- Я вообще-то не эксперт, но мне все больше становится понятным, что Машина -- это обоюдоострый меч. Вы можете покрыть проекциями весь город? -- Смогли бы, но это чертовски опасно. --Тогда я лучше сначала поговорю со специалистами . -- Он повернулся к Кейслеру. -- В общих чертах я бы предложил следующее... Хотя мы этим и не добьемся всего, но, надеюсь, все же многого. Пока Джиллиад излагал свой план, а Кейслер все время кивал, Остерли все больше возбуждался. -- Это действительно может сработать, дружище! -- Он беспокойно забегал взад и вперед, потом споткнулся о какой-то предмет в углу и выругался. -- Что это за дурацкая штука? -- Он ожесточенно потер ногу. Джиллиад улыбнулся. -- Штанга, какими пользуются тяжелоатлеты. -- Какой атлет сможет поднять этот аппарат? Это и для слона тяжеловато. Что за этим кроется? Келдрек дружески улыбнулся. -- Мне очень жаль, мистер Остерли, но это совершенно секретно. Сотрудник секретной службы покраснел и улыбнулся. -- Ну, другого я и не заслужил, Келдрен. Вернемся к теме. Мы сможем сделать это за три дня. -- А через четыре дня, может, даже раньше, я смогу вам сказать, что представляет эта моя штанга, -- сказал Джиллиад и затушил сигарету. -- Мы можем начать с самого утра. Скажем, в семь, часов. Остерли посмотрел на часы, кивнул и поднял воротник пальто, чтобы прикрыться от дождя. Было раннее утро. -- Пора. Надеюсь, получится. Я задействовал всех подходящих людей, включая всю полицию и три четверти армии. Джиллиад швырнул окурок в урну, но промахнулся. -- Из-за этого могут возникнуть трудности. -- Я отдал приказ не стрелять, а только идентифицировать и брать на заметку. Мы схватим их, если ни один безучастный зритель... -- Он помолчал. -- А вот и один из них. Джиллиад, которого перед этим торопливо проинструктировали, не оглянулся. -- Вы его знаете? -- Конечно. Энерготехник по имени Ройс. -- Он подождал. -- Ладно, идемте. Джордж Ройс вошел в свою двухкомнатную квартиру, не предполагая, что за ним следят. Он включил кофеварку, бросил в кухонный автомат яйцо и пару ломтиков ветчины и стал ждать, пока будет готов завтрак. Это был ничем не примечательный человек с бесформенным носом и глубоко посаженными глазами. Он передвигался странно шаркающей походкой, с безвольно висящими длинными руками, немного сутулясь. Плечи казались какими-то неуклюжими, но сильными. Когда автомат, вытолкнул завтрак, зазвенел звонок у входной двери. Ройс выругался про себя. Кто бы мог быть в такое время..? Он подошел к двери и открыл ее. -- Мистер Ройс? -- Остерли показал свое удостоверение. -- Простите за беспокойство, обычная проверка... можно войти? -- Я собирался позавтракать. -- Ройс неохотно впустил их. -- Пожалуйста, побыстрее. -- Можете спокойно завтракать, -- сказал Остерли. -- Я только хотел узнать, не видели ли вы вчера тут на улице какой-нибудь драки? -- Драки? -- Ройс прожевал. -- Вы ошиблись адресом. Я работаю по ночам и только десять минут назад вернулся домой. -- Очень жаль. -- Остерли повернулся к Джиллиаду. -- Нам сегодня не везет. Из-за дождя никто ничего не видел. -- Он повернулся опять к Ройсу. -- Простите за беспокойство. -- И добавил как бы мимоходом. -- А не лучше ли вам поскорее снять мокрую одежду? Ройс проглотил непрожеванный кусок и свел брови. -- О чем вы говорите? На улице ясно и солнечно... -- Он замолчал, медленно положил вилку, встал и подошел к окну. -- Так-так. -- Его голос странно изменился. -- Бравые жители нашего города бегают с зонтиками и в плащах, и нигде -- в самом деле, нигде -- ни капли дождя. Внезапно и с ужасающей скоростью он повернулся и прыгнул вперед. Послышался сухой хрустящий звук. Остерли пошатнулся и застонал. -- Больно, да? -- Ройс ехидно усмехнулся. -- При переломе руки у всех так, я слышал. Этой рукой вы уже не сможете вытащить оружие, верно? -- Он разорвал карман Остерли и забросил пистолет в угол. -- Это избавит вас от искушения и перелома второй руки, верно? -- Он продолжал улыбаться. -- Если я буду вынужден пожонглировать вами еще, я постараюсь сделать это без излишней жестокости. Я просто дерну за сломанную руку. Хоть это и больно, но зато у вас останется здоровой вторая рука, чтобы хотя бы помахать. -- Он прислонился к стене и закурил. -- Неужели восприимчивые настолько обнаглели? -- Он выпустил дым через ноздри. Ну, хорошо, прекрасная попытка. Удалась. Но на самом деле вы дилетанты. Воскресный удар в пятнадцатиборье ничего не решает, даже такой безжалостный удар. -- Он посмотрел на Остерли сверху вниз. -- Боже мой, сотрудник секретной службы! -- Ройс выдохнул дым прямо в лицо Остерли. -- Вы вспотели, да; вы не выносите боли. Люди вашего сорта не приспособлены к выживанию. Вы отомрете, как малочисленный вид. -- Он повернулся к Джиллиаду. -- А вы, мой дорогой, вы, кажется, потеряли самообладание. Почему вы не выхватываете оружие? Джиллиад с трудом скрыл дрожь в своем голосе. -- Мне это не нужно, я справлюсь с вами и без него. Остерли выпрямился. -- Ради Бога, Дэйв... -- Боль в руке оглушала его, но он должен был предупредить Джиллиада. -- Не заходите слишком далеко! Разве вы не видите, что он хочет нас разъединить? -- Это очень несправедливо. -- Ройс, казалось, чуть ли не облизывался от удовольствия. -- Не будете ли вы так любезны повторить? -- повернулся он к Джиллиаду. -- Я сказал, что справлюсь с вами и без оружия. -- Вы хвастаете, но это звучит как-то не очень уверенно. Как вы себе это представляете? Джиллиад выпрямился. -- К вашему удовлетворению я чувствую себя действительно не очень уверенно, но в Лондоне я довольно часто боксировал. -- Лондон? Ах, да, потому-то вы и показались мне знакомым. Вы относитесь к резистентным, я припоминаю. Как мило с вашей стороны положить себя на блюдечко. -- Он расхохотался. -- Боксировать! А что еще? Вы не страдаете манией величия? Хотите убить меня перышком или ударить бумажным пакетиком? -- Он двинулся вперед, опустив руки и выпячив подбородок. -- Я доставлю вам удовольствие, Джиллиад. Но предупреждаю вас, что я раз в десять сильнее вас, а моя реакция лучше раз в двадцать. Прежде чем хвастаться и утомлять себя и меня своим увечным героизмом, лучше подумайте о том, что я могу потушить вашу жизнь двумя пальцами. Я могу одним движением ладони оторвать вам руку или одним ударом проломить череп. -- Он приблизился еще на шаг. -- Вас нужно упаковать в ящик со стружками, написать "осторожно, стекло" и закопать, Джиллиад. Не только вас, а всех восприимчивых. Биологически вы на этапе вымирания, вытесняемые более совершенным видом. -- И духовно тоже? -- Лицо Джиллиада покраснело от гнева. -- По-моему, вы проявляете все симптомы прогрессирующей паранойи. Ройс мрачно нахмурил брови. -- Вы глупы, мой друг, глупы и неблагодарны. Вы ответили оскорблением на мое предупреждение. -- Он недобро усмехнулся. -- Но я все равно все еще склонен проявить милость. Я оставляю вам шанс -- нет, не потому, что вы его заслужили. Вы ударите первым. -- Он выставил подбородок. -- Давайте, мой друг, бейте. И Джиллиад ударил. Остерли, скорчившись от боли, пытался предупредительно крикнуть, но было уже поздно. Он увидел, как кулак Джиллиада описал короткую дугу. Это явно был удар, которому не слишком помешала близость Ройса, и не слишком сильный, но он почему-то достиг цели. Остерли растерянно увидел, как --Ройс слегка покачнулся. -- Еще раз? -- Вперед вылетела левая рука Джиллиада, потом последовал боковой удар правой. На этот раз Ройс не только покачнулся. Он отлетел назад, налетел на низкий столик и растерянно схватился за него. Роису как-то удалось удержаться на ногах, он несколько раз тряхнул головой, вытер тыльной стороной ладони кровь в уголке рта и, наконец, выпрямился. Он казался полуоглушенным и чуть ли не вне себя от неожиданности. -- Боже мой! -- сказал он сдавленно. -- Ну, вы еще поплатитесь, подлец. Я не знаю, как вам это удалось, но вы пожалеете, ей-богу! Еще никто не пробовал на мне перчаток из метало-кожи, чтобы не поплатиться за это. -- И он шагнул вперед. Для Остерли темп атаки был непостижимым, но Джиллиад, казалось, отреагировал так же быстро. Он остановил Ройса тремя прямыми слева и жестоко ударил снизу прямо в солнечное сплетение. Ройс разинул рот, скорчился и рухнул на пол. Джиллиад поглядел на него сверху вниз и потер суставы пальцев. -- Супермен, -- сказал он почти печально. ГЛАВА 12 Джиллиад взял стул и подтащил его к Остерли. -- Вам лучше сесть. -- Спасибо. -- Остерли осторожно опустился на стул. -- Он неудачно сломал мне руку. Сложный перелом. В правом верхнем кармане у меня зеленая ампула. Отломите у нее кончик и подержите у моего носа. Джиллиад достал ампулу, и Остерли глубоко вдохнул. -- Слава Богу, теперь полегче. -- Кровь опять вернулась в его бледное лицо. Ройс застонал, откатился в сторону и сел. Джиллиад подождал, пока он встанет, и опять ударил. Он попал Ройсу в подбородок, и тот опять рухнул на пол без сознания. Остерли прервал радиопередачу и сказал: -- Как, черт возьми, вы это сделали? -- Вы сами видели. Я его ударил. Остерли закончил свое сообщение и скорчил гримасу. -- Я знаю, вы шутник. Но как же получилось, что ваши кулаки не отскочили и не разлетелись, как яичная скорлупа? Как получилось, что вы оказались быстрее его? Джиллиад рассмеялся. -- Мне очень жаль, я не хотел вас сердить. Теперь мне нет нужды объяснять назначение штанги. Я добился этого с помощью Машины. Как вы знаете, любая идея становится для восприимчивого реальностью, если он долгое время на ней сосредоточен. У меня было чувство, что должен быть какой-то промежуточный путь, какой-то компромисс. Я сосредоточился на том, что я -- в моих фантазиях -- так же силен, как иммунный. К тому же, я был намерен и дальше оставаться таким же сильным. Вероятно, влияет процесс единства подсознательных инстинктов, так как после шести заседаний я смог выжать тяжелую штангу одной рукой. Это на четверть превышает последний мировой рекорд подъема двумя руками. -- Он улыбнулся почти самодовольно. -- Рефлексы, очевидно, тоже ускорились. Но выросла ли моя вероятная продолжительность жизни, я должен буду еще доказать. -- Проклятье! -- Физиономия Остерли выражала странную смесь уважения и неодобрения. -- Но ведь вы рисковали всем, вы не находите? Вы ведь могли надолго нарушить ваш обмен веществ. Возможно, вы навсегда повредили некоторые области мозга. Джиллиад пожал плечами. -- Я под профессиональным наблюдением, моя только идея. Научные оценки показывают, что подвергнуться такой процедуре может каждый. Прежде чем Остерли успел ответить, в квартиру ворвались вооруженные люди. -- Все в порядке, сэр? Сообщение получено. -- Если не считать сломанной руки, да. Закуйте нашего друга, пока он не пришел в себя. Он подождал, пока не закончили с Рейсом, и спросил: -- Еще сообщения были? -- Мы вспугнули двадцать семь человек, сэр, но в целом картина выглядит не слишком хорошо. Шестеро ушли, восемнадцать застрелены при самообороне и трое взяты живыми. -- Сотрудник службы вздохнул. -- Операция обошлась нам очень дорого: семьдесят восемь убитых и двенадцать раненых. И плюс сорок один человек гражданских, попавших в проекцию на Торонто-стрит, когда один из иммунных начал отбиваться. К счастью, его подстрелил с крыши один из наших людей, иначе он разгромил бы всю улицу. Остерли, покачиваясь, встал. -- Отведите меня к врачу, пусть он меня заштопает. Дел полон рот. -- Он криво улыбнулся Джиллиаду. -- В следующий раз, перед тем как заварить кашу, мы должны удостовериться, что сможем ее расхлебать. Четыре часа спустя Остерли с загипсованной рукой обсуждал с Кейслером создавшееся положение. -- Надо как-то заставить арестованных заговорить. Вопрос в том -- как именно? Как только они заговорят -- они мертвецы, еще до того, как успеют выдать что-то действительно полезное. Опыты показывают, что они умирают и в том случае, если прибор удалять из их черепа хирургическим путем. Что же нам делать? Кейслер наморщил лоб. -- Выглядит так, будто... нет, минуточку... как же его звали?.. Польтер?.. Поллард?.. -- Он нажал что-то на письменном столе. -- Алло, мне нужен энциклопедический отдел... да, хорошо, позвоните мне. -- Он закурил сигару и пыхтел ею, пока на письменном столе не загорелся красный огонек. -- Алло, кто это?.. А, это вы, Лепарн. Хорошо. Послушайте, это как раз ваша область. Я пытаюсь вспомнить американского ученого, который усовершенствовал электронный детектор. Родился еще до Машины, году в 2010. Мне кажется, его звали Поллинг, но я не уверен. Лепарн несколько раз щелкнул языком и наконец сказал: -- Поллард, мне кажется... нет, точно, Эндрю Поллард. Дайте мне десять минут на уточнение. Кажется, где-то были подробные сведения о его жизни. Через семь минут он заговорил снова. -- Уже нашли, подробное жизнеописание с техническими записями и чертежами... -- Чудесно, спасибо, -- сказал Кейслер и повернулся к Остерли. -- Наши друзья заговорят, нет слов. -- Я не понимаю. -- Ну, тогда слушайте. В 2040 году один из гениев электроники создал прибор, который назвали электронным детектором. В принципе, эта машина была детектором лжи, который намного превосходил все, что было изобретено в этой области. Короче говоря, аппарат не нуждался ни в каком устном ответе, но был способен оценивать чувственные реакции. Подозреваемого нужно было только подсоединить к прибору, после чего ему задавали вопросы. Не играло никакой роли, были ли ответы на эти вопросы или они игнорировались, чувственные реакции были такими же самыми, и машина их записывала. После допроса магнитная лента вынималась и вставлялась в полицейский компьютер типа G, который интерпретировал результаты допроса. Хочу привести пример: подозреваемый совершил убийство. Значит, вопрос мог бы звучать следующим образом: "Ты убил Джона Смита?" Если он слышит вопрос, он чувственно реагирует на него, и машина это воспринимает. Тщательным и основательным опросом можно определить не только точную дату и время, но и примененный способ. Это, конечно, требует большой работы и точного мышления, но результаты верны. И еще один пример. Вопросы могут звучать так: "Вы его задушили, застрелили, закололи, отравил