! -- поддержал Джуди подошедший Говард. За ним по пятам следовала Фиона. -- Он сейчас очень старается присвоить всю славу себе. Очень скромно, очень тонко, но... Похоже, он совсем забыл, что идею предложил я. -- Да, -- запыхавшись, подтвердила Фиона. -- Кстати, -- ехидно добавил ученый. -- Какая жалость, что вы больше не входите в команду. Харрис улыбнулся, не желая втягиваться в пересуды по поводу Фоскинса. -- Какое сейчас это имеет значение? В любом случае все это кончилось. -- Он огляделся по сторонам в поисках официанта. -- Да. Теперь все мы постепенно вернемся к нашим незаметным работам в то время, как он... -- Послушайте, если вам это не нравится, почему вы рассказываете мне? Расскажите лучше ему. -- Мимо прошел официант с подносом. Харрис проворно подхватил виски. -- О'кей! -- кивнул Говард. -- Я так и сделаю, черт побери! -- И он направился к Фоскинсу. -- Харрис, какой ты злой! -- пристыдила Джуди. -- Сейчас он устроит скандал! -- взвыла Фиона. Когда Говард подошел к улыбающемуся Фоскинсу, в прихожей зазвонил телефон. Хозяин извинился и вышел. Харрис подавил улыбку, увидев, как Говард раскрыл рот и остался ни с чем. Потом ученый спохватился и тоже вышел в прихожую. Через пару минут он вернулся с пепельно-серым лицом и стал пробираться к Харрису, медленно и недоверчиво покачивая головой. -- Дорогой, в чем дело? -- встревожилась Фиона. -- Что случилось? Говард рассеянно оглядел всех и сказал: -- Телефонный звонок... Звонили из нашего штаба... Все нетерпеливо ждали. -- Новое нападение крыс. Еще одна бойня... В Северном Лондоне. Глава 15 Стивен Аббот сидел в кинозале. Он бросил быстрый взгляд на лицо своей подруги, освещенное экраном. Фильм ему надоел. Надоел по двум причинам. Во-первых, крутой ковбой на экране был слишком стар для супермена. Во-вторых, Стивен не надел очки. Викки не знала, что он иногда носит очки. Юноша не хотел признаваться в этом, боясь, что она перестанет с ним встречаться. Она, вероятно, перестала бы с ним встречаться, если бы также узнала, что у него спереди два искусственных зуба. Поэтому при поцелуях ему приходилось соблюдать осторожность, чтобы ее язык не задел пластину. Девчонка была очень самоуверенная. Это было неудивительно, если принять во внимание ее внешность. Самая красивая птичка в клубе! У Стивена была еще одна проблема -- он хотел в туалет. Пока еще не очень сильно. Но мысль о том, что он не может пойти, усиливала желание. А пойти он не мог, потому что был без очков. Без них ему ни за что не найти свое место. С ним однажды произошел подобный казус. Он блуждал по проходу, а его смущенная подружка махала ему руками. Это стало их последним свиданием. Юноша заерзал в кресле. Он обнял Викки за плечи, и она уютно прижалась к нему. Одна рука Викки легла ему на бедро, и все его чувства переместились к этому месту. Потом возбуждение разлилось по всему телу. Стивен нежно поцеловал девушку в щеку, а когда она повернула к нему лицо, в твердые губы. Ее пальцы слегка надавили на его ногу. Он выжидал две недели, боясь что-нибудь испортить. Пожалуй, сейчас наступило время сделать ход. Сердце Стивена Аббота бешено заколотилось, любовь подавила желание помочиться. Свободной рукой он погладил шелк блузы. Потом его дрожащие и осторожные пальцы переместились к центральным пуговицам, а один палец пробрался в щель. Когда Стивен дотронулся до теплого живота, у него закружилась голова. Несколько секунд он круговыми движениями водил пальцем в потаенном месте. Отпора не последовало. Тогда он вытащил палец, и его рука двинулась к груди девушки. Он нашел мягкую выпуклость и накрыл ее. Рука Викки, сдерживая, легла поверх его дрожащей руки. Викки слабо и неубедительно попыталась сопротивляться. Рука Стивена скользнула под ворот и застряла в пуговицах. Юноша, повозившись, расстегнул одну пуговицу. Когда он вновь дотронулся до тела девушки, она шумно вздохнула. "Моя первая красивая девчонка! -- подумал Стивен Аббот. -- После всех толстых, худых, с большими носами и зубами наконец-то красивая! Ух, как я влюблен! Побыстрее бы рассказать ребятам, что Викки разрешила пощупать себя". Его рука пробралась под кружевной лифчик, нашла маленький твердый сосок и нажала пальцем, как на кнопку. Неожиданно Викки закричала и вскочила, потянув за собой и его руку. -- Я ничего не хотел сделать! -- На них стали оборачиваться. Стивен Аббот покраснел. -- Меня кто-то укусил! -- закричала девушка. -- Кто-то там, на полу! Меня укусили за ногу! Стивен посмотрел вниз, но в темноте ничего не увидел. Нагнулся он скорее для того, чтобы избежать укоризненных взглядов зрителей. -- Там никого нет, -- с несчастным видом пробормотал он. -- Есть, есть! -- Девушка заплакала, отшатнулась и очутилась на коленях соседа. В следующем ряду кто-то щелкнул зажигалкой и тоже нагнулся. Под сиденьем виднелась огромная черная тень. Вслед за Викки закричала женщина в соседнем ряду и тоже вскочила. В зале началась паника. Люди повыскакивали и стали отбиваться от кого-то у своих ног. -- Крысы! -- Душераздирающий крик, подхваченный всеми зрителями, эхом прокатился по залу. Викки начала истерично топать ногами, словно это могло защитить от гигантских крыс. Стивен схватил девушку за плечи и попытался успокоить. В этот момент зажегся свет. По проходу текли рекой черные чудовища. Началась паника. Черная река растеклась по рядам. Крысы прыгали на плечи людей. Пытаясь спастись, все разом бросились к центральному проходу. Из рядов невозможно было выбраться. Мужчины отпихивали женщин. Женщины тоже пустили в ход руки. Выходы из рядов оказались запруженными. Люди отталкивали друг друга, падали... Большой ковбой на экране начал заключительную перестрелку с бандитами. Стивен Аббот отодрал крысу от волос Викки и резко отбросил тварь. Его руки все были искусаны. Стивен схватил девушку за руку и, расталкивая всех, потащил из ряда. Свет в зале почему-то начал тускнеть и в конце концов погас, остался только слабый отсвет огромного экрана. Крыса впилась юноше в ногу. Он попытался ударить ее о заднюю часть кресла, но так как было тесно, это ему не удалось, и крыса удержалась. Стивен нагнулся, чтобы оторвать тварь, но в руки вцепилась другая. В отчаянии Аббот взгромоздился на спинку кресла, с трудом поднял ногу и положил ее на спинку кресла перед собой. Вместе с ногой поднялась и большущая черная крыса. Викки кинулась прочь от юноши и споткнулась о человека, который из последних сил отбивался от трех крыс. Она тяжело упала, и ее тут же накрыла куча щетинистых тел. Крики девушки утонули в воплях других людей. Стивен схватил крысу за горло и сжал изо всех сил, но она не отпускала его. Другая крыса вспрыгнула ему на спину и вцепилась в пиджак. Стивен без колебаний сбросил его вместе с крысой в проход. Мужчина впереди, увидев его бедственное положение, отважно схватил тварь и потянул к себе. Крыса внезапно отпустила юношу и вцепилась в лицо его спасителя. Тот упал, крича от боли. Стивен понял, что ничем не сумеет помочь ему, и огляделся по сторонам. Выбраться невозможно, все забито людьми. Тогда он вскочил и пошел по спинкам кресел поверху. Кое-где по плечам людей... Несколько раз он падал, потом вновь поднимался. Страх придавал ему силы. Вокруг царил самый настоящий ад, а слабый свет с экрана только усиливал впечатление нереальности. Какой-то мужчина впереди поднял крысу над головой, бросил ее и случайно попал в Стивена. Стивен опрокинулся на спину и несколько секунд лежал в полной ошеломленности. Кто-то споткнулся о него и тоже упал, не переставая бороться с крысой. Крыса оказалась на груди Стивена. Он закричал и начал колотить кулаками крысу и мужчину, ругаясь и плача одновременно. Незнакомец, шатаясь, встал вместе с гигантской тварью, вцепившейся в его руки. Другая крыса пристроилась у него на плече и грызла шею. Стивен с трудом поднялся, опять с ногами залез на кресло и продолжил рискованное путешествие через море беспомощных людей. Сгрудившись в тесном пространстве, люди сами мешали себе пробиться к выходу. В дверях образовалась пробка. Но тех, кому все же удалось выскочить из зала, крысы преследовали и в фойе. Пожилая пара рядом со Стивеном прильнула друг к другу в последнем отчаянном объятии. Твари кусали их за ноги и ягодицы и в конце концов вынудили опуститься на колени. Другой зритель сидел неподвижно, вцепившись руками в подлокотники, и смотрел на экран. На коленях у него пристроилась крыса и выгрызала ему живот: Группа подростков образовала круг и медленно продвигалась по проходу, нанося удары крысам тяжелыми ботинками. Но у выхода и их остановила толпа. Люди на балконе оказались тоже не в лучшем положении. Там было только два выхода, и сейчас они были забиты крысами, вбегающими на балкон. Люди пятились назад, многие падали вниз через невысокий барьер. Стивен продолжал продвигаться вперед, рыдая от страха. Наконец он добрался до передних рядов. Здесь было сравнительно свободно. Главная давка была в дверях. Стивен спрыгнул на пол и бросился к сцене. Но из-за занавеса выскочили несколько гигантских крыс и устремились к нему. Юноша повернулся, собираясь бежать в другую сторону, но поскользнулся в собственной крови, хлеставшей из ноги. Твари моментально налетели на него, прижали к полу и вцепились, отталкивая друг друга. Стивен отбивался как мог, но с каждым ударом его силы слабели. Потом он закрыл лицо руками и перестал сопротивляться. Отняв одну руку от глаз, Стивен Аббот непонимающим взглядом уставился на огромный разноцветный экран. Его глаза читали буквы, губы что-то шептали, но мозг не хотел примириться с этим. Юноша шептал: "Конец". Джордж Фокс проработал в зоопарке двадцать с лишним лет. В отличие от многих других коллег, он очень любил своих животных. Джордж места себе не находил, когда заболел один из львов, сам выкормил ручную газель, когда та вдруг перестала есть, и даже как-то провел бессонную ночь около умирающей змеи. Когда в птичник ворвались хулиганы и перебили тридцать его экзотических пернатых друзей, у Джорджа случился нервный срыв, и он прорыдал три дня. Джордж с глубокой симпатией и пониманием относился к своим животным, большим и маленьким, яростным и покорным. Даже когда несколько лет назад обезьяна откусила ему пол-уха, он не обиделся, спокойно отложил оторванную часть в сторону и, не обращая внимания на боль, просто вышел из клетки, прижимая к уху пропитанный кровью платок. Вечером Джордж Фокс почувствовал, что в зоопарке что-то неладно. Кругом царила какая-то неестественная тишина. Звери не спали, а нервно бегали по клеткам взад-вперед. Обезьяны сбились в кучу и встревоженно вглядывались в темноту. Птицы молча мигали на своих насестах. Напряженную тишину лишь время от времени нарушал сумасшедший хохот гиены. -- Сара, -- пытался успокоить Джордж свою любимицу гепардиху. -- Не надо нервничать! Внезапно безмолвие ночи разорвали тревожные птичьи крики. Что-то стряслось в птичнике, подумал Джордж Фоке и побежал к тоннелю. Тоннель вел к каналу, рядом с которым находился заповедник экзотических птиц. У входа в подземный тоннель к нему присоединился другой сторож. -- Что стряслось, Джордж? -- Не знаю, Билл. Что-то встревожило птиц. Они кричат, словно с ума посходили. Посвечивая фонариком, они побежали по тоннелю. Уже в тоннеле сторожа услышали крики жирафов, а выбежав к клетке, увидели, что одно из грациозных животных мечется по вольеру. На теле его висели громадные черные существа. Пытаясь спастись от них, жираф прыгнул в ров с водой. -- О Господи, что это? -- пробормотал Билл, не веря своим глазам. -- Я тебе скажу, что это! -- закричал Джордж. -- Это те чертовы крысы, которых должны были уничтожить! Гигантские крысы! -- Он сделал несколько шагов к беспомощному животному и повернулся к Биллу. -- Беги быстрее в контору. Позвони в полицию и скажи, что на зоопарк напали крысы! Скажи, что нам нужна помощь! Поторопись! Он бросился к жирафу, хотя и понимал, что ничем не сумеет помочь бедняге. Внезапно из тоннеля донесся крик. Фокс оглянулся. Билла облепили черные пятна, из его головы хлестала кровь. Фокс увидел, как Билл упал, потом попытался приподняться и снова упал. -- Господи Всемогущий! -- пробормотал Джордж. Надо было во что бы то ни стало пробраться к телефону. Телефон был в кассе, но это значило, что нужно пройти по тоннелю и мосту через канал. А крысы вбегали на территорию зоопарка именно по мосту и через тоннель. "Что же эти сволочи сказали, что уничтожили крыс?! Кричали, что все крысы уже подохли или дохнут! Но ведь именно они убивают сейчас моих животных! Моих бедных животных!" Джордж Фокс громко застонал от бессилия. Потом принял решение. Не обращая внимания на вопли животных, он бросился к забору, торопливо и неуклюже перелез через него, спрыгнул и увидел огни приближающейся машины. Яростно размахивая руками, Джордж выскочил на дорогу. Сначала ему показалось, что машина проедет мимо, но водитель, очевидно, заметил в свете фар его униформу. Машина резко затормозила. Фоксу пришлось даже отскочить, чтобы не попасть под колеса. Перепуганный, он начал кричать о случившемся еще до того, как водитель опустил стекло. Увидев на его лице недоумение, Джордж опять закричал: -- Позвоните в полицию! Скажите, что сотни крыс напали на зоопарк. Если они тотчас же не приедут, эти твари погубят всех моих животных! Быстрее, парень! Шевелись! Когда машина уже отъехала, Джордж сообразил, что единственное оружие у полиции и солдат против крыс -- газ. Но он также губителен и для животных. Джордж от отчаяния закричал и побежал через дорогу к главному входу. Он перелез через турникет и увидел бегущих к нему навстречу еще двоих ночных сторожей. -- Это ты, Джордж? -- закричал один из них и осветил лицо Фокса фонариком. -- Я! -- Джордж закрылся от света ладонью. -- Уходи! Зоопарк кишит крысами! Это те самые гигантские крысы! Они напали на зверей! -- Нет, нет! Надо освободить зверей. Мы не можем допустить, чтобы они погибли. -- Черта с два! Мы уходим! Все равно у нас ничего не получится! И ты тоже с нами! -- С этими словами один из сторожей схватил старика за руку и попытался подтащить к турникету. Джордж нелепо взмахнул рукой, выбив при этом из рук сторожа фонарик, и побежал к зданию конторы. -- Оставь его, Джо, -- сказал второй. -- Если мы погонимся за ним, сами погибнем. Давай уносить отсюда ноги. Первый сторож покачал головой и перелез через турникет. Джордж Фокс бежал, хрипло дыша и не обращая внимания на черные тени, появляющиеся из тоннеля. Последнее усилие, и он преодолел последний лестничный марш, ведущий в комнату, где хранились ключи от клеток. В зоопарке был ад. Рев, крики, клекот, мычание сливались в дьявольскую какофонию. Джордж схватил связки ключей и выбежал из конторы. Могучий горилла, старожил зоопарка, мощными руками хватал одну крысу за другой, ломал им кости и отбрасывал в сторону. Но даже это исполинское животное оказалось бессильно против стаи. Разъяренные крысы использовали отработанный прием: облепили гиганта и вынудили опуститься на пол. Но и лежа мужественное животное покалечило десятки крыс. Джордж изумленно, в каком-то оцепенении, наблюдал за этой смертельной схваткой. Какое-то движение у его ног вывело сторожа из транса. Мимо него бежали черные тени. Крысы почему-то не обращали на него никакого внимания. Джордж яростно пнул одну ногой, но та даже не оглянулась. Крысы продолжали бежать по направлению к клеткам. Джордж побежал вместе с ними. Он отпирал клетки и распахивал настежь двери. Большинство несчастных животных в страхе забивалось по углам. Однако были и такие, кто сразу выскочил на свободу. Птицам повезло, они могли подняться в воздух. Для остальных зверей единственным средством спасения было бегство. Но вначале многие приняли бой. Гордые звери мужественно сражались и разорвали, растоптали десятки крыс, прежде чем пали сами. Но большинство все же выбрало бегство. Достигнув ограды, животные с ходу бросались на нее, сходя с ума от страха и отчаяния. Лишь немногим удалось перебраться через забор. Джордж Фокс вбежал в большой кошачий питомник. Сюда до сих пор не добралась ни одна крыса. В клетках стоял оглушительный рев. Громадные кошки рычали и от страха, и с вызовом. Джордж добежал до клеток со львами и, не колеблясь, открыл двери. -- Выходи, Шейк. Выходи, Шеба, -- тихо позвал он львов. Потом он помчался дальше, открывая все клетки подряд, не задумываясь о том, что перепуганные хищники могут броситься на него... Заметив несколько черных существ, лев с гневным ревом выпрыгнул из клетки. Он разрывал крыс огромными челюстями, раздирал на куски когтями и подбрасывал высоко в воздух. Но число крыс росло, и на помощь льву пришли другие кошки: тигр, леопард, пантера, пума, ягуар. Все объединились в бою с общим врагом. Только гепард не выходил. -- Выходи, Сара. Нужно выйти. Не бойся! Выходи. -- В отчаянии сторож полез в клетку. -- Это я, старина Джордж. Я иду помочь тебе. Он медленно подходил к гепарду, вытянув руку и не переставая уговаривать хищника тихим, спокойным голосом. Кошка прижалась к земле и отползла. Когда человек приблизился, гепард яростно зарычал. -- Это я, Сара, Джордж. Старина Джордж. Кошка прыгнула, и через несколько секунд Джордж Фокс превратился в окровавленный труп. Сара принялась радостно таскать по клетке мертвое тело. Потом гепард выпрыгнул на волю и бросился в драку. Но вместо того чтобы напасть на крыс, он прыгнул на спину пантеры и вцепился ей в загривок. Крысы продолжали прибывать. Битва между силой и количеством продолжалась, неумолимо приближаясь к трагическому финалу. Глава 16 Харрис проехал мимо скопления военных и полицейских машин, стоявших перед Уайтхоллом. Несколько раз его останавливали, но когда он показывал пропуск, ему отдавали честь и давали дорогу. Харрис подъехал к массивному зданию министерства обороны. В этом сером гранитном здании сейчас размещался штаб по борьбе с крысами. Поездка по пустынным улицам оставила, мягко говоря, мрачное впечатление. Харрис редко видел пустые улицы. Лишь в предрассветные часы, когда возвращался с какой-нибудь затянувшейся вечеринки. Тогда каменные каньоны Лондона казались вымершими, а шум машины был столь нереальным, что его трудно было даже представить. Но даже тогда изредка можно было увидеть автомобиль или одинокого велосипедиста, возвращающегося домой после ночной смены. Сегодня на улицах не было ни души. Харрис не заметил даже военных машин, которые должны были патрулировать улицы. Военные отвечали за то, чтобы в городе не осталось людей, не имеющих на то специального разрешения. Кроме того, за последние пару дней возникло немало проблем с грабителями, которые решили использовать шанс и поживиться. Но грабители ошиблись -- никогда еще силы правопорядка не выполняли свои обязанности так строго. Находиться сейчас в Лондоне без специального разрешения означало немедленный арест. Для выполнения решения правительства об эвакуации в город были введены дополнительные полицейские части и войска. -- Думаешь, получится, дорогой? -- прервала мысли Харриса Джуди. Харрис повернулся к девушке и невесело улыбнулся. На душе у него было тревожно. -- Должно получиться. Он остановился, чтобы пропустить армейский грузовик, выехавший из колонны таких же коричневых грузовиков. В машинах сидели солдаты. Все они держали на коленях противогазы и были одеты в толстые защитные костюмы. Харрис нашел руку Джуди и пожал ее. Харриса пригласили во вновь созданный комитет по борьбе с крысами, и он использовал свое положение, чтобы не отсылать Джуди в сельскую местность, а оставить в Лондоне. Он и сам не знал, почему так поступил. Опасность для тех, кто оставался в Лондоне сегодня (а возможно, и пару следующих дней), была велика. Операция все же была до определенной степени непредсказуема. Но Джуди убедила его, и Харрису удалось добиться разрешения. Джуди записали в организацию, созданную для проведения операции "Истребление". В основе операции лежала идея, предложенная Харрисом. Она-то и помогла ему вернуться в комитет. Такая мысль могла прийти в голову только обычному человеку, но никак не ученому, настолько смелой и простой она была. После первого шока, вызванного новым наступлением крыс, члены комитета впали в оцепенение и отчаяние. Оказалось, что твари быстро приобрели иммунитет к вирусу. Правда, из-за вируса болезнь, которую они переносили, стала менее опасной. Но зато сами крысы стали сильнее и нахальнее. Казалось, в них заговорила жажда мести. Теперь они терроризировали весь Лондон, оставляя после себя, где бы ни появлялись, цепь кровавых боен. В тот роковой вторник произошло много нападений крыс: в кинотеатре, больнице, доме для престарелых и даже... в публичном доме. Самый свирепый разгром они устроили в зоопарке. Часть животных зоопарка сбежала в ближайший парк, и тех, кого не удалось выловить, пришлось пристрелить. Кроме крупных была масса мелких нападений. В одиночку люди ничего не могли поделать с большими стаями крыс. Всю ночь со вторника на среду поступали сообщения о кровопролитиях и разгромах. На экстренном совещании, проведенном в ту ночь, Фоскинса уже не было. Его вновь немедленно сняли с поста, и в последующие суматошные дни Фоскинса никто не видел. В комитет были введены новые люди, но план был разработан еще прежним составом. Едва только Харрису в голову пришла эта мысль, он сразу выложил ее, даже не обдумав толком. Если бы у меня тогда не сорвалось все с языка, думал позднее Харрис, я бы наверняка не решился потом высказаться на эту тему. Сейчас идея казалась ему настолько простой и в то же время решающей все проблемы, что казалось странным, почему ее не предложил кто-нибудь из ученых. Сама идея у него родилась на предыдущем заседании комитета. Ее суть сводилась к следующему: поскольку единственным надежным средством борьбы с крысами являлся газ, крыс нужно выманить наружу и пустить этот газ. Выманить их наружу можно при помощи ультразвуковых волн, испускаемых передатчиками из определенных стратегических мест. Ультразвук должен выманить крыс из-под земли, чтобы можно было применить газ. Вот и все. К изумлению Харриса, с его идеей сразу же согласились. В принципе потом на ее основе разработали весь ход операции. Население Лондона должно быть эвакуировано. Мера, конечно, чрезвычайная, но если этого не сделать, последствия могут быть фатальными. Лондонцы обязаны покинуть свои дома и выехать в сельскую местность, чтобы избежать действия газа. Эвакуация необходима и для того, чтобы избежать нападений крыс на людей. Никто не может гарантировать безопасность лондонцев во время исхода крыс. В парках необходимо отгораживать специальные места-ловушки, в которых будут размещены передатчики. Испытания на пойманных живьем крысах-мутантах легко помогут найти нужную частоту сигнала. Как только крысы окажутся в ловушках, входы закроют и пустят газ. Поскольку находиться поблизости будет очень опасно, газ лучше распылять с вертолетов. Парки будут окружены бронетранспортерами и солдатами с водяными пушками, огнеметами и дополнительными баллонами с газом. Строительство ловушек и эвакуация лондонцев должны быть проведены в шестидневный срок. В городе останутся только те, присутствие которых необходимо для нормального функционирования огромного города. Шесть дней был крайний срок, потому что плодовитые грызуны могли полностью захватить город. Сейчас не время было задумываться над самим фактом существования необычных крыс, их размерами, силой, умом, размышлять, откуда они взялись, как им удалось так быстро размножиться, несмотря на вирус, почему они догадались спрятаться, когда их мелких сородичей заразили вирусом. Ответить на это можно будет позднее. Сейчас на первом месте стоял вопрос выживания. В городе было объявлено чрезвычайное положение. Жителям сообщили, что эвакуация будет проходить по районам. Правда, тысячи лондонцев уехали до того безо всякого принуждения после ночных событий во вторник. Под временное жилье для эвакуированных переоборудовались сельские церкви, школы, общественные здания, в полях разбивали палаточные городки. Власти советовали горожанам уезжать к родственникам. Был издан приказ: грабителей расстреливать на месте. Всем, кто не покинет город через шесть дней после начала эвакуации, грозил арест. Власти понимали, конечно, что все никогда не уедут, но, по крайней мере, законы чрезвычайного положения заставят оставшихся сидеть дома и не высовывать нос на улицу. К счастью, район к югу от реки еще не был оккупирован крысами, но все же решением властей предписывалось на всякий случай эвакуировать жителей всех районов. Многие горожане протестовали. Одни не хотели оставлять дома, другие не боялись тварей. Но приказ был четкий: того, кто не эвакуируется добровольно, вывезут силой. Сейчас было не время для реверансов и выяснения спорных вопросов. Предполагалось, что эвакуация продлится две недели. Этот срок был необходим, чтобы убедиться, что все грызуны сдохли. В канализацию решили тоже закачивать газ. Подвалы, тоннели, развалины -- все возможные места, которые могли бы быть прибежищем тварей, -- решено было очистить полностью. Другой вопрос -- сумеют ли лондонцы смыть с себя позор в глазах всего мира. Ловушки в парках росли с невероятной скоростью. Дороги из Лондона были забиты машинами и автобусами. Поезда ходили круглые сутки. Улицы патрулировали войска. Все, кто был задействован в операции, проходили специальные тренировки. Всего за несколько дней для армии и полиции было сделано много защитной одежды. На случай возможных демонстраций был отдан приказ: разгонять всех с помощью силы, если не удастся сделать это мирным путем. Сначала казалось, что город никогда не подготовится к предстоящей битве, но невероятным образом на пятый день почти все было сделано. Проводились заключительные совещания, вносились последние коррективы, вертолетчики и войска получали последние указания. Наконец началась долгая ночь перед операцией. На рассвете должны были включить передатчики. Все с нетерпением ждали наступления дня. Харрис и Джуди почти всю ночь занимались любовью, болтали, стараясь прогнать мысли о наступающем дне. Когда серый рассвет сменил ночную тьму, они заснули беспокойным сном. Над тихим городом медленно вставало солнце. Харрис и Джуди проснулись почти одновременно. От усталости и напряжения не осталось и следа. Джуди приготовила завтрак, но ни Харрис, ни сама она почти не прикоснулись к нему. Первое, что они увидели, выйдя из дома, была огромная черная крыса, перебегавшая пустынную улицу. Крыса направлялась в маленький парк напротив дома. Харрис и Джуди быстро сели в машину. Харрис взглянул в зеркало заднего видения, словно ожидая увидеть за спиной дорогу, запруженную крысами. Они добрались до здания министерства обороны, оставили машину около сверкающего "роллс-ройса" и, показав пропуски, вошли в мрачное здание. В длинном коридоре им встретился улыбающийся Говард. -- Доброе утро! Готовы к решающей битве? -- Ученый с энтузиазмом пожал им руки. -- Вполне, -- улыбнулся учитель. -- Я провел здесь всю ночь. Провалялся несколько часов на раскладушке... У нас все готово для проведения операции. -- Хорошо. -- Ладно, я пойду к себе, -- сказала Джуди. -- Мне надо отыскать на старых картах входы в канализацию и перенести их на новые. Довольно скучное занятие, но если это поможет делу... -- Джуди замолчала и удивленно посмотрела в конец коридора. Харрис проследил ее взгляд. Навстречу им шел человек. Человек помахал рукой, и Харрис с изумлением узнал в нем Фоскинса. Бывший помощник министра был без галстука, зарос, но его глаза взволнованно блестели. -- Господи, что вы здесь делаете? -- спросил Харрис, когда Фоскинс присоединился к их группе. -- Я здесь с прошлого вторника. -- Взволнованность его сменилась горечью. Фоскинс застегнул воротник рубашки и пиджак. -- Перед нашей последней... э... неудачной операцией я отдал распоряжение разыскать людей, которые за последние два-три года приехали в Англию из тропиков. -- Вы хотите сказать, что... в какой-нибудь тропической стране могут водиться такие крысы? Или хотя бы отчасти похожие? -- уточнил Говард. -- Да. Но, к сожалению, мы сочли операцию с вирусом успешной и об этом задании забыли. Должен признаться, что я... я тоже забыл о нем из-за поднявшейся потом суматохи. Смущенное молчание нарушил Говард: -- Ну и?.. -- После того как меня сняли с поста, я собрал эту информацию и начал изучать ее. -- Зачем? -- холодно поинтересовался молодой ученый. -- Ну, чтобы... -- Не обращайте на него внимания, -- вмешался Харрис, неприязненно посмотрев на ученого. -- Что вам удалось узнать? -- Конечно, людей из тропиков оказалось много. Но для нас представляли интерес лишь несколько. Я навел справки... у меня еще остались друзья на государственной службе. Работая методом исключения, я оставил одного человека. -- Фоскинс дрожащей рукой протянул лист бумаги. -- Это профессор Уильям Барлетт Шиллер, зоолог. Он несколько лет прожил на Новой Гвинее и окрестностях острова, очевидно, проверяя сообщения о животных-мутантах, которых видели местные жители. Появление там мутантов вполне объяснимо, ведь остров находится в зоне ядерных испытаний. Некоторые жители даже заболели лучевой болезнью. Конечно, дело быстро замяли, но Шиллер каким-то образом узнал об этом и решил провести свое расследование. -- Превосходно, -- нетерпеливо перебил Фоскинса Говард. -- Но что заставляет вас думать, что профессор имеет какое-либо отношение к крысам? -- Ну, в первую очередь тот факт, что он был в Новой Гвинее и изучал аномалии у животных. -- Фоскинс начал злиться и на минуту стал тем, каким был когда-то, на людях во всяком случае. -- К тому же Шиллер поселился в Лондоне рядом с доками, в доме у канала... -- Канал! -- воскликнул Харрис. -- Конечно, канал... А я все пытался вспомнить... Ведь именно там Кеуф увидел первых крыс. И я их там видел. Рядом со старым домом смотрителя шлюза. Я играл там в детстве, но канал закрыли, и старик уехал. Держу пари, что именно в этом доме поселился профессор. -- Вот адрес. -- Фоскинс показал бумажку. -- Точно. Тот самый дом. -- Да бросьте вы! -- вмешался Говард. -- Какая разница, как они сюда попали? Ну ввез контрабандой ненормальный профессор одного из своих мутантов, поселился в этом доме, чтобы изучать... -- ...и дать им возможность размножиться. -- Пусть так. Дать им размножиться. Сейчас это не имеет абсолютно никакого значения. Операция пройдет, как планировалось. Возможно, позже мы съездим туда... -- Но почему не сейчас? -- Потому, мистер Фоскинс, что сегодня слишком много других более важных дел. Разве вы не слышали об операции "Истребление"? -- Конечно, слышал, но если вы собираетесь истребить их... -- У меня нет времени для бесполезных дискуссий, мистер Фоскинс. Так что прошу меня извинить... -- Чертов дурак! Вы сразу же отойдете на задний план, когда ваша идея не сработает. -- Ха! Вы так усердно пытались присвоить себе все лавры... Не вижу причины, почему бы вам не взять на себя и вину? Фоскинс побледнел и весь как-то обмяк. -- Д-да... вы абсолютно правы. Я готов взять вину на себя... Но умоляю вас -- учитесь на моих ошибках. -- Сейчас все это не имеет значения! Неужели вы не понимаете? Господи, дружище, мы проверим какие угодно дома, но позже. Неужели вы не понимаете, что сегодня мы собираемся стереть их всех с лица земли? -- Говард повернулся к Харрису. Тот, как мог, пытался снять напряжение, поддержать бывшего помощника министра, но это ему плохо удавалось. -- Вы идете, Харрис? У нас много работы. -- Да. -- Харрис дотронулся до руки Фоскинса. -- Не беспокойтесь, мы проверим дом. И я позабочусь, чтобы он получил хоть немного славы за это, подумал он. Харрис с Говардом направились в штаб операции, а Джуди осталась с расстроенным Фоскинсом. Едва войдя в огромную шумную комнату, они сразу забыли о бывшем помощнике министра. На стене висела огромная карта Лондона. Зеленые пятна изображали парки, красные мигающие точки -- передатчики. Желтые стрелки показывали расположение вертолетов, а голубые -- дислокацию армейских грузовиков. В комнате было много людей. Большинство были непосредственные участники операции, но присутствовали и зрители. Харрис заметил премьер-министра -- тот что-то обсуждал с начальником штаба. Часть зала была отведена под радио- и телеоборудование. Отсюда осуществлялось управление передатчиками. Отсюда же отдавались приказы войскам и вертолетам. На вертолетах, как и на улицах, были установлены телекамеры. Операцию собирались транслировать на всю Англию, а по спутниковой связи -- и в другие страны. Премьер-министр счел свое присутствие совершенно необходимым. Не для успеха самой операции -- для своей политической карьеры. Весь мир увидит его во главе такой важной операции. Подобным похвастаться может далеко не каждый политический деятель! Премьер-министр вышел в соседнюю комнату, дать интервью телевидению. Харрис принялся изучать огромную стеклянную карту. Вдруг в дверях появилась Джуди. Она стала что-то взволнованно говорить стоявшему на часах сержанту. Тот покачал головой. У него был приказ: посторонних не пропускать. Джуди настаивала, показывая на Харриса. -- В чем дело, Джуд? -- подошел к ней Харрис. -- Фоскинс сам поехал в тот дом. -- Зачем? -- Не знаю. Он сказал, что должен хоть что-то сделать... Хоть чем-то помочь... Он рассчитывает найти их логово. -- О Боже! Он же погибнет! -- Харрис быстро вышел в коридор, держа девушку за руку. -- Что ты собираешься делать? -- встревожилась Джуди, хотя сразу же догадалась, что у него на уме. -- Придется поехать за ним. -- Нет! Нет! Пожалуйста, не надо, Харрис. -- Не беспокойся, Джуд. Я успею обогнать его. Пока он будет разыскивать дорогу, я уже буду у дома. По крайней мере, я успею его остановить. -- Но передатчики вот-вот... включат. -- Ну и что? С ними будет даже безопаснее. Крысы без оглядки помчатся в парки. -- Ты же знаешь, они могут напасть на тебя. -- В машине я буду в безопасности. Кроме того, у меня есть противогаз и защитный костюм. Стандартное снаряжение. -- Прошу тебя, останься. Харрис прижал девушку к себе. -- Я люблю тебя, Джуд. -- Он поцеловал ее в лоб. -- Но я поеду. Глава 17 Харрис мчался по улицам, не соблюдая никаких правил уличного движения. Он знал, что навстречу ему никто не попадется. Один раз его остановил военный патруль, и Харрису пришлось потратить несколько драгоценных минут на объяснения. Офицер высказал сожаление, что не может сопроводить его, пожелал учителю удачи и пропустил. Когда Харрис ехал по Сити, и над ним с обеих сторон нависли пустые здания офисов, ощущение абсолютного одиночества стало почти невыносимым. Ему захотелось повернуть назад, вновь очутиться среди людей, в безопасности, но Харрис заставил себя ехать дальше. Он обязан догнать Фоскинса и не пустить его в дом. В Алдгейте он увидел крыс. Крысы бежали по обочине дороги. Широкий черный поток щетинистых тел. В поток вливались все новые и новые крысы, выбегающие из зданий. Они толкались, заскакивали друг другу на спины, спеша на неслышимый человеку сигнал. Внезапно Харрис услышал звон разбитого стекла. Большая витрина ресторана "Дж. Лионс" не выдержала напора грызунов, и крысы потоком устремились в проем. Все они бежали в одном направлении. Харрис догадался, что они направляются в парк около Тауэра, где расположен один из передатчиков. Он поехал дальше. Количество крыс постепенно увеличивалось, но, к счастью, они не обращали внимания на мчавшуюся машину. Харрис свернул на Коммершиэл-роуд и с визгом затормозил. Перед ним колыхался огромный черный живой ковер -- широкое шоссе было запружено крысами. Сердце Харриса замерло. В ширину сплошная масса была около пятидесяти ярдов. А из боковой улицы продолжали выбегать новые твари. Может, повернуть назад и поискать другую дорогу? Или остальные дороги тоже забиты? Сколько уйдет времени на поиски другой дороги? Может, рискнуть и проехать прямо через них? А что, если машина заглохнет и он окажется в середине этого потока? Если они нападут, едва ли защитный костюм выдержит. Разум подсказывал развернуться и возвратиться под защиту военных, но, оглянувшись, Харрис увидел реки крыс, вытекающие из улиц и подъездив домов. Так расплавленная лава вытекает из вулкана, создавая вокруг препятствий потоки и вновь соединяясь в главное русло. Харрис понял, что дороги назад нет. Что-то с глухим стуком упало на капот. Харрис быстро взглянул вперед. Через лобовое стекло на него смотрела гигантская крыса. Ее злобная морда находилась в каких-то двух футах от его лица. Единственной защитой было тонкое стекло. Харрис словно очнулся от сна. Он включил первую передачу и медленно поехал вперед. Потом мягко нажал на газ, чтобы набрать скорость. Крыса заскользила по капоту, пытаясь за что-нибудь зацепиться когтями, но гладкая поверхность не позволяла ей этого сделать, и она сползла на дорогу. Харрис нажал на педаль газа сильнее, убеждая себя, что это то же самое, что ехать по залитой водой дороге. Главное -- ехать медленно и на постоянной скорости. Машина доехала до края потока и врезалась в гущу движущихся тел. Ее начало трясти, когда под колеса стали попадать крысы. От хруста костей и мокрых шлепков Харриса замутило. Усилием воли он заставил себя не сводить глаз с дороги и не снимать ногу с газа. Крысы не обращали внимания на машину и даже не пытались увернуться от несущих им смерть колес. Несколько крыс запрыгнули на капот и крышу, одна бросилась в боковое окно, но стекло выдержало. Дважды колеса забуксовали в крови, и Харрису с трудом удалось вырулить, чтобы машину не занесло. Он молился только о том, чтобы не заглох мотор. Над головой раздался глухой удар. С крыши на лобовое стекло свесилась крысиная морда. Крыса быстро поводила носом из стороны в сторону, зубы ее коснулись стекла. Харрис в ужасе отшатнулся, едва не убрав ногу с газа. Правда, он тут же машинально сжал руль крепче и надавил на педаль. Из-за рывка тварь свалилась на капот и повернулась к человеку. Она показалась Харрису даже больше обычной гигантской крысы. Харрис удивился, что на нее не действуют ультразвуковые волны. Он быстро взял себя в руки и поехал дальше, стараясь не обращать внимание на чудовище, пялившееся злобно на него через стекло. Пронзительный визг крыс, попадающих под колеса, только усиливал омерзение и ненависть Харриса к этим тварям и укреплял его решимость. Внезапно крыса на капоте оскалила зубы и бросилась на лобовое стекло. Стекло выдержало, но Харрис знал: так долго продолжаться не может. К счастью, он уже почти пересек черную реку. Теперь можно было постепенно набирать скорость. Крыса на капоте вновь яростно бросилась на стекло, оставив на нем большую царапину. Наконец машина вырвалась из потока, и Харрис немедленно включил вторую, а потом и третью скорость. Надо было как можно быстрее сбросить чудовище -- пока не разбилось стекло. Харрис начал резко кидать машину из стороны в сторону, пытаясь избавиться от опасного пассажира. Но он опоздал. Крыса опять отчаянно бросилась на стекло, словно понимая, что это ее последний шанс.