олнялся пылью и дымом. Он вдруг вспомнил, что ядерный взрыв всегда сопровождается сильным смертоносным ветром, несущим новые беды и разрушения. Да, несомненно, то, что он слышал сейчас, был шум ветра. И, словно в подтверждение его догадки, стены и потолок убежища задрожали, и со всех сторон посыпались обломки. Он присел и прикрыл голову руками, чтобы избежать новых травм. Обломки падали на его коричневый кожаный пиджак. Удары были Довольно болезненными, все тело и без того саднило от ран. Краем глаза он заметил, что огромная бетонная плита перекрытия над лестницей, под которой лежал мужчина, сдвинулась с места. Калвер подскочил к нему и, схватив за плечи, оттащил в сторону. Ему показалось, что ветер снаружи слегка утих, и в убежище стало спокойнее. Через дыры в потолке он попытался разглядеть, что там наверху происходит. Однако ему почти ничего не удалось увидеть. Он лишь предполагал, что все верхние этажи здания разрушены. Сколько их было, он не мог точно припомнить, но в этом районе все дома были многоэтажными. В любом случае им повезло: он полагал, что они попали в ту часть подвала, которая расположена рядом с центральной бетонной несущей колонной -- самой прочной частью конструкции современных зданий. Это и спасло их от гибели. Сколько она еще простоит -- это уже другой вопрос. Сейчас гораздо важнее была другая проблема -- едкий удушливый дым, заполнивший подвал. Калвер еще раз толкнул все еще лежащего мужчину и повторил свой вопрос: -- Эй, как вы там? Тот повернулся на бок, приподнялся на локте, пробормотал что-то невнятное и громко застонал, снова опрокинувшись на спину. Калверу наконец удалось разобрать какие-то слова: -- О нет, проклятые идиоты... Они в самом деле сделали это... Проклятые, проклятые... -- Да, они это сделали, -- тихо сказал Калвер, -- и это уже непоправимо. Сейчас для нас гораздо важнее другое. -- Где мы? -- спросил мужчина. -- И как мы сюда попали? Он вдруг резко задвигался, пытаясь подняться. -- Успокойтесь. -- Калвер положил руку ему на плечо. -- Это я вас сюда втащил. Давайте подумаем, что делать дальше. -- Я плохо слышу, -- сказал мужчина испуганно. -- Сначала был какой-то шум, а теперь его нет. Наверное, у меня что-то со слухом. -- Да нет, все нормально. Это была взрывная волна, ядерный ветер. Он пронесся мимо. Поэтому так тихо. И в этот же момент они услышали неприятный скрежет и почти сразу же грохот падающих конструкций. Что-то тяжелое, металлическое или бетонное, упало буквально в нескольких футах от них. Калвер нервно передернул плечами. Эта штуковина вполне могла их убить. Он осторожно встал на колени, осматривая стены и потолок подвала, пытаясь определить, насколько угрожающим было их положение. -- Мы должны выбираться отсюда, -- сказал он. -- Скоро все это рухнет. Неожиданно откуда-то издалека до них донеслись человеческие крики и стоны. По-видимому, очнулись раненые, до сих пор пребывавшие в шоке. Быть может, кто-то из них пострадал от новой волны разрушений. Калвер подошел поближе к своему товарищу по несчастью, пытаясь разглядеть его лицо. Однако в темноте почти ничего не было видно. Но какое-то смутное беспокойство овладело Калвером: его смущали два светлых пятна на лице мужчины. -- Мы должны выбраться отсюда во что бы то ни стало, -- сказал тот. -- Иначе мы будем похоронены заживо. Калвер, словно бы не слыша его слов, осторожно спросил: -- Вы что-нибудь видите? -- Здесь слишком темно, -- неуверенно ответил мужчина. И тут же, поняв смысл вопроса, взволнованно вскрикнул: -- О нет, только не это! -- Когда я схватил вас на улице, вы смотрели прямо на вспышку. Я подумал, что вы просто в шоке... Я сразу не понял... Мужчина стал судорожно тереть глаза пальцами. -- О Господи, я ослеп. -- Может быть, временно, -- попытался успокоить его Калвер. Но это не возымело никакого действия. Мужчина разрыдался, рыдания сотрясали его тело. Запах гари усилился, и Калвер заметил сквозь одну из дыр в потолке отблеск пламени. Он прислонился к стене. -- В любом случае дела наши плохи, -- сказал он, обращаясь в основном к самому себе. -- Если мы выберемся наверх, нас накроет радиоактивная пыль. А если останемся здесь, то либо сгорим дотла в этом чертовом пламени, либо нас наконец придавят эти обломки. Шикарный выбор. Он со злостью стукнул кулаком по стене. В этот момент мужчина, наконец поднявшись с пола, схватил его за лацканы пиджака. -- Нет, нет, у нас не все еще потеряно. У нас есть еще шанс, -- возбужденно заговорил он. -- Если вы меня туда отведете, у нас будет шанс. -- Отведу вас? Куда? Калвер с трудом сдерживал раздражение. -- Весь мир вокруг -- сплошные руины, а воздух насыщен радиоактивной пылью. Вы еще это не поняли? Нам некуда идти в этом мертвом городе. -- Нет, нет, пыль осядет на землю минут через тридцать. Сколько времени мы уже здесь? -- Точно не знаю. Может быть, минут десять. Может быть, час. Мне кажется, я какое-то время был без сознания, -- неуверенно ответил Калвер. -- Хотя нет, подождите, мы только что слышали ветер, а он возникает сразу же после взрыва. -- Тогда есть шанс. Нам надо торопиться, -- взволнованно проговорил мужчина. -- Зачем торопиться? Нам некуда идти. -- Я знаю место, где мы будем в полной безопасности. -- Вы имеете в виду станцию метро, туннели? -- Нет, я имею в виду другое место. -- О чем, черт побери, вы говорите? Где это? -- Я покажу вам, куда идти. -- Да скажите же мне, где это, -- вскипел Калвер. Мужчина помолчал немного и упрямо повторил: -- Я покажу вам, куда идти. Калвер понял, чего тот опасался, и устало сказал: -- Не беспокойтесь, я не собираюсь вас бросать здесь. Но не ошибаетесь ли вы насчет пыли? -- Нет, я не ошибаюсь, но нам надо спешить. Голос мужчины прозвучал немного спокойнее, хотя движения были по-прежнему лихорадочны. Бетонная плита у них над головой снова со скрежетом сдвинулась с места. -- Я думаю, пора принимать решение. Калвер взял мужчину за плечи и начал подталкивать к слабо освещенной полуразрушенной лестнице. Им предстояло пройти под этой чертовой бетонной плитой, которая опускалась все ниже и ниже. -- У нас совсем нет времени, -- закричал Калвер. -- Все это проклятое здание того и гляди рухнет. И будто в подтверждение его слов наверху раздался сильный грохот. Все вокруг задрожало. -- Бежим скорее, -- в отчаянии закричал Калвер. Дерево, кирпич, бетон -- все трещало и рушилось. Весь подвал заволокло пылью, стоял оглушительный грохот. Калвер заметил, что проход между бетонной плитой и лестницей сузился настолько, что им едва-едва удастся проползти по нему. -- Быстрее, быстрее, нам надо успеть добраться до двери. Он толкал, тащил спотыкающегося на каждом шагу мужчину, почти нес его на руках, пока наконец они добрались до первых ступеней. -- Давайте ползите по этим проклятым ступеням как можно быстрее и не поднимайте голову, -- приказал Калвер и подтолкнул мужчину в спину. Он подумал, что вряд ли бы этот человек так безропотно послушался его, если бы видел, куда он его толкает. Лестница представляла угрожающее зрелище. Металлические поручни были скручены жгутами и сорваны с основания, крыша над ступенями наклонилась от взрыва, а удерживающая ее бетонная плита медленно, дюйм за дюймом, сползала вниз на покосившуюся стену. Калвер быстро карабкался за слепым, бесцеремонно подталкивая его в зад и не отрывая глаз от верхних ступеней, слабо освещенных серым светом, пробивающимся с улицы. Слепой резко остановился, почувствовав, как лестница под ним задрожала: по-видимому, он догадался, что она рушится. -- Лезьте дальше, -- крикнул Калвер. -- Все в порядке. Главное, не останавливайтесь! Калвер чувствовал, как сползающий потолок почти коснулся его макушки. И на какое-то мгновение мелькнула мысль: не вернуться ли назад, в подвал? Но, судя по лавине осколков, несущихся вниз, было ясно, что там им делать нечего. С энергией, удвоенной отчаянием, он продолжал двигаться вверх, не затрачивая силы на ненужные слова, чтобы подбодрить ползущего впереди мужчину, тем более что он все равно не услышал бы его из-за сильного шума. Вскоре Калверу пришлось ползти на животе, ударяя грудь о края ступеней. Он уже почти потерял надежду выбраться отсюда. Но тут он увидел, что слепой уже добрался до цели и, стоя на коленях, размахивал руками перед лицом Калвера, пытаясь помочь ему. Калвер ухватился за его руку. Слепой изо всех сил резко дернул его вперед. Калвер помогал ему, подталкивая себя локтем свободной руки и носками ботинок, упирающихся в ступени рушащейся под ним лестницы. Сквозь безумный грохот вокруг он явственно различал скрип неумолимо, как крышка гроба, опускающейся на него бетонной плиты. И все же он успел выползти наружу и подтянуть колени как раз в тот момент, когда плита рухнула вниз. Он вскочил на ноги и потащил слепого к широкому дверному проему, который еще совсем недавно, несколько минут назад, когда они стремглав вбежали сюда, был парадным входом в это здание. Сейчас это была всего лишь дыра в растрескавшемся и готовом вот-вот рухнуть обломке стены. Сквозь эту дыру они выбрались в разбитый вдребезги, опустошенный мир. Калвер старался не смотреть по сторонам. Он думал только об одном: как бы поскорее отойти на безопасное расстояние от рушащегося здания. Слепой, прихрамывая, прижимался к нему, как ребенок, который боялся потеряться. Вокруг царила неимоверная свалка. Сгоревшие, полуобгоревшие, изуродованные, развалившиеся на части автобусы, легковые автомобили, грузовики, такси -- все в полном беспорядке громоздилось, как на гигантской свалке. Некоторые машины были перевернуты вверх колесами, на их днищах валялись другие, присыпанные сверху грудой обломков. Видеть все это было невыносимо. Калвер быстро пробирался через завалы покореженного металла, протискиваясь сквозь узкие проходы, карабкаясь через сцепленные бамперы, перелезая под днищами машин, и тащил за собой своего слепого товарища. В конце концов оба свалились в изнеможении возле черного такси, из разбитого переднего стекла которого свешивалось мертвое тело шофера. Они судорожно хватали ртом воздух, густо насыщенный пылью и дымом. Одежда их была разодрана и заляпана грязью. Сквозь дыры проглядывали синяки, ссадины, кровоточащие раны. Где-то совсем рядом раздался грохот, по-видимому, рухнуло здание, из которого они только что выбрались. Но звук повторялся, эхом перекатываясь по улице. Это был смертельный стон агонизирующей улицы, последние некогда величественные строения из стекла и бетона рассыпались, как карточные домики. Оправившись от шока, они стали различать и другие звуки, окружавшие их со всех сторон. Это были человеческие голоса, слившиеся в один предсмертный отчаянный крик. Слепой оглядывался по сторонам, будто силился что-то разглядеть. Калвер же, напротив, старался ни на что не обращать внимание. Он посмотрел на своего спутника, и, хоть, как тогда в темноте подвала, так и сейчас под толстым слоем беловато-серой пыли, запорошившим их с головы до ног, он почти не видел его лица, Калвер все же подумал, что мужчине, наверное, лет пятьдесят или чуть больше. Его костюм, разорванный и грязный, все же выдавал в нем не простого клерка, а возможно, бизнесмена или конторского служащего одного из ведущих департаментов города. -- Спасибо за помощь, -- громко сказал Калвер. Ему хотелось, чтобы слепой услышал его слова. Тот повернулся к нему и сказал: -- Взаимно. Калвер улыбнулся. -- Я думаю, мы одинаково нужны друг другу. Давайте и дальше держаться вместе. И ведите меня в ваше безопасное место. Дорога каждая минута. Слепой схватил Калвера за руку и возбужденно проговорил: -- Да, да, вы совершенно правы. Если мы хотим выжить, мы ни на что не должны обращать внимание. Все равно не в наших силах что-либо изменить, да и помочь мы никому не можем. Калвер вздрогнул то ли от слов своего спутника, то ли от той страшной картины, которую увидел, заглянув внутрь покореженного такси, возле которого они остановились. Среди изуродованных трупов была женщина с ребенком. Голова мальчика была неестественно вывернута, как у сломанной куклы. Мать тоже застыла в странной позе, руками и телом прикрывая ребенка. По-видимому, она думала, что так сможет защитить его. "Господи, какой ужас, -- подумал Калвер. -- Куда они ехали -- за покупками, в кино, в театр или, может быть, встретить папу, работавшего в одном из этих огромных офисов?" Какое это теперь имело значение. Для них все кончилось в тот момент, когда какая-то страшная сила оторвала такси от земли, подняла в воздух, будто детскую игрушку, и вдруг, словно раздумав играть в эту дикую игру, швырнула обратно вниз. Калвер обвел расширенными от ужаса глазами все, что мог охватить его взгляд, и буквально оцепенел, осознав масштабы разрушения. Привычный лондонский пейзаж с его небоскребами и шпилями древних соборов, весь знакомый до мелочей силуэт города исчез, как будто, его никогда не было. Все превратилось в руины, огромные свалки, перемежаемые пожарищами. Небо, неестественное, будто задрапированное черной тканью, низко висело над городом. Тонкий спиральный столб -- ненавистный символ уничтожения, лениво поднимался вверх, туда, где еще совсем недавно светило июньское солнце. Калвер заметил, что столбов было несколько. Он еще раз внимательно огляделся по сторонам: два столба поднимались на западе, один -- на севере, один -- на северо-востоке и еще один, последний, -- на юге. Всего их было пять. Боже мой, пять! Значит, на город сброшена не одна, а пять бомб. О Господи, это конец! Он отвел взгляд от горизонта и в бессильной ярости стукнул кулаком по крыше изуродованного такси. Он оказался свидетелем воплощенного зла в его худшем, самом непоправимом виде. И сотворил это человек. Таков итог бессмысленной агрессивности, веками живущей и в мужчинах, и в женщинах, и даже в детях: взрыв всеобщей злобы, который никто не смог предотвратить. Господи, прости нас всех. Из руин и развалин, из-под обломков зданий стали выползать люди, израненные, истекающие кровью, с побелевшими от только что пережитого шока лицами, с остекленевшими, остановившимися глазами. И самое страшное -- на всех лежала невидимая, но явственно ощутимая печать смерти. Они еле двигались, спотыкаясь на каждом шагу, с трудом выбираясь из своих разрушенных, никому больше не нужных убежищ. Некоторые двигались молча, некоторые с тихой моль-бои обращались неведомо к кому, многие бились в истерике. Но каждый из них был одиноким островом, обреченным погибнуть в одиночку. Каждый был в состоянии воспринимать только свою собственную боль, оплакивать только свою судьбу. Калвер с трудом подавил крик отчаяния, готовый вырваться из груди. Он прикрыл глаза, стараясь сохранить самообладание. Слепой настойчиво дергал его за руку, Калвер совсем забыл о нем. -- Что, что вы видите? -- взволнованно спросил он. Калвер присел на корточки рядом с ним. -- Лучше вам этого не знать, -- сказал он как можно спокойнее. -- Да нет, я имею в виду пыль. Вы видите пыль? Калвер помолчал немного, прежде чем ответить: -- Пыль везде. Пыль и дым. Слепой потер веки, будто это могло ему помочь. -- Я имею в виду пыль, которая падает сверху, -- сказал он нетерпеливо. -- Вы видите ее? Калвер посмотрел вверх и нахмурился. -- Да, наверное. Это похоже на темные облака или клубы пыли. Только они не поднимаются вверх, как обычно, а медленно падают вниз. Слепой с неожиданной резвостью вскочил на ноги. -- Тогда нам нельзя терять ни минуты. Мы во что бы то ни стало должны добраться до убежища. Калвер тоже поднялся. -- Что это за таинственное убежище? И кто вы, черт возьми? -- Вы все поймете, когда... или если мы попадем туда. Зовут меня Алекс Дили. Хотя в данный момент это не имеет никакого значения. -- Откуда вам известно об этом убежище? -- Господи, сейчас не время выяснять это, приятель! Неужели вы не понимаете, что нам грозит смертельная опасность? В его голосе звучали мольба и отчаяние. Калвер положил ему руку на плечо. -- Ну хорошо. Куда идти? -- На восток. К "Дейли миррор". Калвер посмотрел на восток. -- "Дейли миррор" больше нет. По крайней мере, отсюда его не видно, -- мрачно произнес он. Однако на Дили это не произвело особого впечатления. -- Это не имеет значения. Просто идем в том направлении, мимо станции метро, к Холборн Серкас. Держитесь правой стороны. Немного помолчав, Дили спросил: -- Вы что, хотите сказать, что все здания в городе разрушены? -- Не знаю. Может быть, не все. Но здесь, на этой улице, большинство домов повреждены очень сильно, а все крыши и верхние этажи снесены. Так что же все-таки мы ищем? -- Пошли скорее. Вы все узнаете, когда мы доберемся до места. Калвер взял его за руку и повел через завалы покореженного металла и обломки развороченных зданий. Красный двухэтажный автобус, ощетинившийся разорванной в клочья обшивкой, лежал на боку, подмяв под себя несколько легковых автомашин. Из его разбитых окон вылезали, обливаясь кровью, оставшиеся в живых пассажиры. Калвер старался не смотреть в ту сторону и не слышать их стоны. Это стоило ему неимоверных усилий. Неожиданно перед ними оказался пожилой мужчина. Он явно был в шоковом состоянии. Когда Калвер посмотрел на него, мужчина неожиданно упал лицом вниз, словно споткнувшись о какое-то препятствие. Вся его спина была утыкана осколками стекла, как подушечка для булавок. Калвер повел Дили дальше, стараясь не наступать на мертвых, лежащих повсюду. Взгляд его то и дело натыкался на торчавшие из-под обломков человеческие останки. Это было какое-то жуткое нагромождение рук, ног, туловищ. В этом месиве он наступил на что-то твердое и круглое и чуть не потерял сознание, увидев голову женщины. Все было настолько ужасно, что Калвер позавидовал Дили, который ничего не видел и послушно, как ребенок, шел, держа его за руку и стараясь не отставать. Под ногами хрустели осколки стекол, которые даже в этой тусклой мгле, окутавшей город, сверкали подобно драгоценным камням. Обходя горящий грузовик, преградивший им путь, они прикрыли лица руками, защищаясь от пламени. Другого пути у них не было. Странный хлюпающий звук раздался в нескольких шагах от них. Кал-вер сразу же понял, что это какой-то несчастный упал с высоты: то ли выпрыгнул из окна горящего или рушащегося дома, пытаясь спастись, то ли выпал случайно. Они не знали этого и не желали знать. Дили наверняка слышал этот звук, но даже ни о чем не спросил Калвера. И он был прав. У них есть цель, и ничто не помешает им добраться до нее. Ничего не видеть и не слышать -- это единственное спасение от окружающего их кошмара. Главное, что у них есть цель. Однако путь к ней был нелегким, потому что мир вокруг рушился и корчился в предсмертной агонии, и опасность подстерегала на каждом шагу. Они снова чуть не оказались погребенными под обломками здания, обрушившегося рядом с ними. Слава Богу, на сей раз пронесло, никого из них не ранило, они лишь чуть не задохнулись от пыли и дыма. В нескольких шагах от опасной зоны их настигла взрывная волна от только что происшедшего неподалеку взрыва. Оба упали, но Калвер тут же помог Дили подняться, и они снова пошли вперед. Калвер чувствовал, что все его существо сосредоточилось на одном стремлении: они должны двигаться вперед во что бы то ни стало, они должны опередить эту чертову смерть, которая неотвратимо опускается на них сверху. Тем не менее, как ни старался, он не мог не видеть происходящего вокруг, хотя перестал ощущать себя частицей общей беды. Он думал только о себе и о Дили, больше ни о ком. Он больше не пытался никому помочь, хотя видел, как люди помогают друг другу: раненые помогали раненым, тех, кто не мог двигаться, несли на руках. Многие ползли сами. Но казалось, что они все вместе тоже движутся к одной цели. Это была станция метро. -- Мы подошли к станции метро "Чансери-лейн", -- прошептал Калвер на ухо Дили. -- Все, кто еще может двигаться, идут туда. Может быть, и нам последовать за ними? -- Нет, -- резко выкрикнул Дили. -- Там будет слишком много народу. У нас будет больше шансов спастись, если вы меня послушаете. -- У нас осталось слишком мало времени. Скажите же мне, черт побери, куда мы идем. -- Это здесь, совсем недалеко. Всего в нескольких сотнях ярдов отсюда должны быть железные ворота, ведущие на территорию, принадлежавшую нескольким офисам. Мы должны выйти на широкую аллею, идущую от ворот к этим офисам. -- Ну хорошо, хотелось бы только надеяться, что это место можно будет узнать. -- Положитесь на меня, все будет в порядке. Калвер бросил тоскливый взгляд на вход в метро и сказал: -- Ну хорошо, пусть будет по-вашему. Калверу казалось, что этому вынужденному путешествию не будет конца. Он чувствовал, что уже не в состоянии выдерживать весь этот кошмар, этот страшный сон, от которого он просто сходил с ума. Ему хотелось броситься на землю, орать, кричать, рвать на себе волосы. Или ослепнуть, как Дили, чтобы не видеть весь этот ад. Какая-то женщина или девушка, по ее виду уже невозможно было определить возраст, растрепанная, в разорванной одежде, с обгоревшими руками, кинулась к Калверу, схватила его за полу куртки и потащила к машине в нескольких шагах от них. -- Вы никуда не пойдете, -- почти грубо сказал Дили, вцепившись в руку Калвера мертвой хваткой. -- Мы не можем больше оставаться на улице. Это становится опасным для жизни. Однако Калвер вырвал руку. -- Но эта женщина нуждается в помощи. Мы не можем бросить ее. Слепой неуклюже размахивал руками, пытаясь поймать Калвера: -- Неужели вы не понимаете, что мы никому не сможем помочь? Их слишком много! Но Калвер уже пошел за женщиной. Когда они приблизились к перевернутой машине, она начала истерично плакать, не выпуская руки Калвера из своей. Он увидел тело мужчины, наполовину придавленное машиной: одна рука лежала у него на груди, другая была откинута в сторону, и по неловко скрюченным пальцам было ясно, что она уже окоченела. Тем не менее Калвер опустился на колени рядом с мужчиной, чтобы убедиться, что тот действительно мертв. То, что он увидел, было ужасно. Молодой человек, возможно друг этой девушки, остекленевшими глазами смотрел в чернеющее над ним зловещее небо. Язык его вывалился изо рта и свешивался почти до плеча, а живот был разорван, и все внутренности вывалились наружу. -- Помогите ему, -- умоляла девушка сквозь рыдания. -- Помогите мне вытащить его из-под машины. Он взял ее за плечи. -- Это бессмысленно, -- сказал он осторожно. -- Неужели вы не видите, что он мертв? -- Нет, нет, это неправда! -- истерически закричала она. -- С ним все будет в порядке. Надо только сбросить с него машину. Пожалуйста, помогите мне. Она кинулась к перевернутому автомобилю и навалилась на него своим хрупким телом. -- Пожалуйста, помогите мне! -- кричала она. Калвер сделал еще одну попытку увести ее отсюда. -- Он мертв. Неужели вы не понимаете? Ему уже никто не сможет помочь. Вы должны подумать о себе. В ответ она ударила его. -- Вы негодяй! -- закричала она, снова впадая в истерику. В этот момент к ним подошел Дили. Он шел на звук их голосов. -- Оставьте ее в покое, -- сказал он Калверу. -- Она обезумела и просто не слышит вас. Нам самим надо спасаться. Калвер снова обратился к девушке: -- Пойдемте с нами. Мы отведем вас в безопасное место. -- Оставьте эту пустую затею, -- взволнованно вскричал Дили. -- Иначе мы погибнем вместе с этой сумасшедшей. Девушка оттолкнула Калвера и упала на колени перед своим мертвым другом. Она прижалась к его груди, и все ее хрупкое тело сотрясалось от рыданий. Калвер наклонился к ней: -- Если вы не хотите идти с нами, поспешите к ближайшей станции метро. Воздух скоро станет радиоактивным. Вам обязательно надо попасть в убежище, и как можно скорее. Однако девушка даже не шелохнулась. Калвер отвернулся от нее и увидел, что Дили стоит на четвереньках, беспомощно перебирает руками по земле, пытаясь найти какую-нибудь опору, чтобы встать. Калвер помог ему подняться. -- Далеко нам еще идти? -- спросил он, с трудом сдерживая раздражение к этому человеку, который в общем-то ни в чем не был виноват перед ним. -- Нет, я думаю, совсем недалеко. Здесь где-то должен быть узкий переулок. Дойдем до него, и мы у цели. Дили вцепился в руку Калвера с такой силой, будто собирался держаться за нее вечно. Вскоре Калвер сказал: -- Тротуар кончился. Возможно, это тот самый переулок. Только он весь завален обломками. Все здания на левой стороне разрушены. На лице слепого появилась улыбка. -- Мы уже почти пришли. Им пришлось идти по узкой мостовой, запруженной автомобилями точно так же, как и все остальные улицы. Калвер старался не пропустить железные ворота, о которых говорил Дили. -- Я вижу их! Вижу ворота. Кажется, там все цело. Они почти побежали вперед. Калвер первым влетел в темный коридор, ведущий в убежище. И тут же на пороге споткнулся о груду обломков, заваливших проход. Он упал на колени и простонал: -- О Господи, нет. Только не это. Дили приблизился к нему, глаза его были крепко зажмурены от боли. -- Боже мой, что случилось? Калвер прислонился спиной к стене, вытянул ноги, положил руки на колени и закрыл глаза. -- Все кончено, -- произнес он устало. -- Вход завален. Пройти туда невозможно. Глава 3 Они снова бежали по улицам в обратном направлении, почти обезумевшие от отчаяния, изможденные, потерявшие надежду. Они уже не мечтали о спасении, хотели, чтобы этот кошмарный сон наконец кончился. Им грезилось невозможное: обычное теплое солнечное июньское утро, сулившее какие-то надежды. Но они бежали, а вокруг по-прежнему полыхали пожарища, валялись обгоревшие изуродованные трупы, корчились в предсмертных муках раненые. Казалось, что этому кошмару не будет конца. Ступени, ведущие на станцию метро, были завалены мусором, а круглые металлические перила были липкими от крови. Внизу оказалось не так много народу, как представлял себе Калвер. Он понял, что, добравшись до станции, люди спустились вниз, в вестибюль, а оттуда -- в туннели. Всем хотелось уйти как можно дальше от этого безумия, которое царило наверху. Тем не менее в полутемном вестибюле вокруг касс, автоматов и нескольких пустых киосков толпились еще люди. -- Нам может понадобиться фонарь, -- сказал Дили, сохранивший самообладание. -- Собственно, фонарь понадобится вам. Я все равно ничего не вижу, и жжение в глазах сводит меня с ума. Он помолчал немного, собираясь с мыслями, затем сказал: -- Нам необходимо попасть в восточный туннель. -- Тогда нам надо было войти через другой вход. -- Это не имеет значения. Все равно дополнительные входы используются только при чрезвычайных обстоятельствах. -- При чрезвычайных обстоятельствах? Вы что, смеетесь? Дили покачал головой. -- Вы меня не совсем правильно поняли. Я имею в виду, что на станциях и в туннелях сейчас слишком много народу, поэтому нам нелегко будет воспользоваться дополнительным входом в убежище. Но теперь у нас нет выбора. Мы просто должны постараться сделать это как можно незаметнее. -- Вы имеете в виду, что это убежище для избранных? -- Да, это правительственное убежище. Оно не рассчитано на всех. -- Ага, наконец-то я все понял. -- Правительство должно быть предусмотрительным и заранее позаботиться о своей безопасности. И мы тоже. -- Голос Дили прозвучал жестко. -- Благодаря мне у вас появился шанс выжить. Ваше право решать: воспользуетесь вы им или нет. -- Без меня вам туда не добраться. -- Да, это так. Но все равно, последнее слово за вами. Калвер молчал, а Дили, затаив дыхание, ждал ответа. В какой-то момент ему показалось, что Калвер ушел, и сердце его сжалось от страха. И тут Калвер заговорил: -- Я сомневаюсь, что кому-нибудь удастся выжить после того, что случилось. Но я отведу вас в ваше убежище. Мне только хотелось бы знать, какое вы имеете к этому отношение. Вы работаете в правительстве? -- Да, но сейчас это не так уже важно. Нам нужно поскорее попасть в восточный туннель. -- На той стороне вестибюля есть несколько дверей. Я, правда, в темноте с трудом различаю их. Но, по-видимому, одна из них ведет в комнату дежурного по станции. Я думаю, там мы сможем раздобыть фонарь или какую-нибудь лампу. -- Здесь совсем нет света? -- Почти нет. Только дневной. Вернее то, что от него осталось. -- В туннелях должно быть аварийное освещение. Но фонарь в любом случае может нам понадобиться. -- Вы правы, -- сказал Калвер и взял Дили за руку. Они вновь пробирались сквозь толпу, над которой носились крики раненых и покалеченных. Неожиданно кто-то ухватил Калвера за ногу, моля о помощи. Дили, почувствовав, что его спутник замешкался, быстро потянул его в сторону, не дав ему остановиться. На какое-то время они как бы поменялись ролями: Дили тянул за собой Калвера, стараясь отвлечь его от всего, что могло бы им помешать. Он сказал: -- Я до сих пор не знаю вашего имени. -- Калвер. -- Мистер Калвер, я прошу вас, давайте сосредоточимся и определим, что должны делать. Первое -- достать фонарь, второе -- попасть в восточный туннель, третье -- добраться до входа в убежище. Если мы хотим выжить, никто и ничто не должно отвлекать нас. Калвер понимал, что Дили прав. Но он никак не мог отрешиться от своих сомнений: стоит ли вообще выживать? Что осталось там, наверху? Сметена ли с лица земли большая часть северного полушария или удары были сконцентрированы на самых больших городах и стратегических военных объектах? Сейчас никто не мог ответить на эти вопросы, и он старался выбросить их из головы. Он старался, но мысли эти возвращались вновь и вновь. Калвер пытался убедить себя, что сможет спастись, если будет думать только о сиюминутном: прежде всего им надо добыть фонарь. Неожиданно все вокруг снова содрогнулось от взрыва. Они остановились. Крики и вопли толпы усилились. Это была еще одна волна страха. -- Неужели снова бомба? -- спросил Калвер. Дили покачал головой. -- Вряд ли. Взрыв произошел где-то совсем рядом. Возможно, разрыв газопровода. Они добрались наконец до двери дежурного по станции. Калвер подергал ручку. Дверь была заперта. -- Черт, этого следовало ожидать, -- в сердцах выкрикнул он. Разбежавшись, он ударил по двери ногой, еще раз и еще, пока ему не удалось выломать ее. Калвер вошел в помещение. Следом за ним Дили, держа руку на его плече. Из темноты раздался встревоженный голос: -- Что вам здесь нужно? Это собственность лондонского транспортного управления. Посторонним сюда входить не разрешается. Калвер не удивился бессмысленности этих слов. Чего можно было ожидать от этого обезумевшего мира. -- Не беспокойтесь. Нам просто нужен фонарь, -- сказал он человеку, забившемуся в угол этой небольшой комнатки. -- Я не могу дать вам фонарь... -- строго произнес он, но голос его прервался. -- Что происходит там, наверху? Все уже кончено? -- Произошло самое худшее, -- сказал Калвер. -- Но это еще не конец. Где мы можем взять фонарь? -- Справа от двери, на полке. Калверу так и не удалось разглядеть человека в углу, и он направил на него фонарь. Тот прикрыл глаза от яркого света. Он выглядел ужасно беззащитным в этой своей конуре. Даже Дили не выдержал: -- Я бы посоветовал вам пройти в туннель. Там все же безопаснее, чем здесь. -- Нет, нет, мне и здесь хорошо, -- испуганно проговорил человек. -- Я никуда отсюда не уйду. -- Ну, это вам решать. Вы дежурный по станции? -- Нет. Мистер Франклин погиб. Он пытался сдержать толпу. Здесь была такая ужасная паника. Они давили друг друга. А он пытался удержать их, навести какой-то порядок. Но они затоптали его. Мы не смогли его спасти. Это была безумная толпа, -- прошептал он с неподдельным ужасом. -- Успокойтесь. Толпа давно схлынула. Большинство людей ушло в туннели. И ядерная атака тоже кончилась. -- Атака? Значит, это действительно случилось? Они это сделали? Они сбросили бомбу? -- Да, и, я думаю, не одну. Калвер решил сейчас не уточнять, сколько именно бомб сброшено на город. Он видел эти пять чудовищных грибов и расскажет об этом Дили, только позже, когда они останутся одни и будут наконец в безопасности. Если это, конечно, когда-нибудь произойдет. -- Значит, это конец? Мы все погибнем? -- с ужасающим равнодушием спросил человек, так и не сдвинувшись с места, будто его приковали цепями в дальнем углу комнаты дежурного. -- Нет, отчего же. Если все будут находиться в укрытии в течение двух -- четырех недель, у многих будет шанс на спасение. Именно в это время радиация наиболее опасна. А власти возьмут ситуацию под контроль значительно раньше. Дили был до смешного рассудителен, и Калвер даже чуть не расхохотался. -- Мы уходим. И вам тоже надо выбираться из вашего угла. Это не самое надежное место. -- Он прав, -- подтвердил Дили. -- Вы будете в большей безопасности в туннеле. Но из темного угла комнаты не донеслось ни звука. Калвер еще раз направил луч света на человека в углу, но тот оставался недвижим. Тогда он выключил фонарь, чтобы впустую не подсаживать аккумулятор, и тронул Дили за плечо. -- Мы зря теряем время. Этот человек никуда не пойдет отсюда. Дили и сам не мог понять, что заставило его так долго уговаривать этого человека покинуть не слишком надежное убежище. Ведь он сам все время убеждал Калвера ни на что не обращать внимания, даже когда они оказывались свидетелями ситуаций гораздо более страшных и трагических, как в случае с девушкой, друг которой погиб под машиной. -- Да, вы правы, нам надо идти, -- сказал он. Они поспешили к эскалаторам. Их было три, но ни один не работа... Калвер обратил внимание, что люди, заполнившие вестибюль, были совершенно растерянны. Они уже никуда не спешили. Движения их были неуверенными, а взгляды бессмысленными. Это зрелище произвело на Калвера угнетающее впечатление, он не удержался и рассказал Дили о том, что происходит вокруг. -- Мы ничем не можем им помочь? -- прошептал он. -- Боюсь, что нет. Я уже не слишком надеюсь, что нам удастся помочь самим себе. Калвер снова попытался сосредоточиться на главной цели. Надо добраться до ступеней эскалатора. Не обращай внимания на сидящую на полу старуху с окровавленной головой. Забудь о ребенке, прижимающемся к мертвой или потерявшей сознание матери и тянущем к ней руки, усыпанные осколками стекла. Не смотри на скорчившегося у стены мужчину, харкающего черной кровью. Поможешь одному, и тебе придется помочь другому. Всем все равно не поможешь. Думай о себе. И об этом Алексе Дили, которого ты спас, и, похоже, не зря. Он знает то, что известно лишь избранным. Под этот аккомпанемент Калверу довольно быстро удалось добраться до эскалатора. Эскалаторы тоже были забиты людьми. Они лежали, сидели, стояли, тяжело опираясь на перила. Мало кто был в состоянии двигаться. Это была довольно страшная картина: неподвижная лента эскалатора, неподвижно застывшие на ней люди. Думали ли они, что едут вниз, или им уже все было безразлично -- этого Калвер не знал. Он только предупредил Дили: -- По ступеням надо идти осторожно. Они забиты людьми, и нам придется пробираться между ними. Держитесь крепче за мою руку и старайтесь ни на шаг не отставать. Они начали медленно двигаться вниз. Калвер старался не спешить, чтобы не слишком потревожить людей и чтобы Дили поспевал за ним. Если кто-нибудь из них упадет, подняться они уже не смогут. Люди на эскалаторе вели себя на удивление спокойно и даже дружелюбно. Многие, замечая, что Дили слепой, пытались посторониться. Они преодолели уже половину эскалатора, когда на нижней платформе началась какая-то паника. Люди кинулись назад к эскалаторам и, расталкивая и давя тех, кто стоял на ступенях, поспешно карабкались вверх. При этом они кричали что-то, но ни Калвер, ни Дили не могли понять. Новая волна паники захлестнула всех. Только что в тупом безразличии замершие на ступенях, они повскакали со своих мест и тоже ринулись наверх. На смену доброжелательности или равнодушию пришла агрессивность. Люди расталкивали друг друга, набрасывались с кулаками на тех, кто стоял у них на пути, безжалостно топтали ногами раненых, которые не могли сдвинуться с места. -- Что случилось? -- растерянно спросил Дили, почувствовав напор встречного людского потока, отшвырнувшего их в сторону. -- Что случилось, Калвер?! -- В его голосе послышались панические нотки. -- Не знаю, но думаю, что ничего хорошего. Все рвутся наверх. Значит, что-то произошло внизу. Нам не преодолеть этот встречный поток. -- Но мы должны пробраться в туннель. Он дернул Калвера за рукав и повторил: -- Мы должны попасть в восточный туннель. Это прозвучало как приказ. -- Я слышал это сто раз. Попробуйте объяснить это им. Скажите, чтобы они нам не мешали. Калвер расхохотался. В этот момент кто-то сильно ударил его кулаком в грудь, пробиваясь наверх. Калвер пошатнулся, чуть не упал и с трудом подавил в себе желание тоже ударить кого-нибудь. Но вместо этого он лишь крепче сжал руку Дили и, стараясь перекричать шум, проговорил: -- Вниз ведет только один путь, и он таит большие опасности. -- Возможно, это и так. Но я думаю, что наверху не менее опасно. -- Мне кажется, что самый верный способ попасть вниз -- съехать по панели, разделяющей эскалаторы. Дили неуверенно произнес: -- Я, наверное, не смогу. -- Я вам помогу. Сделаем так: я буду держаться за перила, а вы -- за меня. Только старайтесь тормозить ногами. Однако из этой затеи ничего хорошего не получилось. Калвер не смог удержать Дили. Его руки соскользнули с перил, и они со стремительно возрастающей скоростью понеслись вниз, кувыркаясь через голову, потеряв друг друга из вида. Каждый летел навстречу неведомой опасности, бессильный что-либо понять или изменить. Это был полет в неизвестность. К счастью, приземление оказалось довольно удачным -- они упали на груду тел, лежащих у подножия эскалаторов, врезавшись с огромной скоростью в копошащееся месиво рук, ног, голов. Но зато обошлось без серьезных повреждений. Придя в себя, Калвер с удивлением обнаружил, что не выпустил из рук фонарь. Он вынул его из массивного кожаного футляра и щелкнул выключателем -- фонарь был цел. В следующую секунду он вспомнил о Дили. -- Дили, Господи Боже мой, где же вы? -- прокричал он. Из груды тел прямо под ним торчала рука. Ему показалось, что это рука его спутника, и он резко дернул ее на себя, позвав еще раз: -- Дили! -- Я здесь, здесь, помогите мне. Калвер отпустил чью-то руку, так как голос Дили раздался с другой стороны. С помощью фонаря он наконец нашел Дили и помог ему выбраться из этого жуткого завала. -- Как вы? -- спросил он. -- Не знаю, -- ответил Дили. -- Главное, понять, можем ли мы двигаться. Сейчас только это имеет значение. Мы должны во что бы то ни стало найти восточный туннель. -- Он там. -- Калвер махнул рукой в сторону, будто Дили мог это видеть. -- Западный уровнем ниже. Люди бежали им навстречу. Их становилось все больше и больше. Какой-то мужчина с разбегу чуть не выбил фонарь из рук Калвера. Калвер схватил его за рукав и притянул к себе. -- Почему люди бегут из туннелей? Это же самое безопасное место. Что там происходит? Мужчина попытался вырваться, но Калвер держал его мертвой хваткой. Толпа давила на них со всех сторон. Однак