месте с нами. - Премьер-министр говорил мягко, словно уговаривая ребенка. - Доктор Джирс объяснит вам, что именно нам нужно, и предоставит в ваше распоряжение все необходимое. - А доктор Флеминг, - добавил Рэтклифф, - может помочь вам в работе со счетной машиной. Андромеда в первый раз подняла глаза. - Доктор Флеминг нам не потребуется, - сказала она, и в ее спокойном, размеренном голосе послышалась холодная металлическая нотка. После возвращения из Лондона Андромеда проводила большую часть времени в конструкторском бюро, расположенном в стороне от здания счетной машины. Она подготавливала данные и затем пересылала их на машину для расчетов. Иногда она приходила сама и работала с машиной. Тогда из печатающего устройства извергались длинные и сложные ряды чисел, которые Андромеда уносила, чтобы перевести на язык техники. Результаты превзошли все ожидания Джирса. На чертежном столе возникли новая система наведения и новые баллистические формулы, а проверка подтвердила их полное соответствие начальным требованиям. Машина и девушка вместе за сутки делали то, на что в обычных условиях потребовался бы год. Полученные решения были не только изящны, но и весьма эффективны. Было ясно, что в самое ближайшее время можно будет создать совершенно новый тип ракеты-перехватчика. В рабочее время Андромеда могла свободно расхаживать по территории, и, хотя после работы ее под охраной уводили в отведенные ей комнаты, скоро в городке уже все знали ее. Джуди объясняла, что Андромеда - научный руководитель работ, прикомандированный министерством обороны. Через неделю на Даунинг-стрит, 10, опубликовали следующее коммюнике: "Правительство Ее Величества располагает сведениями о запуске в воздушное пространство над Британскими островами орбитальных ракет, возможно военного назначения. Эти ракеты неизвестного, но земного происхождения движутся с большой скоростью и на значительной высоте; однако непосредственных причин для тревоги пока нет. Правительство Ее Величества вместе с тем указывает, что запуск этих ракет свидетельствует о преднамеренном нарушении наших воздушных границ; в связи с этим приняты соответствующие меры для их перехвата и опознавания". Флеминг слушал это коммюнике, сидя перед портативным телевизором в своем торнесском домике. Он больше не отвечал за работу счетной машины, и Джирс высказал предположение, что, может быть, вдали от нее он почувствует себя счастливее. Однако Флеминг остался, отчасти из упрямства, а отчасти из-за предчувствия надвигающейся беды; теперь он следил за успехами Андромеды и двух молодых операторов, помогавших ей в работе с машиной. Однако держался он в стороне и от нее, и от Джуди, которая все еще околачивалась в городке, наблюдая неизвестно за кем, и была посредницей между Андромедой и начальством. После передачи коммюнике Флеминг побрел в здание машины, смутно ощущая, что необходимо что-то предпринять. Джуди, войдя в помещение, увидела, что Флеминг сидит в задумчивости на вращающемся стуле у пульта управления. Она ни разу не разговаривала с ним со времени его последнего взрыва, но следила за ним с тревогой и скрытой нежностью, не покидавшей ее. Она подошла к пульту и остановилась перед Флемингом. - Почему ты не бросишь все это, Джон? - Тебе бы это, конечно, доставило удовольствие? - Нет. Но ты бессилен что-либо изменить здесь и только мучаешься. - Зато какой занятный треугольник, а? - он насмешливо взглянул на нее. - Я слежу за ней, ты следишь за мной... - Ты ничего не добьешься! - Ревнуешь? - спросил он. Она нетерпеливо тряхнула головой. - Не говори чепухи! - Они все так чертовски уверены! - Флеминг задумчиво смотрел на стойки контрольных блоков. - Может быть, я чего-то не понимаю тут... или в ней... Андромеда вошла в машинный зал, когда Джуди и Флеминг еще разговаривали. Она стояла у двери с пачкой бумаг в руке и ждала, когда они кончат. Андромеда была всегда спокойна, но в излишней скромности ее никак нельзя было обвинить. С Джуди и с другими своими коллегами она говорила безапелляционным тоном непререкаемого авторитета. Она не делала исключения даже для Джирса и, оставаясь безупречно вежливой, обходилась со всеми ними как с умственно неполноценными особями. - Мне нужно поговорить с доктором Джирсом, - заявила она с порога. - Будьте так добры, займитесь этим. - Сейчас? - Джуди попыталась ответить ей еще более спокойно и пренебрежительно. - Сейчас. - Я узнаю, свободен ли он, - сказала Джуди и вышла. Андромеда медленно пошла к индикаторной панели, не обращая на Флеминга ни малейшего внимания, но он вдруг заговорил с ней сам, не зная почему. - Вам нравится ваша работа? Она повернулась и молча посмотрела на него. Флеминг, насторожившись, откинулся на спинку стула. - А ведь вы становитесь незаменимой, а? - спросил он ее тем тоном, каким обычно разговаривал с Джуди. Андромеда с величавым видом смотрела на него. Правильное лицо, длинные волосы, свободно опущенные руки, простое неяркое платье делали ее похожей на статую. - Пожалуйста, говорите осторожнее. - Это угроза? - Да. - Она говорила спокойно, точно устанавливая факт. Флеминг встал. - Черт побери, я не позволю... - он умолк и неожиданно улыбнулся. - Пожалуй, я и впрямь кое-что упустил. Она не осознала смысла этих слов и повернулась, чтобы уйти. - Погодите! - Я занята. - Однако она обернулась к нему и остановилась в ожидании. Флеминг медленно подошел и, словно поддразнивая, оглядел ее с ног до головы. - Вам надо заняться собой, если вы хотите подчинить себе людей. - Она стояла неподвижно. Подняв руку, он отвел прядь, закрывавшую часть ее лица. - Зачесывайте волосы назад, чтобы мы могли видеть, как вы выглядите. Так. Очень мило! Андромеда отступила, и его рука соскользнула вниз, но девушка продолжала смотреть на него во все глаза, озадаченная и заинтересованная. - И можно употреблять духи, - продолжал он. - Как Джуди. - Это то, что так пахнет? Он кивнул. - Не очень экзотические. Так, лавандовая вода или что-нибудь вроде этого. Но приятные. - Я вас не понимаю. - Легкая складка рассекла гладкую кожу ее лба. - Приятно - неприятно, хорошо - плохо. Здесь нет логического различия. - Подойдите, - позвал он, продолжая улыбаться. Андромеда заколебалась, но все же шагнула в его сторону. Спокойно и хладнокровно он ущипнул ее за руку. - Ой! - Она отступила назад с внезапным испугом в глазах и потерла больное место. - Приятно или неприятно? - осведомился он. - Неприятно. - Это потому, что вы созданы так, чтобы ощущать боль. - Он снова поднял руку, и она отстранилась. - Сейчас я не стану делать вам больно. Он легонько провел рукой по ее лбу, а она стояла, напрягшись всем телом, как ручной олень, которого гладит ребенок, - покорный, но готовый сорваться с места. Его пальцы скользнули с ее щеки на обнаженную шею. - Неприятно или приятно? - Приятно. - Она внимательно следила за ним, чтобы понять, что он сделает в следующий момент. - Вы созданы так, что ощущаете удовольствие. Вам это было известно? - Он осторожно отвел руку и отошел от девушки. - Вряд ли это было сделано намеренно, но, коли уж вас наградили человеческим телом... Ведь люди живут не по законам логики. - Это я заметила! - Она держалась теперь так же уверенно, как до начала их разговора, но продолжала смотреть на Флеминга с глубоким вниманием. - Мы живем нашими чувствами. И они определяют наше стремление к хорошему и плохому, наши эстетические и моральные принципы. Без них мы, наверное, уже давно истребили бы друг друга. - Но разве вы всеми силами не стремитесь именно к этому? - С высокомерной улыбкой Андромеда посмотрела на свои бумаги. - Вы с вашими бомбами и ракетами - как дети. - Не причисляйте меня ко всем этим... - Нет, я не причисляю. - Она задумчиво рассматривала Флеминга. - Тем не менее я собираюсь спасти всех вас. Это же совсем просто. - И небрежным кивком она указала на свои бумаги. Вошла Джуди и остановилась в дверях, как раньше Андромеда. - Доктор Джирс может принять вас. Пожалуйста! - Спасибо. Роли переменились. Взаимоотношения всех троих стали теперь иными. Хотя Флеминг продолжал наблюдать за Андромедой, ее взгляд стал другим. - От меня неприятно пахнет? - спросила она. Он пожал плечами. - Это вам придется выяснить самой. Андромеда вместе с Джуди пошли по бетонной дорожке к приемной Джирса. Им нечего было сказать друг другу, и их ничто не объединяло, кроме чувства настороженного безразличия. Джуди проводила Андромеду в кабинет Джирса и вышла - Директор, сидя за столом, разговаривал по телефону. - Да - да, мы двигаемся вперед, просто замечательно! - говорил он. - Еще одна проверка, и мы сможем приступить к изготовлению. Он положил трубку, и Андромеда протянула ему бумаги - так небрежно, словно это была чашка чаю. - Вот все, что вам нужно, доктор Джирс, - сказала она. Глава 10. Часть 1. Новая ракета была построена и прошла испытания в Торнессе. После того как ее запустили, вернули на Землю и размножили, премьер-министр послал Бэрдетта к Ванденбергу. Торнесский проект очень тревожил генерала. Ему казалось, что для солидного дела все идет слишком быстро. Хотя его начальство требовало именно быстрых действий, генерал не слишком доверял этому детищу заграничной науки и техники и настаивал, чтобы ракету отправили для испытаний в США. Однако правительство Ее Величества вдруг заупрямилось. Бэрдетт спорил с генералом в его подземном командном пункте. - В кои-то веки мы имеем возможность обойтись своими силами. - Молодой министр выглядел очень независимым, щеголеватым и энергичным в синем с иголочки костюме и галстуке цветов школы, в которой он учился. - Конечно, мы с вами будем работать сообща, когда примемся за дело. Ванденберг хмыкнул. - А нельзя ли нам узнать, как именно вы приметесь за дело? - Осуществим перехват. - Ну, а как? - Рейнхарт из Болдершоу будет давать нам информацию о движении цели, а подразделение Джирса станет запускать ракеты. - А если ничего не выйдет? - Не может не выйти. Двое мужчин упорно глядели друг на друга: Бэрдетт - изящный и улыбающийся, Ванденберг - массивный и насупившийся. Наконец генерал небрежно пожал плечами. - Ни с того ни с сего это вдруг стало внутренним делом! На том они и разошлись; Бэрдетт дал указание Джирсу и Рейнхарту продолжать работу. А в Болдершоу-Фелл почти каждый день регистрировали новые трассы. Харви сидел перед большим окном, выходившим на плоскую вершину холма, и заносил в журнал моменты прохождения. "...12 августа, 03 часа 50 мин, по ср. Грина. врем. Баллистический снаряд номер один-один-семь прошел над пунктом курсом 2697/451. Высота 400 миль. Скорость ок. 17500 миль/час.. ." Огромная чаша внизу казалась пустой и тихой под сенью возвышавшихся над ней конструкций, но тем не менее жила, наполненная отражениями сигналов. Каждый проносившийся снаряд передавал свои позывные, и можно было слышать, как он приближается с другой стороны земного шара. В обсерватории имелась специальная аппаратура, с помощью которой движение целей отмечалось на экране катодно-лучевой трубки, а системы автоматического определения угловых координат и дальности были соединены наземной линией с Торнессом. А в Торнессе над береговой кручей выстроилась шеренга ракет - "первый бросок", по местной терминологии, - и две запасные. Три снаряда, похожих на заточенные карандаши, с заостренными носами и хвостовым оперением, стояли в ряд на пусковых столах, отливая серебром в холодном сером свете. Ракеты были на удивление невелики, очень тонки и довольно красивы. Они напоминали стрелы на натянутой тетиве и были готовы в любую минуту рвануться из тяжелой и сложной сбруи пусковых приспособлений. Каждая ракета, заправленная топливом, до отказа начиненная точными приборами, несла в острой головке небольшой ядерный заряд. Наземное наведение осуществлялось через машину, работу которой в свою очередь направляли Андромеда и ее помощники. Передаваемая в Болдершоу информация о движении цели поступала на пульт управления машины, мгновенно расшифровывалась, преобразовывалась и синхронно передавалась перехватчику. Ход перехвата можно было корректировать с точностью до миллиметра. Доступ в машинный зал был теперь разрешен только Джирсу и сотрудникам, имеющим непосредственное отношение к работе. Флемингу и Дауни в виде любезности разрешили следить за ходом событий по телевизору из другого здания. Андромеда невозмутимо заняла свой пост у машины, а Джирс с озабоченным, но важным видом сновал между стартовой площадкой, зданием счетной машины и пусковым командным пунктом. Последний представлял собой небольшой оперативный центр, откуда осуществлялся надзор за процедурой запуска. Прямой телефон соединял Джирса с министерством обороны. Теперь Джуди была постоянно занята - майор поручил ей проверять и перепроверять всех, кто приезжал или уезжал. В последний день октября Бэрдетт после совещания с премьер-министром позвонил Джирсу и Рейнхарту. - Следующую, - приказал он. Рейнхарт и Харви провели на ногах тридцать шесть часов кряду, прежде чем обнаружили новую трассу. Но вот на рассвете они наконец приняли первый слабый сигнал и была запущена автоматика. В Торнессе измученный боевой расчет встряхнулся и взялся за дело, а Андромеда, которая совсем не казалась усталой, следила, как проверяют прохождение данных через машину. Машина немедленно выдала оптимальный момент запуска; его передали на пусковой командный пункт, и начался отсчет времени. Очень скоро движущаяся цель появилась на радиолокационных экранах. Один экран был установлен в машинном зале для Андромеды, другой - на пусковом командном пункте для Джирса, третий - в оперативном центре министерства обороны в Лондоне; перед главным контрольным экраном в Болдершоу сидел Рейнхарт. Там можно было слышать и сигнал спутника - равномерное "блип-блип-блип", передаваемое громкоговорителями и усиленное до такой степени, что звук заполнял обсерваторию. В Торнессе громкоговорители непрерывно передавали счет времени, и у подножия ракет над обрывом проворно работали стартовые команды. В момент "нуль" следовало сделать "первый бросок", а при неудаче запустить вторую и, если необходимо, третью ракету; баллистические расчеты в этих случаях пришлось бы делать заново, с учетом изменившегося времени запуска. Андромеда утверждала, что во всем этом нет никакой необходимости, но остальным была слишком хорошо известна человеческая склонность к ошибкам. Ни Джирс, ни его начальники не могли допустить неудачи. Счет времени прошел однозначные цифры и достиг нуля. В сером утреннем свете над мысом вдруг расцвели красным цветком сигнальные ракеты первого запуска. Воздух наполнился ревом, земля дрогнула, и высокий тонкий карандаш скользнул в небо. Через несколько секунд он был уже за облаками. У пультов управления, в оперативном центре, в обсерватории взволнованные лица следили за его трассой, возникшей на экранах катодно-лучевых трубок. Одна лишь Андромеда казалась равнодушной и уверенной в себе. В Болдершоу Рейнхарт, Харви и их группа следили, как медленно сходились трассы спутника и перехватчика, и "блип-блип-блип" звенело в их ушах все громче и яснее по мере приближения спутника. Но вот трассы встретились - и в тот же момент звук оборвался. Рейнхарт порывисто повернулся к Харви и хлопнул его по спине, что было совсем не свойственно маленькому профессору. - Наша взяла!.. - ...Цель поражена! - Джирс схватил трубку лондонского телефона. В помещении пульта управления машины Андромеда отвернулась от экрана, словно закончила незначительный эксперимент. А в Лондоне, в оперативном центре, повернулся к своим английским коллегам Ванденберг. - Ну, знаете... - только и сказал он. В тот же вечер было сделано официальное сообщение для печати: "Министерство обороны заявило, что над территорией страны, на высоте трехсот семидесяти миль, некий орбитальный спутник был перехвачен новой английской ракетой. Остатки спутника, принадлежность которого неизвестна, так же как и остатки перехватчика, сгорели, войдя в плотные слои земной атмосферы. Ход перехвата прослеживался с помощью автоматической радиолокационной системы и может быть подтвержден вплоть до мельчайших деталей". Из-за стен Уайтхолла донесся всеобщий вздох облегчения, и они словно засветились изнутри от самодовольства. Кабинет провел на редкость удачное совещание, и не прошло и недели, как премьер-министр снова прислал за Бэрдеттом. Министр обороны явился элегантный и улыбающийся, источающий самоуверенность и запах лосьона "После бритья". - Есть ли новые трассы? - спросил премьер-министр. - Ни одной! - И ничего на орбите? - Ничего, что проходило бы над нашей страной, сэр, - с самого момента перехвата. - Отлично. - Премьер-министр задумался. - Ну, Рейнхарт в любом случае должен получить дворянство. - А Джирс? - О да! Вероятно, орден Империи. Бэрдетт приготовился перейти к делу. - А счетная машина и ее... э-э-э... агент, сэр? - Ну, юной леди можно было бы тоже дать орден, - сказал премьер с обычной, чуть насмешливой улыбкой. - Я говорю о другом: как быть с ними дальше? - пояснил Бэрдетт. - Министерство науки требует, чтобы их вернули. Премьер-министр продолжал улыбаться. - Но мы ведь не можем этого сделать, не правда ли? - сказал он. - У нас есть для них обширная военная программа. - А также - обширная экономическая. - Что вы имеете в виду, сэр? - Я имею в виду, - серьезно сказал премьер-министр, - что эта необычная пара сумела успешно выполнить подобное задание, а значит, сможет выполнить и многое другое. Конечно, машина должна работать на оборону, но одновременно она имеет и большой экономический потенциал. Вы же знаете, что мы хотим быть не только сильными, но и богатыми. Ученые дали нам - и я очень признателен им за это - самый совершенный в мире мыслительный инструмент. Благодаря ему страна получит возможность сделать гигантский шаг вперед в очень многих областях. Да и давно пора. - Значит, вы собираетесь оставить ее в собственных руках, сэр? - Бэрдетт говорил с раздражением, но почтительно. - Да. В скором будущем я выступлю с обращением к нации. - Неужели вы намерены сделать все достоянием гласности? - Не пугайтесь, мой милый, - премьер-министр ласково посмотрел на Бэрдетта. - Я скажу что-нибудь о результатах, а средства их достижения останутся строго засекреченными. Но об этом должны позаботиться вы. Бэрдетт кивнул. - Что я могу сказать Ванденбергу? - Скажите, чтобы он умерил свой пыл. Впрочем, нет, можете ему сказать, что мы собираемся снова стать великой маленькой страной, но будем по-прежнему сотрудничать с нашими союзниками. То есть с любыми союзниками, каких мы сможем приобрести. - Он немного помолчал, Бэрдетт вежливо ждал. - Я сам приеду в Торнесс, как только смогу. Эта поездка состоялась через несколько дней; по-видимому, премьер-министр придавал ей очень большое значение. Джуди и Кводрингу стоило немалых трудов скрыть его посещение от прессы, так как всеобщее любопытство было крайне возбуждено. Однако в конце концов все было обставлено с должной секретностью, а городок и его обитатели тщательно и осторожно подготовлены. Успех заметно изменил Джирса. Он впервые почувствовал уверенность в себе. Казалось, он избавился от прежней заносчивости и позабыл о ней. Теперь он был деловит, но любезен и не только снова разрешил Дауни и Флемингу пользоваться машиной, но и уговорил их присутствовать при обходе премьер-министра. По его словам, он хотел, чтобы каждый получил то, что ему причитается. Весь этот парад не слишком нравился Флемингу, но он не стал возражать, надеясь, что ему хоть тут удастся высказаться. В день визита он явился в здание машины раньше других; там никого не было, кроме Андромеды. Она тоже преобразилась. Зачесанные назад длинные волосы не закрывали лица, и вместо обычного простого платья на ней было что-то вроде древнегреческой туники, облегавшей бедра и грудь и свободно струившейся по спине. - Фью! - присвистнул Флеминг. - Если вы будете расхаживать в таком виде, с вами и впрямь может случиться нечто, совсем как с человеком. - Вы говорите об этой одежде? - спросила она с некоторым интересом. - Вы произведете на всех чертовски сильное впечатление, - а впрочем, это вам уже удалось. И тут уж только держись, ведь так? - зло спросил он. Андромеда взглянула на него и не ответила. - Он, вероятно, предложит вам занять вместо него дом номер десять, и вы, конечно, уверены, что все мы спокойненько уснем в своих постельках, увидев, какая вы теперь всесильная. Надо думать, вы считаете нас всех дураками. - Вы не дурак, - сказала она. - Если бы я не был дураком, вас бы сейчас здесь не было! Ну, а теперь вы подбили в небе кусочек металла - пустяк, если знать, как это делается, - и сразу приобрели власть. - Так и было рассчитано, - она бесстрастно смотрела на него. - А что вы рассчитываете делать дальше? - Это зависит от программы. - Еще бы! - Он приблизился к ней. - Вы же рабыня, верно? - Почему вы не уходите? - спросила она. - Не ухожу? - Сейчас. Пока можете. - Заставьте меня! - Он вперил в нее тяжелый и враждебный взгляд, но она отвернулась. - Возможно, так и придется сделать, - сказала она. Флеминг молчал, вызывая ее на продолжение разговора, но она не поддалась. Наконец он посмотрел на часы и проворчал: - Уж скорее бы разыграли этот дипломатический спектакль. Премьер-министр прибыл в сопровождении местного начальства, членов кабинета и верзил из Скотланд-Ярда. Впереди шел Джирс с премьер-министром. За ними следовали Бэрдетт, Хантер и длинная свита все менее значительных особ; Джуди вошла последней, затворив двери. Джирс широким взмахом руки обвел помещение пульта управления. - Вот это, по сути дела, и есть счетная машина, сэр. - Совсем для меня непостижимо, - объявил премьер-министр, словно в этом было какое-то преимущество. Он заметил Андромеду. - Здравствуйте, мисс. Примите поздравления! Он пошел к ней с протянутой рукой, и Андромеда неловко взяла ее и встряхнула. - Неужели вы все здесь понимаете? - спросил ее премьер. Она вежливо улыбнулась. - Ну, я уверен, что это так, и все мы вам очень признательны. В нашей стране уже совсем забыли, каково это - говорить с позиции силы. Мы должны оберегать вас как зеницу ока. О вас здесь позаботились? - Да, спасибо. Гости стояли полукругом, глядя на нее с восхищением, но она больше ничего не сказала. Флеминг поймал взгляд Джуди и указал глазами на премьер-министра. Сначала она не могла сообразить, что ему нужно, а потом поняла и бочком протиснулась к Джирсу. - Мне кажется, доктор Флеминг не был представлен премьер-министру, - шепнула она. Джирс нахмурился - его дружелюбие, по-видимому, уже иссякло. - Прекрасно, прекрасно... - Премьер-министр не мог придумать, что бы еще сказать ей, и снова повернулась к Джирсу. - А где вы держите ракеты? - Я покажу вам, сэр. И еще мне хотелось бы, чтобы вы осмотрели лабораторию. Они двинулись дальше, а Джуди так и осталась стоять на месте. - Доктор Флеминг... - сделала она еще одну тщетную попытку, но ее не услышали. Флеминг шагнул вперед. - Прошу прощения, одну минуту... Джирс грозно нахмурился, взглянув в его сторону. - Не сейчас, Флеминг! - Но... - Что нужно этому молодому человеку? - кротко осведомился премьер-министр; на физиономии у Джирса включилась дежурная улыбка. - Ничего, сэр. Ему ничего не нужно. Премьер-министр, будучи человеком тактичным, тронулся дальше, а когда Флеминг снова двинулся было вперед, его локоть сжала рука Хантера. - Ради бога! - прошипел он. Перед дверью в лабораторное крыло Джирс обернулся. - Вам лучше пойти с нами, - обратился он к Андромеде, игнорируя остальных. - Пойдемте, пойдемте, моя дорогая, - сказал премьер-министр, отступая в сторону, что. бы пропустить ее. - Уму и красоте - первое место. Все прошли вереницей в дверь лаборатории, и в зале осталась только Джуди. - Идешь? - спросила она Флеминга, который смотрел вслед ушедшим. Он покачал головой. - Великолепно, а? - Я сделала все, что могла. - Великолепно! Джуди комкала носовой платок. - Они, во всяком случае, должны были позволить тебе поговорить с ним. Мне кажется, 01 умен, хоть и похож на суетливую старушку. - Ну да, на ту самую. - На какую? - Из Ниццы. - Он слабо усмехнулся. - Ту, что решила на тигре верхом прокатиться. Пришлось возвращаться старухе у тигра довольного в брюхе. Джуди знала этот стишок и почувствовала раздражение. - Ну конечно, нас всех так прокатят, кроме тебя? - Знаешь, что она мне только что сказала? - Нет. Глава 10. Часть 2. Но он вдруг изменил свое намерение и перевел взгляд с Джуди на индикаторную панель. - Есть одна идея. - Доступная даже мне? - Посмотри, как она прекрасно работает - ровно, ритмично. - Машина мягко гудела, лампочки равномерно мигали. - Ишь, мурлыкает, чувствует, что мы у нее в брюхе. Ну, а что, если я выключу рубильник? - Тебе не позволят это сделать. - Или притащу лом и разобью ее вдребезги? - Все равно охрана тебе помешает, а машину восстановят. Из ящика в пульте управления Флеминг достал блокнот и какие-то бумаги. - Ну, тогда придется сделать ей интеллектуальную встряску, а? Барышню-то я уже тряхнул. Ну, а теперь, пожалуй, примемся за машину. - Флеминг заметил, что Джуди глядит на него с сомнением. - Успокойся, тебе не придется свистеть в твой свисток. Назад они пойдут этой же дорогой? - Нет. Выйдут из лаборатории прямо на улицу. - Хорошо. - Он принялся переписывать цифры с бумажной ленты в блокнот. - Что это? - Сокращенная формула искусственного существа. - Андромеды? - Называй ее как тебе угодно, - он продолжал писать. - Это то, как зовет ее машина. Даже не формула - кодовый ярлычок. - Что ты собираешься с ней сделать? - Немного преобразую. - Но ты ничего не повредишь? Он только усмехнулся. - Иди-ка лучше со своей экскурсией; это дело долгое. - Я предупрежу охрану. - Предупреждай кого угодно. Она заколебалась, но затем сдалась и пошла в лабораторию. После ее ухода Флеминг проверил цифры и, забрав блокнот, подошел к входному устройству. - Ну и задам же я тебе задачку! - сказал он вслух, обращаясь к машине, и, усевшись, принялся печатать на входном телетайпе. Едва он кончил, как вернулась Андромеда. - Я думал, вы пошли смотреть ракеты. Она пожала плечами. - Это не интересно. Лампочки на индикаторной панели замигали быстрее, и вдруг раздался немыслимый треск - это неистово заработало печатающее устройство. Андромеда удивленно оглянулась. - Что случилось? Флеминг быстро подошел к печатающему устройству и стал читать цифры, выбиваемые на бумажной ленте. Он улыбнулся. - Ваша приятельница как будто сердится. Она подошла и поглядела через его плечо. - Это не имеет смысла! - Вот именно. Треск оборвался так же неожиданно, как и начался. - Что вы сделали? - спросила девушка. Она в недоумении просмотрела цифры. - Это не имеет никакого смысла. Флеминг насмешливо улыбнулся. - Конечно. Она немного запуталась. Я думаю, что у нее психическое расстройство. - Что вы сделали с машиной? - Она шагнула к стержням, но он задержал ее. - Стойте тут. Она заколебалась, оставаясь в нерешительности. - Что вы сделали? - Только ввел кое-какую информацию. Оглянувшись, девушка увидела блокнот на клавишах входного телетайпа. Она медленно подошла к нему и прочла написанное. - Это мое кодовое обозначение - обращенное! - С отрицательным знаком, - подтвердил Флеминг. - Машина думает, что я умерла! - Как раз этого я и добивался! Андромеда в замешательстве посмотрела на него. - Почему? - Я дал ей понять, что она не может делать все по-своему. - Но это было очень неумно. - Кажется, она вас высоко ценит, - насмешливо сказал Флеминг. Она повернулась к стержням. - Я должна сказать машине, что я жива. Он схватил ее за плечи. - Нет! - Я должна. Она думает, что я умерла, и я должна сказать, что это не так. - А я скажу, что так. Я могу играть в эту игру до тех пор, пока машина совсем не запутается. Он отпустил одно плечо девушки и взял с клавиатуры блокнот. - Отдайте мне! - Андромеда вырвалась. - Вы ведь все равно не сможете победить! - Она снова повернулась к стержням и, когда Флеминг сделал движение, чтобы ее остановить, вдруг закричала: - Оставьте меня одну! Уходите! Выйдите отсюда! Они стояли лицом к лицу, дрожа, не в силах сдвинуться с места. Вдруг Флеминг крепко обхватил ее обеими руками и привлек к себе. Удивленно втянул воздух. - Вы надушились?! - Отпустите меня! Я позову охрану! Флеминг рассмеялся. - В таком случае раскройте рот! Она разжала губы, и он ее крепко поцеловал. Затем, не отпуская, чуть-чуть отодвинул и внимательно посмотрел ей в глаза. - Приятно или противно? - Пожалуйста, оставьте меня одну. - В ее голосе звучала неуверенность. Она растерянно взглянула на него и опустила глаза, но Флеминг продолжал ее держать. - Кому же вы принадлежите? - Я принадлежу тому, на кого указывает мой мозг. - Тогда сообщите ему вот это... - Он снова поцеловал ее чувственным, но, в сущности, бесстрастным поцелуем. - Не надо, - умоляюще сказала она и отвернулась. Прижав ее к себе, он ласково заговорил: - Разве вам не нравится прикосновение губ? Вкус пищи, аромат и сладость свежего воздуха, холмы, там за проволокой, и солнце, и тени на них? Не нравится пение жаворонка? И общество человеческих существ? Она медленно покачала головой. - Они не имеют значения. - Не имеют? - Он говорил, и его губы почти касались ее. - Этого не принял во внимание какой-то бесплотный разум там, наверху, разум, которому вы подчиняетесь, но для органической жизни это важно, вы еще поймете. - Все можно учесть. - Но этого же не было в расчетах! - Не было, так можно ввести. - Она снова посмотрела на него. - Вы не сможете победить нас, доктор Флеминг. Прекратите эти попытки, пока они не принесли вам вреда. Он отпустил ее. - А мне собираются причинить вред? - Да. - Почему же вы меня предупреждаете? - Потому что вы мне нравитесь, - ответила Андромеда, и он улыбнулся ей краешком губ. - Вот вы и заговорили как человеческое существо. - Тогда мне нужно остановиться. Теперь, пожалуйста, уходите. Он упрямо не трогался с места, но ее голос звучал умоляюще, чего прежде никогда не случалось, а лицо сделалось несчастным. - Пожалуйста... Вы хотите, чтобы я была наказана? - Кем? - Кем вы думаете? - Она бросила быстрый взгляд на стойки контрольных блоков машины. Флеминг был захвачен врасплох: ничего подобного ему в голову не приходило. - Наказаны? Вот новость! - Он сунул блокнот в карман и пошел к двери. На пороге он обернулся, чтобы нанести последний удар. - Так кому же вы все-таки принадлежите? Она следила, как Флеминг уходил. Затем, сделав над собой усилие, повернулась к индикаторной панели и медленно, словно против воли, пошла к ней. Она подняла руки, чтобы прикоснуться к стержням, но заколебалась. Ее лицо исказилось от напряжения, но она снова подняла их и дотронулась до пластин. В первое мгновение ничего не произошло и только огоньки замигали быстрее, пока машина усваивала информацию, которую давала ей девушка. Затем стрелка вольтметра над панелью неожиданно подскочила. Андромеда вскрикнула от боли и попыталась оторвать руки от пластин, но напряжение цепко держало их. Тонкая стрелка прибора опустилась, но лишь затем, чтобы опять взвиться, и девушка снова вскрикнула... И в третий раз, и в четвертый, и еще, и еще... Обнаружила ее опять Джуди. Она вошла в комнату через несколько минут, разыскивая Флеминга, и к ужасу своему увидела, что девушка, скорчившись, лежит на полу, на том же месте, где когда-то лежала Кристин. - Нет! - судорожно вырвалось у Джуди, и, бросившись вперед, она повернула тело на спину. Андромеда была жива. Когда Джуди дотронулась до нее, она застонала и отодвинулась, съежившись и осторожно сложив ладони вместе. Джуди тихонько положила к себе на колени ее светловолосую голову и бережно развела руки девушки. Ладони почернели от ожога, а кое-где красная плоть была прожжена до самых костей. Джуди нежно опустила ее руки. - Как это случилось? Андромеда снова застонала и открыла глаза. - Ваши руки, - пояснила Джуди. - Их можно легко восстановить, - голос девушки был еле слышен. - Что случилось? - Некоторые неполадки, только и всего. Джуди оставила ее и пошла звонить доктору Хантеру. С этой минуты события развивались почти с катастрофической скоростью. Хантер наложил на руки Андромеды временные повязки и уговаривал ее пойти в местный лазарет. Однако та отказывалась отойти от машины, не повидавшись с Мадлен Дауни. - Так будет быстрее, - заявила она. Несмотря на последствия шока, девушка внимательно просматривала материалы, принесенные Дауни, пока не нашла требуемый раздел. Хантер сделал ей местный наркоз, чтобы успокоить боль в обожженных руках. И наркоз, и повязки очень затрудняли ей движения, однако она все же вытащила нужные свитки лент и пододвинула их к Дауни. Этот материал относился к той части формулы ДНК, которая была ответственна за производство ферментов. - Что с ними делать? - Дауни с сомнением глядела на рулоны. - Найдите формулу живой ткани, - сказала Андромеда и отнесла бумаги к машине. Она совсем ослабела, была бледной и еле-еле могла передвигаться. Дауни, Хантер и Джуди с тревогой наблюдали, как она снова встала между стержнями и протянула к ним свои забинтованные руки. Однако на этот раз никакого несчастья не произошло, и вскоре машина начала печатать. - Это формула фермента. Вы легко можете изготовить его. - С этими словами она показала Дауни на вышедшую из печатающего устройства бумажную полосу и затем повернулась к Хантеру. - А теперь мне хотелось бы лечь. Когда профессор Дауни приготовит фермент, его нужно приложить к моим рукам на любой лекарственной основе, но сделать это следует как можно скорее. Андромеда проболела несколько дней, а, когда Дауни изготовила фермент, Хантер стал делать ей перевязки с мазью, содержавшей его. Заживляющее действие было фантастическим: буквально за несколько часов новая ткань - мягкая, естественная плоть, а не грубая ткань шрамов - заполнила раны и образовала на ладонях девушки свежий слой бледно-розовой кожи. К тому времени, когда Андромеда оправилась от последствий электрического шока, ее руки словно были созданы заново. Между тем Хантер доложил обо всем Джирсу, и тот потребовал к себе Флеминга. Директор, все еще не уверенный в исходе происшествия, сидел, поджав губы, снедаемый беспокойством, - короткая весна его благорасположения прошла. - Значит, это вы решили вывести ее из равновесия? - бросил он Флемингу через свой необъятный стол и тяжело опустил кулак на полированное дерево. - Вы ни с кем не проконсультировались - вы слишком умны для этого! Так умны, что машина разлаживается и, будь она проклята, чуть не убивает девушку! - Если вы даже не хотите выслушать, что произошло... - Флеминг повысил голос, но Джирс перебил его: - Мне известно, что произошло! - А вы там были? Она знала, что ее накажут. Она должна была прогнать меня, она Должна была стереть то, что я ввел в машину, но она этого не сделала - замешкалась. Она не решалась, она предупредила меня, дала мне уйти, а потом прикоснулась к коммуникационным стержням... - А я думал, что вас там уже не было, - напомнил ему Джирс. - Конечно! Я говорю вам о том, что неизбежно должно было случиться: она дала знать машине, что жива и что предыдущая информация, полученная от кого-то находящегося поблизости, была ложной и она, Андромеда, не остановила его. И тогда машина наказала девушку, дав ей серию ударов высоким напряжением. Она теперь знает, как это делается, - научилась на примере Кристин. Директор слушал с плохо скрытым нетерпением. - Это только ваши догадки, - сказал он, когда Флеминг кончил. - Это не догадки, Джирс. Так должно было произойти, только я вовремя не сообразил. - Пропуск у вас с собой? - Поблескивая очками, Джирс смотрел на Флеминга. - Пропуск в здание счетной машины? Флеминг презрительно фыркнул и принялся рыться в кармане. - На этом вам меня не поймать. Он в полном порядке. Флеминг протянул пропуск через стол. Джирс взял его, внимательно изучил и медленно разорвал. - И это чему-нибудь поможет? - Мы не можем терпеть вас, Флеминг. Ни минуты более. Теперь уже Флеминг стукнул кулаком по столу. - Я остаюсь в Центре! - Оставайтесь где вам угодно, но с машиной вы больше дела иметь не будете. Весьма сожалею. Избавившись от Флеминга, Джирс почувствовал себя лучше. Ему стало еще лучше, когда он услышал о выздоровлении Андромеды. Он узнал от Дауни и Хантера то, что касалось фермента, и потом доложил обо всем по телефону в Уайтхолл. Его доклад произвел то впечатление, на которое он и рассчитывал. Он вызвал Андромеду, расспросил ее и, казалось, остался вполне доволен. Глава 10. Часть 3. Случись этакое год или два назад, Флеминг запил бы, но теперь даже алкоголь его не привлекал. То же, что удерживало его около счетной машины, теперь приковало его к городку. Хотя Флеминг уже не мог участвовать в работах, он остался в Центре. В полном одиночестве, не зная, что предпринять, он проводил время, совершая дальние прогулки или валяясь на постели. Была середина зимы, но погода стояла тихая и пасмурная, как будто природа застыла в ожидании чего-то драматического. Примерно через неделю после несчастного случая - Флеминг мысленно называл его наказанием - он возвращался с прогулки по окрестным вересковым холмам, когда увидел огромный, сверх всякой меры ослепительный автомобиль, стоявший перед зданием, где находилась резиденция Джирса. Когда Флеминг проходил мимо, из автомобиля вылез приземистый толстяк с лысой головой. - Доктор Флеминг! - Лысый человечек поднял руку, чтобы остановить Флеминга и одновременно в знак приветствия. - Что вы здесь делаете? - Надеюсь, не возражаете? - сказал Кауфман. Флеминг посмотрел по сторонам. - Убирайтесь! - резко бросил он. - О, гepp доктор, не беспокойтесь, - улыбнулся Кауфман. - Я здесь совсем официально. Как стеклышко. Я не брошу на вас тени. - Может быть, вы и на Бриджера не бросили тени? - И Флеминг резким кивком головы показал на главные ворота. - Вон выход! Кауфман снова улыбнулся и вытащил свои сигары. - Курите? - Слегка, - ответил Флеминг, - с краешку. Ваш товар меня не интересует. Постучите в следующую дверь. - Так я и делаю. - Кауфман засмеялся и зажал сигару в зубах. - Я делаю как раз так. Я задержал вас, гepp доктор, чтобы сказать, что больше не буду беспокоить вас. У меня есть другие способы, они намного лучше, намного честнее. Он улыбнулся еще раз, закурил и уверенно вошел в вестибюль резиденции Джирса. Флеминг бросился в здание службы безопасности, но ни Кводринга, ни Джуди не было на месте. В конце концов ему удалось поймать Джуди по телефону, но, когда она подошла к административному зданию, Кауфмана уже провожал Джирс. Оба держались дружески, и Джирс курил сигару. - По-деловому, - говорил Кауфман. Процесс для нас не важен. Мы не любопытны. Только результат, да? - Мы здесь предлагаем только результаты. - На физиономии Джирса была включена улыбка номер один. Он протянул руку: - Ауф видерзеен! Джуди смотрела, как Кауфман пожал Джирсу руку и пошел к своей машине. Когда директор повернулся, чтобы войти в двери, она сказала: - Можно мне поговорить с вами? Джирс погасил улыбку. - Я весьма занят. - Но это важно. Вы знаете, кто он? - Его фамилия Кауфман. - "Интель"! - Совершенно верно. - Пальцы Джирса нетерпеливо нащупывали ручку двери. - Это тот Кауфман, которому доктор Бриджер продавал... - начала Джуди, но Джирс оборвал ее: - Дело Бриджера мне известно во всех подробностях. Пока он говорил, Джуди услышала, как отъезжает автомобиль. Это как-то подхлестнуло ее; дело представилось ей страшно спешным, и она попыталась втолковать Джирсу его смысл: - Это же был человек из "Интеля". Они выведывали секреты... Джирс уже стоял на пороге. - У меня они ничего не выведывали, - высокомерно объявил он. - Но... - Она без приглашения последовала за ним в кабинет и увидела, что там находится Дауни. Джуди растерялась и неловко извинилась перед ней. - Не обращайте на меня внимания, милая, - с безразличным видом сказала Дауни и не торопясь отошла в дальний угол комнаты. Джирс уселся за свой стол и посмотрел на Джуди с видом занятого человека, которого отрывают от работы. - Мы заключаем торговое соглашение. - С "Интелем"?! Она вдруг как-то разом постигла всю ужасающую нелепость происходящего, этого нагромождения безумия, которым они жили прошедшие месяцы и целые годы. Она уставилась на Джирса, не находя слов.