! Не осталось времени, чтобы сделать хоть что-то. Какой-то высокий мужчина крепкого телосложения, Джилл его не знал, начал подниматься по лестнице следом за ними, явно направляясь к их группе. Джилл -- единственный из людей, оказавшихся на вершине лестницы, -- понимал, что произошло что-то непредвиденное. Он мог бы попробовать убежать, но тогда непременно столкнулся бы с незнакомцем. К тому же экстрасенс словно лишился сил. Он испугался, потому что понял: вот-вот случится что-то ужасное. -- Боже! -- только и смог проговорить он тихим голосом. Все повернулись к нему. Кольцо округлившихся, непонимающих глаз. Нет, один из окружавших Джилла людей, казалось, тоже чего-то боялся. И этот человек -- американец со значком ОИПЯ -- неожиданно закричал: -- Дерьмо, дерьмо, дерьмо! Повернувшись, он попытался убежать. Но Тарнболл успел перехватить его. Агент его остановил и спросил: -- Какого черта?.. Джилл хотел закричать: "Отпустите его! Пусть он идет!" Но из горла его вырвалось лишь: -- Боже! Боже! И тут стена Замка замерцала и начала надвигаться, поглощая землю. И люди, стоявшие на вершине лестницы, оказались внутри... Глава девятая От первоначального потрясения все повалились с ног. Люди не пострадали физически, но изменения вокруг оказались столь разительны, что никто не устоял на ногах. От происходящего смешались чувства, люди боролись с недоверием, теряя чувство реальности. Они перенеслись или были перенесены неведомой силой из пункта "А" в пункт "Б", но не могли себе представить ни расстояния, которое преодолели, ни времени, которое на это потребовалось. Человеческий разум не приспособлен к подобному обхождению. Ощущение напоминало своего рода опьянение, но без алкогольного ступора. Мысли, конечно, путались, так как человеческой логике противостояло Невероятное. Вот что увидел Джилл, пока, дрожа, с трудом поднимался с четверенек: Квадрат серых облаков двигался с почти математической четкостью по куполу неба, сложенного из синих шестиугольников, похожих на ячейки медовых сот, гигантских, словно сам небосвод. В отдалении возвышались горы, составленные из множества пирамидальных, вытянутых вверх угловатых геометрических фигур. Они сгрудились у самого горизонта. Цвет неба из шестиугольных фрагментов у горизонта сгущался до пурпурного индиго. Там белыми огоньками сверкали звезды. Бледная десятигранная луна висела над самым краем зеленой равнины, которая раскинулась во все стороны, насколько хватало глаз. Вот что увидел Джилл. Когда же экстрасенс стал анализировать свои ощущения от перемещения во времени и пространстве, ему показалось, что в момент перехода Замок обрушился на них, поглотил его и остальных, и только потом Джилл перенесся в какое-то другое место. Куда-то еще. Между тем мгновением, когда Замок обрушился на них, и они оказались здесь, была яркая вспышка белого света, словно где-то рядом испытали ядерное оружие, и в один миг вырос и лопнул во вспышке света огромный гриб... И все. Джилл доверял своему зрению. Он упал на четвереньки, но до того, как сверхъестественный ландшафт отпечатался на его сетчатке. Когда же экстрасенс снова открыл глаза, все вокруг стало совершенно иным. Американец, который последним поднялся по ступеням Замка, был уже на ногах. Он помог подняться Тарнболлу. Мир вокруг стал выглядеть более нормальным... или, по меньшей мере, люди выглядели нормальными на фоне совершенно инопланетного ландшафта из правильных геометрических форм. Успокоившись, Джилл окончательно уверился: перед ним расстилался инопланетный пейзаж. Анжела тоже пыталась осознать новый мир. Она тихо повизгивала, крепко зажмурив глаза, и медленно ползла в сторону Джилла. Экстрасенс шагнул к ней, сжал в объятиях и попытался успокоить: -- Все в порядке. Теперь все в порядке. -- А сам подумал: "Боже, куда же мы попали?" -- Где это мы? -- прошептал кто-то, и Джилл удивился, как громко прозвучали эти слова. Вопрос задал Андерсон, бледный как призрак. Глаза у него округлились. Министр, свернувшись кружочком, лежал на... траве? Джилл помог Анжеле встать на ноги. Ей удалось взять себя в руки не так быстро. В других обстоятельствах Джилл радовался бы -- близость красивой женщины доставляла ему удовольствие, но в жизни ему скорее удавалась роль любовника, а не защитника. "Интересно, как она воспринимает меня? -- думал Джилл. -- Как сильного мужчину?" Джилл надеялся, что нет. Любой другой из попавших вместе с ними в эту переделку мог бы справиться с ролью защитника гораздо лучше. -- Мон Диа -- Варре лежал там, где упал. Все повернулись, уставившись на дрожащую руку француза, который, вытянув палец, куда-то показывал. За спиной их, может быть, футах в пятидесяти, стоял Замок. Но это был другой Замок. У этого были двери. В самом деле, на трех хорошо различимых гранях огромного шестиугольного основания располагались ряды дверей. -- Кто-нибудь ранен? -- поинтересовался Тарнболл. Он был практичным человеком, но его голос не звучал так уверенно, как обычно. Экстрасенс шагнул, встав между Андерсоном и человеком со значком ОИПЯ, и помог тому и другому встать на ноги. Варре остался на месте, тихонько постанывая, он прижался к земле, глаза его округлились от ужаса. Андерсон снова сполз на землю -- совершенно непроизвольное, обычное и бессмысленное действие. Забавно, но в этом мире не было пыли. А потом министр снова спросил: Джилл знал ответ на этот вопрос. Экстрасенс чувствовал, что мир вокруг больше напоминал огромную невидимую фабрику. Сам же Джилл стал чем-то мелким, словно микроб, крошечный микрочип в невероятно сложной машине. Почти не задумываясь, Джилл ответил на вопрос Андерсона: -- Мы внутри Замка! -- Боже! Да, похоже, я спятил? -- прошептал американец со значком ОИПЯ. Он посмотрел на странные, вытянутые лица своих спутников, потом испуганно огляделся. -- Что... это? Что это? Тарнболл и сам бы хотел бы знать. Еще сильнее встревожившись, он постарался не утратить контроль над собой, стараясь держаться так естественно, насколько возможно в подобных обстоятельствах. Американец потряс головой, безнадежно пожал плечами и сказал: -- Это я и высматривал... Нет, избегал... всю свою жизнь. Но, наконец-то, я нашел это место. Или оно нашло меня! -- Вы несете чепуху, -- заметил Тарнболл. Агент отвернулся от американца и почти насильно поставил Варре на ноги. -- А вы, -- прорычал он, -- лучше посмотрите в лицо действительности. У нас неприятности... Мы все в одной лодке. Но я... У меня клаустрофобия! Тарнболл грубо усмехнулся. -- Это вы серьезно? Оглядитесь-ка получше. Замок может оказаться всем, чем угодно, но мы определенно находимся не в замкнутом помещении! -- Оставь его, -- махнул Джилл в сторону француза. -- Он прав. Мы в помещении. Его фобия сработала совершенно точно. -- В помещении? -- Андерсон сжал руку Джилла. -- Что вы имеете в виду, Спенсер? Говорите, мы внутри Замка... но разве это не Замок, вон там? -- он кивнул головой в сторону загадочного строения. -- Это так, и не совсем так. Скажем... это лишь отчасти правда, -- заметил Джилл. Андерсон секунду-другую внимательно смотрел на экстрасенса, а потом нахмурился. -- Черт побери! -- фыркнул он и выдернул свою руку из захвата Джилла. Его лицо стало красным от ярости. -- Вы всегда знаете больше, чем говорите, -- обвинил он экстрасенса. Но Джилл тут же нашелся. -- Не будьте дураком, господин министр, -- сказал он, постаравшись, чтобы его собственный голос звучал твердо. -- Где бы вы ни были... чтобы ни случилось... неужели вы полагаете, что если бы я знал что-то, то бы оказался здесь добровольно? -- Только посмотрите на это место! -- Анжела произнесла эти слова на одном дыхании, по-прежнему сжимая руку Джилла. Как сильно они все ни старались избегать смотреть в лицо реальности, но теперь отступать было некуда. Перед ними лежал целый мир, это уж точно, но это был чужой мир. Далекие-далекие горы частично теряли свою угловатость. Там туманно вырисовывались округлые холмы, позади которых поднимались и вовсе величественные пики, увенчанные белыми шапками и бледно-пурпурные у основания. Но небо над ними создавало впечатление, что они подкрашены, словно фантастические декорации. Звезд над горами было немного, но на темном фоне они сверкали много ярче земных звезд -- почти так же ярко, как звезды в мультфильмах Диснея. Что же касается огромной плоской равнины, то она поросла "травой" -- ровным ковром зелени, уходящим прочь, насколько хватало глаз, вероятно, до самых гор. А в небе сияла луна, которая теперь стала совершенным диском, желтым, как земная луна, но безликим. -- Небо из пчелиных сот, -- пробормотала Анжела. -- По крайней мере, мне так кажется. -- Мне тоже, -- согласился Тарнболл. -- Прежде чем упасть, я успел оглядеться, меня, должно быть, слишком сильно встряхнуло. В первый момент мне показалось, что я попал в мир компьютерной графики. "Попал в точку", -- сразу понял Джилл. Когда они прибыли сюда, тут еще продолжался процесс творения, это место еще не обрело целостность. Сейчас они видели то, что хотел им показать неведомый хозяин: нечто, сносно отвечающее стандартам их восприятия. Видимо, это место приготовили специально для них. Но тогда, значит, оно нереально? Не обязательно. Разве картинка на экране менее реальна оттого, что она -- картинка? Определенно, она покажется вам совершено реальной, если вы окажетесь внутри этой картины! Мысли неслись вскачь, и Джилл неожиданно испугался. Черт возьми, они оказались на какой-то большой сцене! -- Спенсер, что-то не в порядке? -- поинтересовался Тарнболл. Что-то не в порядке!.. -- Джилл взглянул на агента, огляделся еще раз и фыркнул. -- Тебе что-то не нравится? -- Лицо у тебя слишком озабоченное. -- Ты бы на себя посмотрел! -- Джилл решил не говорить ничего, что могло бы еще больше смутить или усилить беспокойство спутников. Позже он найдет время все обдумать. Может быть... -- Для начала представимся, -- заговорил Андерсон, взяв себя в руки. И все же его лицо скривилось, когда он неуверенно протянул руку американцу. -- Дэвид Андерсен из МО... точнее из министерства обороны. Возможно, мне придется отвечать за все это... Кто-то все равно будет в ответе, и, похоже, я -- лучшая кандидатура. -- Милее Клайборн*, [Клайборн в переводе с английского -- "рожденный из глины".] -- представился американец. -- Президент ОИПЯ -- Общества... -- Общества Изучения Паранормальных Явлений, -- перебил его Тарнболл. -- Ах... Так вы о нас слышали? -- Естественно, -- вмешался в разговор Джилл. -- Интересно, вы изучаете паранормальные явления или сами их устраиваете? Это место, по-вашему, паранормальное явление? Если вы так считаете, то смею вас заверить, вы ошибаетесь. Да, Милее, мы столкнулись с чем-то необычным, но смею вас заверить, абсолютно ничего сверхъестественного во всем этом нет. -- Но... И тут опять заговорил Тарнболл: -- Я -- Джек Тарнболл, а это Спенсер Джилл. Он обладает особыми талантами. Я должен был присматривать за ним... но, похоже, не слишком хорошо справился с этим. Молодая дама... -- Анжела Денхольм, -- объявила она сама. -- Во мне нет ничего необычного. Вот с этим-то Джилл и вовсе был не согласен. Варре представился тоже сам, а потом все повернулись к незнакомцу. Все внимательно посмотрели на него. -- Меня зовут Баннермен, -- объявил он, кивнув всем по очереди. "Словно ритуал какой-то!" -- подумал Джилл. -- Джон Баннермен. Пожимая руку новому знакомому, Анжела решила, что у него невероятно горячие ладони. -- И чем же вы занимаетесь, мистер Баннермен? -- вежливо поинтересовался Андерсон. Баннермен пожал плечами. -- Ничем особенным. В данный момент я -- турист. Глава десятая Джилл и Тарнболл оглядели Баннермена более внимательно. Узнав, что он турист, они оба почувствовали интерес к нему. Не корыстный интерес. Но сейчас было не место и не время. Каждый из похищенных ("Втянутых? Украденных?" -- Джилл долго перебирал синонимы...) сейчас приходил в себя после потрясения и стремился высказать свое мнение. Все они бормотали, как один: возбужденно, срывая голоса, в основном бессвязно. Все вели себя так, за исключением Варре, который неожиданно вскочил на ноги и то ли побежал, то ли быстро зашагал в сторону второго Замка. Это... дом! -- быстро забормотал он. -- Дом Дверей. Он примет нас, и мы наконец сможем выбраться отсюда! Остановите его! -- закричал Джилл, чувствуя, как страх электрическим разрядом пробежался по коже. -- Эта опасно! Он чувствовал это инстинктивно, и не мог ошибиться. Тарнболл рванулся следом за французом. -- Зачем останавливать его? -- крикнул он уже на бегу. И до того, как Джилл смог ответить, агент поймал и повалил француза, используя прием регби. Они упали в нескольких футах от мерцающих стен. Джилл и остальные подошли следом. С трудом восстанавливая дыхание, экстрасенс пробормотал: -- Если это был путь внутрь... или наружу... все это может сработать снова. -- Путь наружу? -- Андерсон непонимающе посмотрел на него. -- То есть путь назад? Вы это имели в виду? -- Я и сам не знаю, что я имел в виду, -- ответил Джилл. -- Вспомните, оригинальный Замок закрыт со стороны нашего мира. Если Варре пройдет через одну из этих дверей, он может попасть в ловушку. -- Разве это не путь наружу? -- спросил Андерсон, внимательно глядя на экстрасенса. -- Это не путь назад... домой, вы имеете в виду? -- Я и сам не знаю, что имею в виду, -- ответил Джилл. -- Посмотрите-ка, Замок, войдя в который мы оказались здесь, закрыт от нашего мира. Если бы Варре прошел через одну из этих дверей, может быть, оказался бы в какой-то месте, отрезанном от нас. -- Значит, ему нужно быть поосторожнее? -- сделал вывод Тарнболл, удерживая отбивающегося француза. -- И нам тоже, -- ответил Джилл. -- Но что, если он найдет путь домой... к нам домой... а мы останемся здесь? -- Тогда мы последуем за ним, -- сказал американец, пожав плечами. -- Если, конечно, сумеем, -- продолжал Джилл. -- Если дверью, через которую он пройдет, можно будет воспользоваться снова. -- Конечно, такое может случиться! -- снова разозлился Андерсон. Он испугался и рассердился одновременно. -- Мы не знаем этого наверняка, -- повернулся к нему Джилл. -- Мы ведь ничего не знаем! Ни об этом месте, ни об этом... Замке. Пусть он станет Домом Дверей. Мне очень понравилось название, которое дал ему Варре... Предположим, Варре использовал бы дверь и мы все толпой бросились бы за ним. Разве мы можем быть уверены, что попадем домой? Почему не куда-то... еще? -- А почему мы не попадем домой? -- удивился Тарнболл, его голос походил на щелчок кнута. И Джилл понял, насколько напряжены нервы агента. -- Может быть, конечно, и домой, -- ответил экстрасенс. -- Все может быть, Джек. Но если все двери ведут в одно и то же место, почему их так много? Варре прислушивался к доводам Джилла. Теперь он перестал бороться с агентом и сказал: -- Вы, люди, не понимаете. Sacre bleu! Вы не понимаете! -- Что мы не понимаем, мистер Варре? -- мягко переспросила Анжела, пытаясь вразумить его. -- Мы внутри Замка -- это первое, -- ответил он вроде бы совершенно разумно. -- Все это... -- Тут он взмахнул руками, показав на темнеющее небо, отдаленные горы, обширные зеленые равнины и загадочный маленький Замок, расположенный внутри первого Замка. -- Не спрашивайте меня, как это получилось, но это именно так. Я чувствую, как он нависает надо мной, давит на меня. -- Речь француза постепенно становилась все быстрее и быстрее. -- Я хочу наружу! Он снова начал отчаянно сопротивляться, бороться, пытаясь выбраться из-под Тарнболла, высвободить руки. -- Вы слышали, что я говорил? -- снова обратился к нему Джилл. -- Одна из этих дверей, возможно, только возможно, приведет нас домой. А может быть, и нет. Но дверей-то очень много. Предположим, одна из них ведет туда, куда нам надо, но какая? Сможем ли мы сделать правильный выбор? Что случится, если мы ошибемся? Куда ведут остальные двери? -- Куда бы они ни вели, там будет лучше, чем здесь, -- задыхаясь, ответил Варре, продолжая сопротивляться. -- Разве это так? -- проворчал Джилл. Он уже потерял терпение, споря с маленьким французом. Но, с другой стороны, существовал шанс, что француз прав. Наконец, приняв какое-то решение, экстрасенс кивнул Тарнболлу: -- Ладно, Джек, отпустите его. -- Подождите! -- бросился вперед Андерсон. -- Разве мы не можем все обсудить, прежде чем кто-то из нас совершит необратимый поступок? Мы что, крысы, попавшие в западню? В этот момент Джилл подумал: "Интересно, мы мыши или люди?" Он знал: правда в том, что они все очень сильно испуганы. Но ведь Андерсон один из руководителей страны или, по крайней мере, был им всего час назад. А любая форма руководства лучше, чем анархия. Разве нет? -- На что вы намекаете? -- поинтересовался Баннермен. Необычный звук голоса заставил всех обернуться в его сторону. А все дело в том, что сказал он эти слова спокойно, без паники. В самом деле, Баннермен пока вел себя спокойнее всех остальных. Возможно, случившееся просто ошеломило его, к тому же он раньше не знал никого из присутствующих. Может быть, все это окончательно выбило его из колеи. -- Я хочу спросить: что тут обсуждать? -- продолжал он. -- Зачем что-то обсуждать? Над головой зажглось еще больше звезд. Луна теперь сверкала еще ярче, и горы у ночного горизонта из многогранников еще больше потемнели. Тень, протянувшаяся от Дома Дверей, накрыла людей. -- Но ведь куда-то мы попали, -- заговорил Ми-лес Клайборн. Он дрожал, чувствуя незаметно подступающее уныние. -- Я тоже хочу убраться отсюда, а большее всего хочу знать, куда я попал! -- Согласна, -- присоединилась к нему Анжела Денхольм, высказав свое мнение очень тихим голосом. -- Мы попытаемся осмыслить все, что произошло с нами и все, что увидели здесь, перед тем как отправимся куда-то еще. Варре перестал сопротивляться. Истощив свои силы, он безвольно замер в захвате агента. -- Ладно, -- сдался он. -- Давайте сделаем так, как вы предлагаете. Я... Я немного запаниковал. Но поверьте мне, вы даже не подозреваете, на что это похоже. Я чувствую себя так, словно... похоронен заживо. Тарнболл немного расслабился и отпустил француза. Но, распахнув пальто, показал тому свой пистолет. -- Варре, я хочу верить, что все мы благополучно вернемся домой, -- сказал он. -- Но Джилл говорит, что ваша попытка спастись в одиночестве может лишить остальных этого шанса. Так что не пытайтесь что-либо предпринять, или я могу попортить вам шкуру. -- Вы... вы угрожаете мне! -- задохнулся Варре. Он был ошеломлен. Да! -- уверил его Тарнболл. -- Вы -- всего лишь один человек, и вы -- в меньшинстве. Одна мысль все время крутилась у него в голове: "Выходит так, что мой пистолет перевесит голоса всех остальных". -- Жан-Пьер, смею вас уверить, что Джилл и Тарнболл в сложившейся ситуации действуют совершенно верно, -- угрюмо объявил Андерсон. -- Как бы холодно и цинично их слова ни звучали... Джилл, кажется... -- Тут министр сделал паузу и мгновение задумчиво разглядывал экстрасенса. -- Предлагает очень разумное решение. Если ваша фобия станет источником неприятностей, поставит нас всех в опасное положение, вы можете остаться в одиночестве. Джилл кивнул. -- Вы едва не допустили ошибку. Мы же попробовали сделать все, что в наших силах, чтобы не оставить вас в одиночестве, -- сказал он. Анжела выпустила руку экстрасенса и сделала шаг в сторону. Она оставила его впервые с тех пор, как они очутились здесь. -- Вы и в самом деле столь хладнокровны? -- В ее взгляде читалось разочарование. Джилл отвел взгляд, ничего не сказав. Он не был хладнокровным, но не хотел, чтобы с французом что-то случилось. Но Варре об этом знать необязательно. -- Значит, мы договорились все обсудить, -- продолжал Андерсон. -- Итак, с чего начнем? Клайборн пожал плечами. -- Баннермен, видимо, хотел спросить, нужно ли вообще что-то обсуждать. Если это явление паранормального свойства... Я не стану употреблять слово "сверхъестественного"... в нем нет никакого рационального начала. Наше общество уже изучило дюжину подобных случаев, и никогда не было ничего отдаленно... -- Извините, но вы тратите время попусту, -- перебил его Джилл. -- Ведь вы хотите, чтобы мы поверили в духов, так, Милее? Но пока никто еще не сказал вам, что не верит в них... Однако нам надо поговорить совсем о другом. Замок схватил нас и перенес сюда. Или, скорее, он расширился, и мы оказались внутри него. Варре совершенно точно определил, что мы внутри какого-то помещения. Мы затерялись в утробе огромной машины. Так что давайте больше не будем говорить о духах... Ладно? Клайборн слегка выпятил челюсть. -- Кто же вы такой, черт побери? Какой-то эксперт? -- Да, -- встрял в спор Тарнболл. Потом он повернулся к Джиллу. -- Значит, мы внутри огромной машины... Замок засосал нас. Но почему? Каким образом? Что нас ждет? -- Я тоже хотел бы знать, -- сказал Джилл, покачав головой. -- Но я не знаю. С ответами на вопросы нужно подождать. Мы -- здесь. -- Внутри машины... -- Андерсон покачал головой, а потом усмехнулся. -- Однако я не могу принять такое объяснение. -- Звучит фантастически, -- согласился Баннермен. -- Разве такое может быть? Ведь выходит, что эта машина изнутри больше, чем снаружи? -- Может, это нам только кажется, -- осторожно ответил Джилл. -- Быть может, всему виной инопланетная технология. Быть может, когда мы рассмотрим все поближе, это покажется нам еще более удивительным. Тарнболл остановился и выдернул из земли травинку. Он обнюхал ее, пожевал кончик и сплюнул. -- Трава, -- пожал он плечами. -- Я так думаю. На вкус и на ощупь обыкновенная трава. Но сама равнина плоская. Словно бильярдный стол. Если это инопланетный мир, то откуда трава? Откуда луна, звезды, горы? -- Они сделаны, чтобы мы чувствовали себя, как дома, -- отважилась высказать свое предположение Анжела. -- Сестра! -- возвышенным голосом заговорил Клайборн. -- Я вовсе не чувствую себя дома! -- Но ведь тут довольно терпимо, -- упорствовала Анжела. -- Тут не так уж плохо, как могло бы быть... Ведь так? -- Она права, -- согласился Джилл. -- Человеческое существо, сильное в одном, хрупко в другом. Может быть, это место без соответствующих переделок могло бы испугать нас до смерти. Оно не слишком-то похоже на наш мир, но не так уж и отличается, чтобы мы почувствовали себя плохо. Снова Андерсон усмехнулся: -- Так вы считаете, что все это создали специально для нас? Джилл хотел было ответить министру насмешкой, но Анжела сама постояла за себя: -- Луна, звезды, горы, -- задумчиво произнесла она. -- Вероятно, тут есть и солнце. Оно должно быть, но, скорее всего, зашло. А этот полумрак скоро сменится ночью. -- Но ведь когда Замок захватил нас, до заката было еще далеко! -- нервно проговорил Клайборн. -- Объясните-ка мне это, мистер разумник! Вы правы: Замок -- гость из другого мира... точнее, не из другого мира. Это... словно иное измерение соприкоснулось с нашим. Замок стал его фокусом... и нас всосало внутрь его! Джилл повернулся к американцу. Андерсон взял Джилла за руку. Экстрасенс почувствовал нервную дрожь министра. -- Джилл, девушка права. Вон солнце, и оно сейчас садится. Но разве вы не понимаете, почему я столь скептически настроен? И все это происходит внутри машины? Просто невозможно вообразить, что мы затерялись в недрах какого-то механизма. -- Я думаю по-другому, -- объявил Джилл. -- Мне отлично знакомо это чувство. -- Однако... темнеет, -- пробормотал Тарнболл. -- Солнце в самом деле садится. Должно быть, оно где-то там. -- Необязательно, -- возразил Джилл. -- Может быть, просто выключили свет... и включили луну и звезды. -- Тот же, кто... -- Клайборн запнулся. Его голос дрожал, когда он повернулся на негнущихся ногах спиной к Дому Дверей. -- Кто-то минуту назад повесил номера на всех дверях, правильно? Все разом посмотрели на Дом Дверей. В основании двух сторон шестиугольника, которые сейчас были видны людям, имелось по четыре двери, шести футов шириной и девяти высотой. Двери делили каменные простенки в два фута шириной. Они были утоплены в глубь дверных проемов. Казалось, двери сделаны из твердого дерева, возможно, дуба, с тяжелыми косяками и панелями. Ни один из людей раньше не заметил номеров, но теперь они сверкали призрачным желтым светом: номера от одного до восьми. Числа увеличивались против часовой стрелки. -- Ого! -- задохнулся Клайборн, инстинктивно отступив. -- Это знаки Зла, печати самого Сатаны! -- Я хочу, чтобы вы перестали нести всю эту чепуху, -- пробормотал Тарнболл, чувствуя, как что-то подталкивает его. Его инстинкты готовы были отреагировать на любое физическое действо, но тут не было ничего материального. Только... Дом Дверей... Вокруг лежало лишь Неведомое и Непознанное. Конечно, Тарнболл по-настоящему не боялся, однако чувствовал себя не в своей тарелке. А может, то и другое. -- У дверей нет ручек, -- продолжал Варре. -- Так или иначе, я не открыл бы ни одну из них. Однако он ошибся: вместо ручек у дверей были металлические кольца, подвешенные на высоте семи с половиной футов. Номера располагались точно в центре каждого кольца. -- Становится все темнее, и все ярче сверкают эти номера, -- заметил Андерсон. -- Может, это какой-то сорт люминесцентной краски? -- Он внимательно посмотрел на Клайборна. -- Вы никогда не смотрели на ваши наручные часы в темноте?.. Призраки! Последнее его слово прозвучало как насмешка. -- Эти номера должны что-то означать, -- сказала Анжела. Она снова подошла поближе к Джиллу. -- Может быть, они скажут нам что-то... или, по крайней мере, подскажут что-то. Может быть, нам стоит попробовать дверь под номером один? Никто не стал спорить. Они прошли вдоль стены к первой двери. -- Нет никаких ручек, -- повторил Варре, когда они остановились перед дверью, над которой мерцал номер один. -- Может, стоит... постучать? -- подсказал Баннермен. Стало уже почти совсем темно. Тарнболл осмотрел своих спутников, достал пистолет, чтобы остальные чувствовали себя в безопасности. Все замерли. И тогда агент взялся за кольцо и осторожно потянул, а потом отпустил. Эффект был такой, словно кто-то ударил в огромную звонкую дверь собора. Но это только в первое мгновение. В следующую секунду дверь неожиданно бесшумно распахнулась внутрь! За дверью клубилась тьма. Огромные валы тумана обжигали сырыми холодными прикосновениями. Где-то за дверью завывал ветер. Людям на мгновение показалось, что перед ними открылась надгробная плита древней могилы. Дверь скрылась в парах зловонного газа. Люди почувствовали прикосновение чего-то сырого, туман стал наползать на них... а потом он отступил, словно не решаясь пересечь порог двери. -- Это туман? -- удивилась Анжела, восстановив дыхание. -- Высокогорный туман? Андерсон вышел вперед. -- Шотландский туман? Откуда-то из клубящегося тумана за открытой дверью... откуда-то с расстояния в сотни ярдов или тысячи миль... это невозможно было понять... донесся скорбный, ясно различимый вой потерявшегося пса. Люди замерли, глядя друг на друга широко раскрытыми, полными удивления и даже надежды глазами. На мгновение. А потом... Фигура резко выступила из тумана. Всхлипывая и покачиваясь, незнакомец шагнул к Андерсону, стоявшему чуть впереди остальных. Министр закричал, словно женщина. Тарнболл тоже закричал и прицелился в незнакомца. Джилл толкнул плечом агента как раз в тот миг, когда он потянул за курок. Пуля, не причинив никому вреда, улетела в темноту, и эхо выстрела громом вернулось к ним, постепенно затухая. Еще мгновение, и дверь сама собой захлопнулась... Словно кто-то, разозлившись, захлопнул ее... Перед людьми осталась оборванная, окровавленная, дрожащая фигура. Незнакомец рухнул на окровавленные колени, рыдая, упал на странную траву. Это оказался мужчина с огненно-желтыми глазами, которые пылали во тьме. -- Слава Богу! -- бормотал незнакомец, протянув руки к людям. -- Слава... Богу! А потом он лишился чувств... Глава одиннадцатая Анжела опустилась на колени и стала баюкать на руках избитого незнакомца, появившегося из двери под номером один. -- Думаю, с ним все в порядке, -- наконец сказала она, не поднимая головы. -- Он только сильно истощен. -- И окровавлен, -- заметил Тарнболл. -- И порезан до полусмерти, -- прибавил Клайборн. Агент посмотрел на Джилл. -- Я едва не застрелил его. -- Это потому, что ты обычно сначала нажимаешь на крючок, а потом думаешь, -- ответил Джилл. -- А в таком месте, как это, ты должен сдерживать раздражение. Андерсон до сих пор не пришел себя. В лунном свете его лицо сверкало от холодного пота. -- Что это за место такое, Джилл? -- спросил он. -- Туман, собачий вой, а потом этот парень... -- Определенно не Шотландия, -- задумчиво протянул Джилл. -- В Шотландии есть неприятные местечки, но такого не сыщешь. -- Надеюсь, это очередная шутка в британском духе? -- Казалось, Варре окончательно запутался. Приступ клаустрофобии отчасти прошел. Видимо, ночное освещение его не так пугало, в темноте замкнутое пространство казалось больше. -- Как вы вообще можете шутить в такой ситуации? Вмешался Тарнболл: -- Посмотрите, Спенсер, все это напоминает большой лифт. Мы сейчас находимся в подвале, но, похоже, этот парень доволен, -- он кивнул в сторону незнакомца. -- С этой точки зрения у нас перед ним преимущество. К тому же любой из нас в лучшем положении, чем Спенсер. Мы все проживем свои жизни до конца, а Спенсер знает, что ему осталось не так уж много времени... Однако, похоже, что теперь все мы получили точно такое же ограничение. То есть время у нас ограниченно. -- Что вы имеете в виду, Джек? -- фыркнул Андерсон. -- Подумайте сами, -- ответил Тарнболл. -- Он имеет в виду такие вещи, как еда и вода, -- встрял Джилл. -- Говорит о том, как нам тут выжить. Если мы не воспользуемся ни одной из дверей, нам придется каким-то образом выжить в среде, соответствующей инопланетному миру. Или мирам. -- Мирам? -- повторил Клайборн. -- Вы говорите во множественном числе? Джилл пожал плечами. -- Все так и есть, не правда ли? Зачем тут все эти двери, если они ведут в одно и то же место? Насколько я понимаю, это не так уж плохо. То есть я хочу сказать, что место, откуда явился этот парень, мне не понравилось. -- У него множество синяков, -- встряла Анжела. -- И он истощен, я бы так сказала. Порезы его больше похожи на царапины. Кровь на них в основном засохла. Может быть, у него есть внутренние повреждения, он выглядит очень больным. Я бы сказала, что он от кого-то бежал, проделал долгий и трудный путь. Анжела не сказала, что и ей знакомо подобное чувство. Она ведь испытала нечто похожее, тоже была в бегах... И вот тут-то избитый незнакомец очнулся. Он открыл глаза, посмотрел на луну и звезды. В их свете его лицо напоминало восковую маску. Потом он надрывно завопил и уцепился за Анжелу так, словно от этого зависела его жизнь. Несчастный ухватился за нее, словно она была единственным источником жизни, света, последней соломинкой... Его соломинкой. -- Вернулся! -- наконец прохрипел он. Его голос прозвучал с надрывом, словно крик ворона. -- Господи, я вернулся! Я в самом деле... вернулся? -- В его голосе прозвучала нота сомнения, но лицо его тут же онемело, когда он увидел высоко в небе неземную луну. -- Нет, -- пробормотал он с горечью. -- Нет, я не вернулся... Он вырвался из рук Анжелы, вскочил на ноги и, шатаясь, сделал несколько шагов. Теперь все могли разглядеть его более отчетливо. В желтом лунном свете с трудом можно было разобрать цвета, но рассмотреть незнакомца было можно. Он оказался маленьким, не более пяти футов и семи дюймов, и тощим. Юным. Должно быть, ему едва исполнилось двадцать шесть или двадцать семь лет. Его волосы, когда-то подстриженные ежиком, отросли и спутались. Маленькие свиные глазки, нервные руки, одутловатые, нетерпеливые губы, безвольный подбородок -- вот все, что сумел разглядеть Джилл. Очень трудно было понять, как одежда незнакомца выглядела изначально. Широкие отвороты и высокие плечики его оборванного пиджака считались модными в определенном кругу, так же как стильные мешковатые штаны. Но его внешний вид, если исключить синяки, царапины и дыры в костюме, казался фальшивым. В любом случае, кем бы он ни был раньше, сейчас он напоминал человека, только что вырвавшегося из зарослей колючих деревьев. Воротник его рубашки потемнел от пота и крови. Незнакомец, шатаясь, сделал еще несколько шагов, держа руки так, словно со стороны Дома Дверей исходила какая-то угроза. -- Нет, -- снова всхлипывая, прошептал он. -- Я не вернулся. Я до сих пор... здесь! -- Кто вы? -- шагнул к нему Андерсон. Таинственный человек пригнулся, отступил от людей, готовый в любой момент броситься наутек. Конечно, он не убежал бы далеко, но бежал бы, пока у него хватило бы сил. -- Ты не беспокойся обо мне, мужик, -- ответил он министру. Его голос по-прежнему казался слишком хриплым, полным боли. Акцент выдавал в нем урожденного лондонца. -- Я-то знаю, кто я такой, и у меня все в порядке. А вот кто ты такой? Тарнболл быстро шагнул вперед и поймал незнакомца за руку, прежде чем тот успел метнуться прочь. -- Мы те, кто заберет тебя отсюда, парень, -- спокойно сказал агент. Кивнул головой в сторону Дома Дверей и двери номер один. -- Мы хорошие парни. Ты понял? -- От кого вы убегаете? -- спросила незнакомца Анжела. На мгновение глаза незнакомца расширились, в них вспыхнул ужас. -- Краб! -- прошептал он. -- Кровожадный омар! Скорпион... какая разница! Варре, наклонившись, прошептал на ухо Джиллу: -- Как вы считаете, он в своем уме? -- Я вышел оттуда? -- дрожащим пальцем незнакомец показал на дверь. Все единодушно утвердительно кивнули. -- Тогда я не так далеко удрал от него! Вырвавшись из захвата Тарнболл а, он бросился к двери номер два. Ухватился за железное кольцо. Металл зазвенел о твердое дерево, и звук, как и раньшe, громко разнесся по долине. Дверь распахнулась и осталась стоять открытой. Из дверного проема ударил ослепительный солнечный свет! Невозможно! В то время как луна и звезды сверкают у вас над головой? Совершенно невозможно... но тем не менее так оно и было. Поток золотистого солнечного света, вырывавшийся из двери, казался твердым и материальным по сравнению с тьмой. От прикосновения лучей земля, на которую ступили люди, погнавшись за незнакомцем, нагрелась. И теперь все сгрудились на границе освещенного круга за спиной таинственного молодого человека. Его-то яркий свет ничуть не испугал. На какое-то мгновение он остановился на пороге, прикрыл рукой глаза и со слезами прошептал: -- Тепло! О Боже, нет... Тепло! -- А потом он переступил порог. -- Вперед, -- прикрикнул Тарнболл на остальных. -- За ним, быстро! Заходите! Остальные могли спорить и сомневаться, но агент, оставив их, шагнул из тени в мир ярко сверкающего тумана. Баннермен тут же шагнул вслед, а остальные двинулись за ними, словно лемминги. Дверь захлопнулась у них за спиной... и исчезла! Когда они обернулись, чтобы посмотреть назад, то оказалось, что за спиной у них нет никакой двери. Ни двери, ни Дома Дверей. Только... джунгли! Со всех сторон их обступили зеленые заросли, а солнечный свет наполнял воздух золотистым туманом. Поток мгновенно и одновременно нахлынувших чувств был ужасен. Анжеле, Андерсону, Варре и Клайборну показалось, что весь мир закружился перед ними, и они разом упали на колени на плодородную землю, покрытую слоем подгнившей листвы и ползучих растений. Но Джилл, Тарнболл и Баннермен остались на ногах. Хотя они тоже качнулись, но быстро восстановили равновесие. И Джилл не без гордости подумал: "Очевидно, мы втроем привыкаем к подобным вещам быстрее... быстрее адаптируемся... чем большинство людей". -- Почему, Джек?.. -- задыхаясь, заговорил Андерсон, ухватившись за ногу Тарнболла и с удивлением оглядываясь. Он так и стоял на коленях на земле. -- Почему вы последовали за этим парнем? Здесь может быть еще опаснее. -- Неожиданно министр рассвирепел. -- Почему, черт побери, вы последовали за ним? Тарнболл посмотрел вниз, на министра, нахмурился и стряхнул его со своей ноги. -- Разве нужны какие-то полномочия для того, чтобы попытаться остаться в живых?.. Почему я последовал за этим парнем? Потому что он был пленником Замка дольше нас, вот почему. И он выжил. Должно быть, он многому научился, пока был здесь. Я скажу, что нам нужно держаться его, пока мы не узнаем об этом месте столько же, сколько он. Андерсон несколько раз глубоко вдохнул и наконец огляделся. -- Возможно, вы правы, -- проговорил он. Тем не менее, в его голосе звучало явное недовольство. -- Но в дальнейшем давайте попытаемся действовать более... аккуратно. -- Он прав, -- повернулся Джилл к агенту. -- Этот парень отмечен глупостью, хоть и не похож ни на Варре, ни на Клайборна... Я не имею в виду ничего обидного. Этот парень сдвинулся от чего-то материального. -- Вы хорошо обо мне думаете, -- проговорил незнакомец, вынырнув из зарослей. -- Я до сих пор остался самим собой. Я слушал ваш разговор и теперь точно знаю, что вы не часть всего этого. В этом месте ничему доверять нельзя. -- Он облизал губы и нервно огляделся. -- С нами будет все в порядке, но в любом случае у нас мало времени. Давайте пойдем отсюда, отыщем поляну или что-нибудь вроде того. Тарнболл потянулся было за пистолетом, потом передумал и сказал: -- Вы единственный среди нас, кто освоился в Доме Дверей, но вы, черт побери, действуете слишком поспешно. Почему бы вам секундочку не постоять на месте? Коротышка хмуро взглянул на агента. -- Мы только что прошли через двери и оказались в это месте. Так? Если кто-нибудь последует за нами и пройдет через эту дверь, он очутится тут же. Прямо здесь! Вы можете делать так, как считаете нужным, а я смываюсь. -- Но ведь вы с ног падаете от усталости, -- удивленно произнес Андерсон, осторожно приподнимаясь с земли. -- Нет, -- возразил незнакомец. -- Я еще не настолько устал, чтобы отказаться от борьбы за свою жизнь. И дальше собираюсь оставаться в живых. Он исчез, двигаясь так, словно уже свыкся с новым окружением. Остальные быстро последовали за ним, стараясь не отставать. Зеленые заросли были скорее лесом, чем джунглями. Деревья росли близко друг к другу, но не слишком густо. Ныряя под нижние ветви, нависающие лозы, ползущие растения, огибая заросли колючих деревьев и кустов, незнакомец уверенно вел их вперед. Казалось, он шел в ту сторону, откуда светило солнце. Несмотря на то что Джилл чувствовал себя теперь очень усталым, он старался держаться как можно ближе к рыжеволосому юноше. Он надеялся поговорить с ним, пока они продираются через лес. В любом случае все было не так уж плохо: незнакомец казался очень изможденным, и держаться рядом с ним было не слишком трудно. -- Я -- Спенсер Джилл, -- наконец представился экстрасенс. -- Я работаю на правительство... точнее работал. В мои обязанности входило изучение Замка -- Дома Дверей, -- появившегося на склоне Бена Лаверса. Теперь мне кажется, что Дом Дверей