жали Андерсона и не могли двигаться достаточно быстро, чтобы остановить слепца. Баннермен, врезавшись в тощего француза, толкнул того к двери! Позади крыша пещеры затрещала, и огромный кусок металла, отвалившись с потолка, блокировал выход. А впереди... Круглая плита расплавленного шлака просто исчезла, и стигийская тьма, словно Тьма Первородная, существовавшая еще до того, как Бог произнес: "Да будет свет!" -- приняла их в свои объятия... Глава тридцать пятая -- Джилл? -- Голос Тарнболла эхом разнесся во тьме, которая казалась абсолютной. -- Где, черт побери, все это?.. -- Зажигалка у Андерсона, -- выдохнул Джилл, игнорируя полусформулированные вопросы. -- Подержите министра, пока я не отыщу ее. -- Дрожащая рука Анжелы коснулась руки экстрасенса, когда тот безумно шарил по карманам Андерсона. Наконец он обнаружил то, что искал. Варре тем временем совершенно неподвижно сидел в стороне. Наконец и он подал голос: -- Я... Я прошел через дверь первым! -- прошептал он. -- Mon Dieu... Я был первым! Но в этот момент Джилл не беспокоился ни о ком из них. Если он о ком-то и беспокоился, так это о Баннермене. В мире, который остался позади, в машинном мире, было по крайней мере более-менее безопасно, как говорило ему шестое чувство. Тот мир утопал в бессмысленном машинном излучении, а здесь не было никаких помех, и теперь Джилл был точно уверен, что один из их группы не человек. Его первое ощущение оказалось точным. Баннермен был лишь отчасти живым существом, а отчасти машиной. А может, он был и еще чем-то. До онемения в пальцах Джилл крутил колесико зажигалки. Свет вспыхнул, но был отброшен назад стеной тьмы. Держа себя в руках, Джилл в первую очередь внимательно посмотрел на Баннермена. Слепой? Человек прислонился к цельной каменной, сильно выгнутой стене, которая точно соответствовала его фигуре: спине, затылку и ногам. В свете зажигалки выяснилось, что люди оказались в каменной трубе пяти футов в диаметре -- в туннеле, пробитом в крепкой скале. -- Боже! -- закричал француз, а потом рухнул на пол. -- Нет! Нет! Не-е-е-е-ет! Он начал колотить кулаками по крепкому каменному полу. Его ужасные крики эхом возвращались назад... и вновь... и вновь... -- Его фобия, -- выдохнул Тарнболл, отлично понимая, что они под землей, заперты в клаустробифическом аду, созданном воображением француза. -- Что происходит? -- спросил Баннермен. Его голос прозвучал шипяще, надрывисто. -- Что тут происходит? "Похоже, он все еще играет в свою игру", -- подумал Джилл. Облегчение и ярость овладели им, но пока он должен был сдержать свои чувства. -- Мы расскажем вам, что тут, когда сами разберемся, -- ответил он предположительно "слепому человеку". -- Разберемся? -- Варре сел. В сверкающем свете зажигалки Андерсона его глаза сверкали и, казалось, вылезали из орбит. -- Мы не сможем тут ни с чем разобраться. Даже Джилл не сможет! Вы ведь не знаете, где мы? Над нами миллионы тонн камня! Мы похоронены заживо, мы похоро... -- Не в силах продолжать, он разразился рыданиями. Джилл протянул зажигалку Тарнболлу, опустился на одно колено возле Варре. Осторожно вытащив из кобуры жало, он уколол маленького француза в руку... и в следующий миг помог ему мягко опуститься на вогнутый каменный пол. -- Лучше пусть будет так, -- объявил он, посмотрев на остальных. -- Это место достаточно плохое, а он мог сделать какую-нибудь глупость. Помните, что Клайборн вытворил в своем мире. Это убило его. А ведь могло убить и нас... Я бы не хотел, чтобы Варре проделал что-то подобное. Присев и вытянув руку с зажигалкой, чтобы источник света находился как можно дальше, Тарнболл огляделся. За спиной людей, в том месте, где они вошли в этот мир, потолок и стена смыкались. Не было ничего, даже камешка, намекающего, что раньше там находилась дверь. Туннель заканчивался гладким, отполированным временем камнем. Словно некий бурильщик, дойдя до этой отметки, решил повернуть назад и вернулся по им же проделанному туннелю. В другом направлении... туннель исчезал во тьме. -- Не слишком большой у нас выбор, -- прошептала Анжела. "Боже, а ведь она из крепкого десятка!" -- подумал Джилл. Неизвестно еще, что бы он почувствовал, очутись на ее месте. -- Джек, -- обратился он к Тарнболлу, -- ты сможешь закинуть Андерсона на плечо? А вас Джон, я тоже попросил бы помочь. Сможете? -- Ему понравилась идея занять чем-нибудь Баннермена. -- Конечно, конечно, -- сразу же согласился Баннермен. -- Рад, что смогу хоть чем-то помочь. -- Не... ох!... нужно этого, -- пробормотал Андерсон, когда Тарнболл, вернув зажигалку Джиллу, попытался приподнять министра. -- Я могу... ух!., сам о себе позаботиться. Благодарю! -- С помощью Тарнболла министр поднялся на ноги и замер, опершись о стену. "Еще одно удивительное исцеление", -- отметил про себя Джилл. А вслух он спросил: -- С вами все в порядке? -- Мое лицо и руки были... обожжены? -- Андерсон осторожно исследовал свои руки, потом прикоснулся ими к лицу. Тарнболл быстро рассказал ему окончание его приключения с пылевым червем и то, как все они попали сюда. -- Всему виной моя слабость, -- вновь заговорил министр. -- Я буду внимательнее прислушиваться к вашим советам, Спенсер. Я счастлив, что остался жив. -- Возможно, Варре не согласится с вами, -- горько усмехнулся Джилл. -- Но я думаю, мы дадим Джону поработать. Несмотря на слепоту, он сильный мужчина. Остальные совершенно измотались. -- Говоря это, он, чуть прищурившись, словно предупреждая приятеля, взглянул на Тарнболла. Агент ничего не сказал. -- Джон, -- продолжал экстрасенс, -- в этом месте нет ничего опасного для вас. Мы находимся в горизонтальном туннеле, пробитом в твердой скале. Вы можете без опаски идти вперед и не собьетесь с пути. Тут можно идти только в одном направлении. Понятно? -- Абсолютно. -- Баннермен казался самой предупредительностью. -- С удовольствием помогу вам. Так они и отправились в путь. Андерсон, которому вернули зажигалку, шел впереди. Джилл и Анжела -- следом. Следующим был Тарнболл. Последним шагал Баннермен. Он шел, держась за пиджак агента, и нес на плече Варре. Они сделали всего пятьдесят или шестьдесят шагов, когда Андерсон объявил: -- Туннель пошел вверх. А впереди... похоже, там свет? -- Он чашечкой сложил руки, закрывая неугасающий язычок пламени. И в самом деле, в тридцати или сорока шагах впереди можно было различить отсветы естественного света. Бледная желтая дымка напоминала солнечный луч в пыльном воздухе, который случайно проник в пещеру. Все разом двинулись вперед, и их шаги эхом зазвучали в пещере. А еще через несколько шагов Андерсон потушил зажигалку, чтобы сэкономить горючее. Желтый свет становился все ярче, но надежды людей не оправдались. Андерсон подошел к тому, что выглядело как конец туннеля, наклонился к призрачному облаку и оглянулся. -- Что?.. -- произнес он просто и спокойно. Но и этого загадочного восклицания вполне хватило. Он стоял на краю залы, напоминавшей верхнюю часть шара, разрезанного по экватору. Сделав еще несколько нерешительных шагов, Андерсон остановился и попытался закрыть рукой глаза от источника нестерпимо яркого света. В этот раз, когда он заговорил, его голос прозвучал... в нем было разочарование, крушение всех надежд. -- Что? Анжела и остальные присоединились к нему. Только Джилл отошел чуть в сторону, наблюдая, как Баннермен выбрался из туннеля. Поддавшись моменту, все забыли о слепце. Никто ничего не сказал ему, чтобы предупредить, и тот спокойно вошел в освещенное пространство, ни на миг не замедлив движений. И... "Выдай себя!" -- мысленно попросил Джилл. Но сейчас еще не наступило время для публичных разоблачений, не стоило открывать свои карты. Нужно было подождать. Тем временем Тарнболл отвернулся и, нарушив очарование, сказал: -- Спенсер, а что ты станешь делать с этим? Андерсон не смог сдержаться. Понятно было, что экстрасенс в насущных вопросах гораздо авторитетнее министра. В самом деле, Джилл уже не раз принимал правильные решения. Но ведь Андерсон не был слепым! -- Очевидно, это пересечение туннелей, -- объявил он. -- В самом деле, Джек, попробуйте это истолковать как-то иначе. Тарнболл, нахмурившись, посмотрел на своего босса. -- Андерсон, вы редко бываете правы, а в этот раз уж определенно ошиблись, -- сказал он совершенно серьезно. -- С другой стороны, Спенсер намного чаще бывает прав, поэтому я задал вопрос именно ему. -- Пусть кто-нибудь чем-то отметит туннель, через который мы только что вошли, -- приказал Джилл, оглядевшись. -- Бессмысленно сделать глупую ошибку и вернуться туда, откуда мы начали свой поход! Анжела отошла назад, ко входу в туннель, откуда они только что вышли, облизала палец и вывела букву "X" на стене со стороны круглого входа. Знак был отлично виден на пыльной стене. -- У нас осталось четыре туннеля на выбор, -- сказала она. -- Или пять... если по пятому, конечно, можно пройти. Пятый туннель вел прямо вверх, перпендикулярно полу. Именно он и был источником света. Прищурившись, Джилл смог увидеть только сверкающий край колодца, расположенный, может быть, футах в пятидесяти над головой. Анжела оказалась совершенно права. Пяти футов в ширину, этот колодец был слишком широк для того, чтобы человек смог взобраться по нему. Кроме того, потолок в центре купола поднимался по меньшей мере футов на пятьдесят. Четыре других тоннеля почти ничем не отличались от первого -- горизонтальные, они исчезали во тьме. -- Как я вижу, мы оказались в лабиринте, -- вновь заговорил Джилл. -- Но мне кажется, есть путь отсюда, или игра должна закончиться прямо здесь. Если мы доберемся до следующего Дома Дверей, то он и окажется выходом из лабиринта. -- Почему именно лабиринт? -- поинтересовалась Анжела. Джилл пожал плечами, потом показал на тощую фигуру Варре, которого Баннермен уже опустил на пол. -- Я полагаю, что это -- его работа. Во всем виновата его клаустрофобия. Раньше он говорил, что мы, словно голодные крысы в лабиринте, и каждый раз, когда мы собираемся поесть, хозяева лабиринта что-то делают и меняют систему. Очевидно, идея засела у него в мозгу и легла в основу этого мира. Это большой кошмар Варре. В любом случае мы пока лишь тратим время. Надо прикинуть, что делать дальше. -- Мы не сможем много узнать об этом месте, используя только логику или разработав геометрическую систему, -- взяла слово Анжела. -- Предлагаю перестать гадать на кофейной гуще. Опыты и ошибки. Так как мы оказались в темном мире, я предложила бы Джону наметить наш маршрут. Ему ведь все равно -- светло вокруг или темно, -- и с этими словами она коснулась руки Баннермена. Однако в ответ Джилл лишь покачал головой. -- Думаю, мы сможем сделать лучше, -- сказал экстрасенс. -- Джон с Варре останутся тут. Джек и я выберем туннель и исследуем его... на сотню ярдов или до следующего разветвления. Анжела, ты и Давид выберете другой туннель и сделаете то же самое. Пройдете сотню шагов или до следующего разветвления, а потом вернетесь. Ладно? Тарнболл кивнул: -- Разумно, -- согласился он с предложением приятеля. -- Таким путем мы скорее поймем, где очутились, и решим, как выбраться отсюда. -- Хотелось бы и мне быть в этом уверенным, -- сказал Джилл. -- Даже если мы ничего не найдем, то можем использовать тот же способ, чтобы исследовать два оставшихся туннеля. Наконец, если мы и там ничего не найдем, то мы и в самом деле можем воспользоваться предложением Анжелы и отправить Джона на поиски. Кто сказал, что инстинкты слепого не лучший проводник в темном лабиринте? "Если он собирается продолжать свою игру, то никогда не выведет нас отсюда". * * * Так они и сделали, отметив выбранные туннели буквами "Y" и "Z". Джилл и Тарнболл отправились в путь без света, но к этому времени их глаза уже настолько привыкли, что тьма не казалась им абсолютной. Очень скоро они обнаружили, что света, проходящего сквозь вертикальную шахту, достаточно, чтобы осветить самые темные уголки туннелей. Пройдя сотню ярдов по туннелю, они оказались в пещере, идентичной той, где остались Джон и Вар-ре. Туннель, из которого они вышли, Тарнболл отметил как "Х2". Он уже хотел возвращаться, когда его остановил Джилл. -- Что еще? -- поинтересовался агент. -- Баннермен, -- ответил Джилл шепотом, приложив палец к губам. -- Мы с самого начала были правы. Мир машин привел мои чувства в замешательство, но как только мы очутились в этом месте, я вновь обратил внимание на Баннермена. Он -- не человек. -- Что? Он же слеп! Я имею в виду, почему он... -- Ш! -- предупредительно зашипел Джилл. -- Если даже он не совсем зрячий, то уж по крайней мере не глухой! -- Но ведь ты видел его глаза... Они... -- Спокойнее, -- перебил его Джилл. Тарнболл задумался. -- Предположим, ты прав. И что нам тогда делать? -- Мы вернемся назад и предложим ему вывести нас отсюда. Без сомнения, здесь мы не можем пойти с ним на конфликт. Если он хочет продолжать игру, как-то закончить ее, то должен в полной безопасности провести нас через этот мир. По крайней мере, вывести на следующий этап игры. -- Я покажу "игру" этому ублюдку, -- угрожающе прорычал Тарнболл. -- А почему ты так уверен, что он знает дорогу отсюда? -- Не уверен, -- согласился Джилл. -- Однако если бы он не знал, как выбраться отсюда, то не стал бы толкать Варре в дверь. -- Толкнул его... Ты прав! Конечно! -- Пора возвращаться, -- осадил приятеля Джилл. -- Постарайся не показать виду, что о чем-то догадываешься, подожди, пока не наступит подходящий момент. * * * -- Что-то вы слишком долго, -- проворчал Андерсон, когда они вернулись. -- У нас не было зажигалки, -- ответил Джилл. -- Мы обнаружили место, которое очень похоже на это, идентичное. Мы отметили ход и теперь попробуем пройтись в другом направлении. -- Аналогично, -- отозвалась Анжела. -- И теперь что станем делать? Проверим оставшиеся два туннеля? Джилл поджал губы, словно прося дать ему немного внимания, и в финале покачал головой. -- Я чувствую, что мы обнаружим то же самое, -- сказал он. -- Такова природа этого лабиринта, ведь так? Каждый из залов, видимо, будет выглядеть точно так же, как предыдущий. Так что я думаю, самое время воспользоваться твоим предложением, Анжела. Пусть Джон ищет путь. Что ты скажешь на это, Джон? Твоя очередь. Баннермен пожал плечами. -- Как скажете. -- О-о-ох! -- простонал Варре, вздрогнув на каменном полу. Джилл нахмурился и вновь достал жало. Он нажал на утолщение в нижней части жала и обнаружил, что выпуклость сморщилась. Когда он сдавил эту грушу, только одна желтая капля появилась на кончике жала. Тогда экстрасенс отбросил в сторону ненужную вещь. -- Теперь нам еще предстоит решить, что делать с ним, -- сказал он. Анжела подвела Баннермена ко входу в один из туннелей, где еще никого не было. -- Можете начать отсюда, -- сказала она, развернув его лицом к входу. -- Или... -- Сгодится, -- ответил он, прежде чем девушка предложила ему на выбор другой туннель. -- Кажется... это верный путь. Джилл и Тарнболл обменялись многозначительными взглядами. -- Очень хорошо, -- заговорил Джилл. -- Джон пойдет вперед, а Дэвид с зажигалкой пусть заглянет в правый туннель. Анжела, я и Джек останемся тут и приглядим за Жан-Пьером. А теперь давайте начнем... Глава тридцать шестая Получилось так, что Джилл оказался прав относительно природы лабиринта. Через сотню шагов они вышли в пещеру, где соединялось несколько ходов, и эта пещера была точной копией всех предыдущих. Варре попытался держать себя в руках, и Андерсон посадил его на землю, прислонив спиной к холодной стене. Больше всего Андерсона беспокоило количество бензина в зажигалке. -- Эта штука рассчитана на тысячу сигарет, -- стал рассуждать он вслух, -- но она не предназначена для того, чтобы жечь огонь минута за минутой! Сейчас я сделал пламя как можно меньше, но все равно скоро мы останемся без света. -- П... пещера? -- пробормотал Варре. Он поднялся и, пошатываясь, вышел на середину, потом запрокинул голову и уставился в вертикальный колодец, наполненный мягким светом. -- Обширная сеть пещер, -- ответила ему Анжела. -- Большие пещеры встречаются через каждую сотню ярдов. От каждой из них отходит по пять туннелей: четыре горизонтальных и один вертикальный, ведущий к поверхности. Конечно, это не настоящие пещеры. Это мы их так называем. Совершенно очевидно, что они слишком правильные для того, чтобы быть природными образованиями. Их стены слишком гладкие. Их форма слишком правильна. Этот лабиринт кто-то выдумал... -- И она неожиданно остановилась, вспомнив, с кем она говорит. Варре кивнул, продолжая глядеть в колодец, наполненный желтоватым светом. -- Который я выдумал, правильно? -- Похоже на то, -- согласился Джилл. Неожиданно ему пришла одна идея. -- Жан-Пьер, поскольку вы являетесь... гм... отчасти архитектором этого лабиринта, не смогли бы вы подсказать нам, в чем его секрет? Варре посмотрел на экстрасенса. Под глазами француза набухли синяки, сами глаза глубоко запали, и в них почти не осталось безумия. Неожиданно глаза сверкнули желтым, отразив свет, идущий из колодца. -- Пять горизонтальных туннелей в каждой из пещер, -- проговорил он. -- Сколько из них -- так называемых "пещер" -- вы посетили? И попадались ли вам боковые туннели? -- Всего четыре пещеры, -- ответил ему Тарнболл. А потом гигант покачал головой. -- И мы не видели никаких боковых туннелей. -- Все туннели -- прямые? -- В общем, да. -- Невозможно! -- усмехнулся Варре, но это был вымученный смех. Он выглядел так, словно его тошнило. -- Что? -- шагнул вперед Андерсон. -- Жан-Пьер, ты сказал "невозможно"? Что ты имел в виду? Француз вяло пожал плечами. -- Очевидно, среди нас нет математиков, -- проговорил он. -- Никто из вас не знает основ геометрии. -- Остальные переглянулись, а Варре между тем продолжал: -- Попытайтесь начертить схему этого лабиринта. Попробуйте сделать это мысленно или начертите в пыли. С четырьмя туннелями это системы великолепно функционирует, напоминая систему квадратов, для примера, но не с пятью. Если от каждой пещеры в разные стороны отходят пять туннелей, то один из них непременно должен либо заканчиваться тупиком, либо пересекать другой туннель. -- Законы Мэрфи! -- выдохнул Джилл. Вид у него был такой, словно он вот-вот ударит себя по лбу. -- Мы всякий раз осматривали лишь четыре туннеля, пропуская пятый, который и должен был оказаться правильным. -- Что значит "правильным"? -- нахмурился Тарнболл. Джилл кивнул, показывая на Варре. -- Он, хоть и несознательно, спроектировал этот лабиринт и, соответственно, знает ключ. Если каждый пятый туннель, выходящий из пещеры, не пересекается с остальными, то куда же он ведет? -- Может, он идет вверх под углом? -- высказала свое предположение Анжела. -- Выводит на поверхность? -- Или... заканчивается тупиком, -- зловеще предположил Варре. -- Тупик! Это мой мир, не забывайте. А вы знаете, что я... Встревожившись, Джилл шагнул к французу. -- Жан-Пьер, не стоит так говорить. Не думайте даже об этом. Варре посмотрел на экстрасенса и снова усмехнулся, в этот раз совершенно бессмысленно. А может, и нет. Было в нем что-то тошнотворное и в то же время очень лукавое. С отсутствующим видом он почесал шрам на ноге с оторванной штаниной. -- Джилл, Спенсер, вы ведь все знаете, -- загадочным голосом произнес француз. -- Вы и я. -- Знаем что? -- Джилл попытался заглянуть в разум этого человека. -- О Доме Дверей! -- Еще одно движение плеч. -- Используйте ваш талант, Джилл, и тогда вы поймете, что мы все еще внутри него. Это подсказывает моя фобия. В этом мы имеем много общего. Джилл кивнул. -- Это... и тот факт, что вместе мы прошли через ад... все мы. И то, что мы сейчас пойманы внутри вашего кошмара. Конечно, у нас много общего. Варре также кивнул, а потом прищурился. Он, казалось, никак не мог прийти к определенному выбору. Облизав губы, он несколько раз моргнул. Потом посмотрел на своих спутников, которые с любопытством разглядывали его, и нервно откачнулся от них. -- Джилл, Спенсер, -- он заговорил настоятельным голосом, -- я должен поговорить с вами. Только с вами. Тарнболл шагнул вперед и, почти не разжимая губ, так, чтобы слышал его только приятель, прошептал: -- Спенсер, у парня проблемы. Лучше его вырубить. И как можно скорее. -- Он попытался схватить Варре, но тот увернулся и метнулся в один из туннелей. Джилл поймал агента за руку. -- Нет, -- резко сказал он. -- Вначале давай-ка послушаем, что он скажет. Он уже дал нам пищу для размышлений, так что давай выслушаем до конца. -- После этого он подошел и увидел силуэт Варре, присевшего на корточки недалеко от входа. -- Жан-Пьер? -- Я хочу поговорить с вами, -- повторил маленький француз. -- Приватно поговорить. Прямо здесь... Джилл присоединился к французу, и они вместе отошли по туннелю достаточно далеко, чтобы остальные не могли их слышать. -- Спенсер, -- шепотом пробормотал Варре, -- я прощаю вас, за то, что вы усыпили меня. Вижу, это было необходимо. И пока я был без сознания, я, кажется, кое-что компенсировал. -- Внезапно он бросил косой взгляд в глубь туннеля. -- Моя фобия активировалась, без сомнения, но теперь я могу ее контролировать. Пока же я был без сознания, я видел сон... странный сон. -- Да? -- Спенсер ждал продолжения рассказа француза. -- Спенсер, -- продолжал Варре через какое-то время. -- Что вы знаете об оборотнях? -- В голосе француза было что-то, от чего волосы экстрасенса встали дыбом. -- Я знаю лишь то, что они -- легенда, миф, -- ответил англичанин. -- Подобных существ в природе не существовало. То, что мы видели в мире Клайборна, было порождением его нездоровой фантазии. Вам не стоило бы об этом беспокоиться. А про себя Джилл подумал: "Может, Джек Тарнболл был прав, и у нас было бы много меньше хлопот, если бы вы, Жан-Пьер, спали крепким сном". -- Но эта ужасная тварь укусила меня, -- настаивал француз. -- Она укусила меня в мире Клайборна и, навалившись на меня, протолкнула через закрывающуюся дверь. -- Он опять почесал свою ногу. -- Рана затянулась... я почти здоров, что само по себе физически невозможно... Однако я чувствую что... что... -- Жан-Пьер. -- Джилл, пытаясь оставаться совершенно спокойным, принялся пятиться по туннелю туда, где ждали его остальные. -- Вам не стоит думать о таких вещах. Не в этом месте. -- Ему очень не хотелось отводить взгляд от Варре, но он не мог и дальше пятиться. Фактически нужно было признать, что опасения француза реальны. Взглянув на Варре в последний раз, встретившись взглядом с его глазами, светящимися в полутьме желтым светом, Джилл неторопливо повернулся и зашагал прочь. Однако при этом он опустил руку в карман, изо всех сил стиснув пальцами палочку серебристого металла. -- Лучше пойдем со мной. Не станем терять время понапрасну, -- бросил он через плечо. -- Конечно, вы правы, -- ответил Варре. И Джилл услышал шорох шагов француза, отправившегося следом. Через несколько секунд они вновь оказались в большой пещере. Джилл перевел дыхание. Его нервы расслабились, а сердце вновь замедлило свой ритм. -- Спенсер. -- Анжела взяла Джилла под руку. -- Мы тут поговорили о том, что сказал нам Жан-Пьер. Похоже, он прав. Эти туннели неравноценны. Четыре их них идут под прямыми углами, как и говорил француз, образуя так называемые "квадраты". Но пятый идет между двумя другими. Посмотри на те три туннеля, и ты поймешь, что я имею в виду. Мы должны выбрать тот, что в центре... Своим расположением он напоминает тот, через который мы выбрались в первую пещеру. -- Он должен быть именно тем туннелем, который нам нужен, -- согласился Джилл. -- Я не хотел бы разочаровывать тебя, но в любом лабиринте существует только один выход. Если даже одна из пещер имеет туннель, ведущий на поверхность, мы еще долго-долго будем блуждать по подземному лабиринту, прежде чем отыщем его и выберемся отсюда... И нам очень повезет, если это случится до того, как кончится топливо в зажигалке Андерсона. Но я согласен: мы должны с чего-то начать, и этот туннель так же привлекателен, как и любой другой. -- Я исследую его, -- объявил Тарнболл. -- Остальные пусть останутся здесь. Я быстро. -- И он исчез в туннеле. Они ждали его, обмениваясь взглядами, и Джилл видел, как все напряжены. Анжела выглядела грязной. Ее тело украшали многочисленные синяки от падений в мире ржавой пыли. Вопреки законам природы, в лабиринте было не холодно, тем не менее девушка дрожала. Андерсон осунулся. Серое лицо министра кривилось, и губы его дрожали. Баннермен был... просто Баннерменом. Его пустые глаза таили в себе множество секретов -- в этом Джилл был уверен. Из-за них невозможно было понять его истинное настроение. Но и раньше выражение лица Баннермена всегда казалось неопределенным. А Варре... Маленький француз вновь стоял под колонной света, падающего с потолка. Запрокинув голову, он смотрел прямо в колодец. Видимо, он страстно желал подняться наверх, вылезти на поверхность. "Бедный ублюдок, -- подумал Джилл. -- Он в собственном кошмаре, словно муха, увязшая в патоке". -- Жан-Пьер, зря вы смотрите так долго на солнце, -- обратилась к французу Анжела. -- Даже отраженный солнечный свет может сильно повредить сетчатку ваших глаз. Варре посмотрел на девушку, и то, как он нахмурил брови, сделало его глаза чуть раскосыми. Потом он улыбнулся фальшивой волчьей улыбкой. -- Моя дорогая, почему же вы думаете, что это -- солнечный свет? Нет... нет... нет... Этот свет вовсе не солнечный. -- Он шагнул из луча, и только сейчас Джилл заметил, как удлинились челюсти француза, как он горбится... словно хищник, попавший в безвыходное положение. -- Не солнечный свет? -- с удивлением повторила девушка. -- Лунный свет! -- громко объявил Варре. -- Я совершенно точно могу вам сказать, что это свет полной луны. "Мой Бог!" -- подумал Джилл, и как раз в этот момент Тарнболл выкарабкался из туннеля. Он дрожал. Повернувшись, он взглянул на устье туннеля, попятился от него, попытался сглотнуть и открыл рот. -- Джек? -- позвал его Джилл. Тарнболл наконец смог говорить: -- Пятьдесят шагов, и туннель идет вниз! Он ведет вниз! Еще несколько шагов, и он становится почти отвесным. Я едва удержался на краю! Кроме того, он суживается. Даже возвращаясь, я чувствовал что... что... -- Выпучив глаза он уставился на вход в туннель, потом повернулся и стал смотреть на входы в другие туннели. -- Спенсер, -- он снова сглотнул, -- ради Бога, скажи, что ты видишь то же, что и я. Джилл, точно так же как остальные, проследил за взглядом Тарнболла, и то, что они увидели, только подтвердило страхи агента. С дикими, страстными, нечленораздельными криками люди бросились ко входам в различные туннели и, оказавшись возле них, быстро поняли и напряглись, бесполезно пытаясь повернуть вспять чудовищный, необъяснимый процесс. Но не смогли. Пять туннелей стали намного меньше. Раньше они были около пяти футов в диаметре, а теперь чуть более четырех. Глава тридцать седьмая -- Это все этот безумный ублюдок! -- взвыл Тарнболл, показывая прямо на Варре. -- Спенсер, дайте мне разобраться с ним. "Он прав, -- подумал Джилл, -- Но будет ли от этого какая-то польза?" В любом случае было поздно "разбираться с ним". Дом Дверей был запущен страхами француза, пропорционально увеличивая ужасы. Джилл понял это слишком поздно, но этот факт совершенно поразил Тарнболла. Агент подскочил к Варре и замер, словно собираясь с силами, а потом отступил. Варре опустился на корточки. Длинномордый, тощий, узкоглазый он встал на четвереньки и начал отступать ко входу в один из туннелей. Черты его лица, казалось, таяли, плыли. Одежда повисла на нем, и он с легкостью выбрался из нее. Его желтые глаза горели, а длинный желтый язык вывалился изо рта. Варре больше не был человеком. Он превратился в огромного мускулистого волка. Джилл отодвинул Анжелу себе за спину, пытаясь унять крик потрясения и ужаса, рвущийся у него из груди. Он достал серебристую палочку и полностью отдался своему шестому чувству. Оружие зажужжало в его руке, засверкало в отраженном лунном свете, льющемся из колодца. -- Жан-Пьер, -- позвал экстрасенс, -- если ты еще понимаешь слова, то я должен сообщить тебе, что эта штука убьет тебя. Это, конечно, не серебряная пуля, но штука эта нарежет тебя на мелкие ломтики... Не заставляй меня сделать это. Он взмахнул своим оружием, описав в воздухе дугу, двигая рукой слева направо, и волк попятился, уходя в один из туннелей. В следующий миг Варре повернулся и, поджав хвост, бросился в темноту. Его вой еще долго звучал, далеко разносясь в тяжелом сгущающемся воздухе. -- Баннермен, -- прорычал Джилл, поворачиваясь к "слепцу". -- Варре не несет ответственности за все происходящее. В отличие от вас. Тарнболл тем временем придержал Анжелу и Андерсона за спиной Джилла. А экстрасенс направил свое оружие на Баннермена, который стоял, прислонившись спиной к полукруглой стене. Мгновение лицо Баннермена оставалось равнодушным, а потом он широко улыбнулся. И улыбка эта была совершенно нечеловеческой. -- Вы умный человек, Джилл, -- начал он. -- Но всего лишь человек. Вы совершенно правы, я -- совершенно иное существо, стоящее на более высокой ступени развития. -- Туннели, -- бубнил Андерсон за спиной Джилла. -- Они теперь всего лишь трех футов в диаметре. Вся пещера стала намного меньше! -- Баннермен, -- продолжал Джилл. -- Эта штука когда-то была твоим оружием. Ты лучше, чем кто-либо, знаешь, что она может сделать. Теперь ты должен выбирать: или ты выпустишь нас отсюда, или я разрежу тебя на куски. -- Он стал наступать на Баннермена, вытянув перед собой жужжащую штуковину, словно нож. -- Глупец, -- равнодушно проговорил инопланетянин. Он сказал это безо всяких эмоций, словно констатируя факт. -- Ты и без моей помощи можешь выбраться отсюда. Ты думаешь, Дом Дверей пойдет тебе навстречу? Ты думаешь, что это будет конец игры? Когда ты, Джилл, наконец, сломаешься, наступит конец игры... но не совсем, не совсем. Только когда окончательно сломаешься и ты, и все твои спутники. Что же до меня, то я могу в любой момент исчезнуть отсюда, предоставив вас вашей судьбе. Джилл прыгнул на него. Глаза Баннермена неожиданно ожили, засверкали, словно угли. Воздух вырывался из его легких, словно из огромных мехов. Приподнявшись над полом, он поплыл над землей, двигаясь к туннелю, который вел вертикально вверх. В первый момент Джилл замер, ошеломленный, но потом, поборов удивление, прыгнул вперед, метнулся вверх, выставив вперед руку с оружием. Оружие впилось в бедро Баннермена где-то между бедром и коленом и отсекло ногу от тела, словно та была сделана из папье-маше! Отсеченная конечность тяжело плюхнулась на землю у ног четырех людей, разбрызгивая внутренние жидкости, и несколько раз провернулась на земле. А Баннермен закричал. Этот звук, хоть он и вырывался из человеческой глотки, был порождением инопланетного разума. Ужасный для слуха звук напоминал скрип мела по грифельной доске или лопаты, скребущей по холодным углям. Тем не менее Баннермен продолжал подниматься вверх, вопя. Вот он пролетел до конца сужающегося туннеля и исчез. Дождем падали вниз капли, и некоторые из них были каплями крови. -- Дерьмо! О, дерьмо! -- Андерсон едва не лишился чувств. -- Эти проклятые стены сжимаются! -- Спенсер, спаси меня! -- Анжела прижалась к Джиллу. Экстрасенс убрал инопланетное оружие и крепко обнял девушку. Тем временем Тарнболл направил свои мысленные усилия на то, чтобы найти выход из создавшейся ситуации. -- Джилл, -- закричал он, в то время как стены продолжали сжиматься, -- Баннермен сказал, что все это не закончится до тех пор, пока мы не сломаемся. По-моему, нам самое время "сломаться"! Они услышали жалкое тявканье из туннеля, в котором исчез Варре. Видимо, француз до сих пор был там, скреб когтями по камню, пускал волчью слюну в туннеле шириной в девять дюймов. Ужас его ситуации дошел до Джилла. Факт, что его кошмар, врожденный, возможно, ужас, настиг его здесь, в ином мире. -- Боже! -- закричал Джилл. Он знал, что должен подарить Варре скорую смерть. Он вновь выудил оружие из кармана, сделал два быстрых шага к туннелю, в котором был зажат волк. Но когда он опустился на колени, туннель сомкнулся. Джилл видел, как это случилось: крепкая скала припечатала француза, превратив того в жидкую лепешку. Стены сомкнулись с таким звуком, какой бывает, когда толстый мальчишка откусывает кусок зрелого яблока или когда гнилые водоросли трещат под ногами... Отрезанная стеной волчья лапа упала на пол. Джилл выпрямился и отступил. Стены продолжали надвигаться. Теперь экстрасенс стоял спиной к спине с Анжелой, Тарнболлом и Андерсоном. И зазор между их лицами и выгнутыми, твердыми стенами составлял всего пятнадцать дюймов. Джилл посмотрел на жужжащее оружие, которое до сих пор сжимал в руке, потом на гладкую стену и сказал: -- Е... твою мать! Взмахнув оружием, он стал рубить стену, словно пытаясь выкопать им путь наружу. Тем не менее, это и был ответ! Его движение напоминало прикосновение разных полюсов магнита, они противодействовали друг другу, держали друг друга на расстоянии. Жужжащее оружие сработало вроде катализатора. Оно дало сигнал к началу перемен. И синтезатор, ожидавший сигнала, тут же отозвался. Там, где только что были твердые, изогнутые стены, смыкающиеся над четырьмя людьми, появились... -- Двери! -- Крик Андерсона больше напоминал хриплый крик ворона. Однако он по-прежнему крепко держал свою зажигалку и подсвечивал огоньком. -- Их четыре! -- сказал Тарнболл, когда пламя зажигалки Андерсона потухло в облаке искр. -- И они надвигаются! -- завопила Анжела, когда пламя окончательно угасло. Напоминающие по форме гробы, словно резные крышки саркофагов, квадратные каменные двери надвигались на четверых несчастных, сдавленных, словно зубная паста в тюбике. Дом Дверей не оставлял им выбора, не давал возможности выбрать дверь. Каждый из них волей-неволей выбрал собственную дверь и шагнул сквозь нее... * * * Джилл услышал отдаленное настойчивое завывание. Был ли этот звук механического или животного происхождение экстрасенс сказать не мог. Его сопровождал звук влажного падения, он почувствовал, как что мягкое, кожистое и влажное ткнулось ему в лицо. Подсознательно, в то время как вой становился громче и чище, Джилл решил, что, видимо, он ненадолго потерял сознание. Потом... он понял, что вот-вот очнется, вспомнил, что случилось, и попытался отодвинуться от... Затылок его ударился обо что-то твердое и металлическое, что-то что зазвенело, осыпавшись потоками ржавчины. И стоило Джиллу открыть глаза, он сразу же понял, где очутился и как попал сюда. -- Барни! -- воскликнул он, и пес чуть отступил, подвывая и яростно крутя обрубком хвоста. А потом Джилл осмотрел внутренности стальной пещеры, где повсюду лежали штабеля проржавевшего металла, и недоверчиво покачал головой. Куда идти -- если, конечно, есть куда идти -- и что стало с остальными? Очевидно, Дом Дверей вернул его в персональный кошмар, мир безумных машин. А Анжела, Тарнболл, Андерсон... что стало с ними? Они, точнее она, потому что только Анжела что-то значила для Джилла -- она была отделена от него многочисленными вселенными. Или, точнее, миром, а еще точнее -- двумя мирами по меньшей мере. К тому же она попала в мир своих худших кошмаров -- мир насилия. Он взмолился, чтобы это было не так хотя бы ради ее самой. А потом он выбросил все это из головы. Сейчас он в первую очередь должен был беспокоиться о себе самом. Он должен выжить и тогда сможет помочь еще кому-то. Он должен выжить хотя бы для того, чтобы отомстить, склонить баланс сил в другую сторону. "Баннермен, -- с горечью сказал он сам себе, -- кем бы или чем бы ты ни был, ты за все ответишь. И если существует высшее правосудие, то я как раз стану тем, пред кем тебе придется отвечать". С трудом он поднялся на ноги и, опустив руки, коснулся чего-то мягкого, влажного, плотского. Выругавшись, он отдернул руки и отступил назад от вещи, до которой случайно дотронулся. Это была отрезанная нога Баннермена, лежавшая среди металлического лома. Видимо, она пролетела через дверь вместе с Джиллом. Рядом с ней лежала рука Варре. Она вновь превратилась в человеческую руку. Джилл скривился. Собрав воедино все свои силы, он передвинул ногу Баннермена, чтобы видеть срез. Если Баннермен и был какой-то инопланетной машиной, своего рода роботом, то это было бы видно. Однако он закричал, когда Джилл порезал его. Оружие Джилла так же хорошо резало плоть, как имитацию человеческой плоти или синтетическую плоть. Джилл внимательно осмотрел останки. Кожа и красная, рассеченная плоть, жирная и мускулистая, вены и артерии... и никакой кости! Там, где должна была бы находиться кость, имелась трубка из металла, изогнувшаяся, когда он прикоснулся к ней, но вновь принявшая первоначальную форму, стоило только Джиллу прекратить давление. Инопланетный металл. А внутри трубки была... Жидкость! Экстрасенс поднял бедро, вылил содержимое кости-трубки, посмотрел, как жидкость растекается по ржавой металлической поверхности. Жидкость оказалась инертной. Она впиталась в ржавчину, отчего та потемнела. Потом она вступила в реакцию с металлическим оксидом и начала испаряться. "Жидкость? -- подумал Джилл. -- Кровь инопланетянина... или его плоть? Каков же этот инопланетный ублюдок на самом деле?" Потом, с отвращением Джилл пинком отшвырнул в сторону останки Баннермена... Барни по-прежнему яростно подвывал. А потом он залаял, зарычал, завизжал, стал прыгать, носиться кругами. -- Все в порядке, -- обратился Джилл к псу, пытаясь успокоить его. -- Не беспокойся. В этот раз я не оставлю тебя. Мы станем держаться вместе. Может быть, Тарнболл был прав, когда они впервые оказались в этом месте. Кажется, он сказал, что пес для них важнее Варре. "...он тут уже давным-давно, и жив! Мы можем многому научиться у этого пса, поэтому для нас он гораздо важнее, чем вы!" -- сказал тогда агент. И разве Анжела не считала, что Барни хотел последовать за ними? Джилл знал, что пес звал их куда-то, но отправился самостоятельно исследовать этот мир... подсознательно отказавшись от услуг собаки. А ведь когда они открыли дверь, ведущую в мир тумана, откуда к ним на руки вывалился Хагги, то они слышали отдаленное завывание собаки. Не звук, вырывающийся из пасти хищного волка, а совершенно нормальное завывание -- печальный голос потерявшегося, жалкого животного. Был ли это голос Барни? А если так, каким образом пес перебрался из одного мира в другой? Каким образом выжил Барни? Какие секреты скрывались в голове пса? Джилл почесал зверя за ухом и задумался: "Боже, как хотел бы я, чтобы ты мог говорить!" Но псы не разговаривают. А ведь речь не единственный способ общения. Старый Хамиш Грусть был егерем, так, кажется. А раз хозяин Барни -- охотник, то пес мог оказаться неплохо выдрессированным: он мог находить следы, идти по следу, разыскивать любые вещи. Джилл хотел бы больше знать о собаках и их возможностях. В любом случае Барни должен обладать способностями выше среднего. Джилл зевнул и внезапно почувствовал легкое прикосновение чьего-то разума, неспособного к концентрации. "Старая кляча", -- сказал он сам себе, кивнув. Не физически