Оцените этот текст:


     ---------------------------------------------------------------
     Origin: "Запретная книга" - русский фэн-сайт Г.Ф. Лавкрафта
     ---------------------------------------------------------------



     Когда мир стал старым и способность  удивляться  покинула  людей, когда
серые города  устремились в  дымное небо мрачными уродливыми башнями, в чьей
тени никому и в голову не  приходило мечтать  о солнце или цветущем по весне
луге,  когда просвещение  сорвало с  Земли ее  прекрасное  покрывало и поэты
стали петь  лишь об изломанных фантомах с  мутными,  глядящими  внутрь  себя
глазами, когда это наступило и детские мечть ушли навсегда, нашелся человек,
который отправился в запредельные сферы искать покинувшие землю мечты.
     Об имени и доме этого человека писали мало, потому что они принадлежали
едва просыпавшемуся миру, однако  и о том, и с другом  писали нечто неясное.
Нам же достаточно знать, что он жил в городе, обнесенном высокой стеной, где
царили вечные cyмерки, что он трудился весь день от зари и до зари и вечером
приходил в  свою комнату, где окно  выходило  не на поля и рощи, а  во двор,
куда в тупом отчаянии смотрели другие окна. С  дна  этого колодца видны были
только стены  и окна, разве чт иногда, если  почти  вылезти из  окна наружу,
можно было увиде проплывавшие мимо крошечные звезды.
     А так как стены  и  окна рано или поздно  могут  свести с ума человека,
который  много читает  и много мечтает, то  обитатель  этой  комнаты  привык
каждую ночь высовываться из окна, чтобы хоть  краем  глаза увидеть нечто, не
принадлежащее земному миру с его серыми многоэтажными городами.
     Через  много  лет  он начал давать  имена медленно  плывущим  звездам и
провожать их любопытным взглядом, когда  они, увы, скользили прочь, пока его
глазам не открылось много такого, о  чем обыкновенные люди и не подозревают.
И  вот однажды ночью, одолев  почти бездонную  пропасть, вожделенные  небеса
спустились  к окну  этого человека  и, смешавшись с  воздухом  его  комнаты,
сделали его частью их сказочных чудес.
     В его комнату явились непокорные потоки  фиолетовой полночи, сверкающие
золотыми крупицами, вихрем ворвались клубы пыли и  огня из запредельных сфер
с таким запахом, какого не бывает на земле. Наркотические океаны шумели там,
зажженные солнцами, о которых люди  не имеют ни  малейшего понятия, и  в  их
немыслимых глубинах плавали невиданные дельфины и морские нимфы. Бесшумная и
беспредельная стихия  объяла  мечтателя и  унесла его,  не прикасаясь  к его
телу,  неподвижно  висевшему на  одиноком подоконнике, а  потом много  дней,
которых  не сосчитать  земным календарям, потоки  из запредельных сфер нежно
несли  его к его  мечтам, к тем самым мечтам, о  которых человечество  давно
забыло. Никому не  ведомо, сколько временных циклов они -позволили ему спать
на  зеленом,  прогретом  солнышком   берегу,  овеянном  ароматом  лотосов  и
украшенном их алыми звездами...
     Перевод Л. Володарской
     (circa 1922)


Last-modified: Thu, 12 Dec 2002 09:22:44 GMT
Оцените этот текст: