онстрацию. Мы надеялись, что вы не станете впадать в панику, но хотели удостовериться. -- Вы хотите сказать, что шпионили за нами? -- Да. И за американским президентом, и за руководителями Китайской Народной республики, и за папой. -- За папой? -- опешил Генеральный секретарь. -- И что же папа? -- Он плакал. -- Точь-в-точь как товарищ Данков из КГБ, -- пробормотал он. -- Вам наверняка будет небезынтересно узнать... впрочем, возможно, и это для вас уже не новость... что бдительных товарищей с площади Дзержинского задело за живое ваше личное участие в демонстрации. Данков потребовал немедленно ликвидировать "ведьму и весь еЕ шабаш". Судя по всему, ваши спонсоры из КГБ оскорблены в лучших чувствах. -- Для нас это был вопрос выживания. -- Ну, Данкова мы кое-как образумили. А вот с Советом обороны будет потруднее. Маршал Камышинский высказался за нанесение превентивного ядерного удара. Не исключено, что нам понадобится компетентная группа ваших сотрудников, чтобы выяснить умонастроения на Западе. -- У нас шестьдесят восемь оперантов ВЭ, большинство из которых способны совершать внетелесные экскурсы по всему земному шару. Силы Запада вместе взятые составляют восемьдесят человек -- более тридцати в Великобритании, сорок с лишним в Штатах и несколько реципиентов в нейтральных странах. Со временем их число будет расти, как и наше. День был на исходе; в кабинете становилось прохладно, однако лысеющий череп Генерального секретаря блестел от пота. -- Милитаристы безнадежно проигрывают по очкам. Политбюро полностью отдает себе отчет в том, что первый удар невозможен, равно как и гонения на парапсихологов. Народ требует... да-да, требует, чтобы ваша программа была претворена в жизнь. -- В Алма-Ате люди празднуют, -- сказала Тамара. -- В Москве тоже. И по всей стране. Демонстрация Макгрегора (кстати, прежде чем показать еЕ по центральному телевидению, нам также пришлось пройти через ожесточенные дебаты) открыла путь в новую эру. Но грядущий век может и не быть золотым, Тамара Петровна. Надеюсь, вы с вашими идеалистами это понимаете. Вот уже несколько лет я пытаюсь возродить нашу промышленность, поставить экономику на прогрессивные рельсы, не допустить военных авантюр. А сколько сил отнимает борьба с коррупцией, разгильдяйством, бездуховностью нынешней молодежи!.. И тут ещЕ это... угроза психической агрессии. Люди ожидают решительных инициатив в области разоружения, надеются, что сокращение непомерных расходов на оборону повысит их жизненный уровень. Положим, на какое-то время они запасутся терпением... ну, скажем, лет на десять, возможно, их несколько отвлечет полет на Марс и прочие чудеса. А дальше что?.. -- Я вас понимаю, товарищ Генеральный секретарь. Мы далеко не единая нация. До сих пор дисциплина и правопорядок среди наших разобщенных наций поддерживались усилиями огромного бюрократического аппарата и страхом перед внешними врагами. Он легко подхватил нить своих собственных мыслей: -- А если устранить отвлекающий фактор, то массы более трезво и критично взглянут на теперешнюю жизнь, на неэффективность нашей централизованной системы власти, на экономику, которая руководствуется устаревшими доктринами и все больше отстает от индустриальных держав... Достаньте свой хрустальный шарик, Тамара Петровна, и задумайтесь о том, что станется с вашей светлой мечтой о мире. Будет ли этот мир в Советском Союзе? Сможем ли мы достаточно быстро адаптироваться к переменам, чтобы избежать катастрофы? Она отвернулась, плотно сжала губы. -- Не знаю... Иногда я вижу на много лет вперед... на десятилетия... Передо мной открываются огромные горизонты, когда-нибудь мы будем осваивать межпланетное пространство точно так же, как сейчас пытаемся проложить дорогу к Марсу. Но ближайшего будущего мне увидеть не дано, и слава Богу. Да, я благодарна Создателю за то, что вести страну через последние годы двадцатого столетия выпало не мне. Это в ваших руках, а потому возьмите конверт и поступайте согласно велению долга. -- А вы будете за мной наблюдать! Тамара встала, подошла к окну и, глядя на окутанные вечерней дымкой горы, ответила: -- Не только я. Весь мир будет наблюдать. 21 ИЗ МЕМУАРОВ РОГАТЬЕНА РЕМИЛАРДА После детального изучения скоординированной программы ВЭ в Москве и в Вашингтоне были намечены переговоры в верхах. Политики стряхнули пыль с Договора об ограничении стратегических наступательных вооружений, слегка подредактировали текст и посулили его миру в качестве рождественского подарка. В Штатах и в Советском Союзе все считали свершившимся фактом введение в действие Психоглаза, и ни Белый дом, ни Кремль, естественно, не стали разочаровывать общественное мнение. Массы блаженно верили, что бдительные адепты ВЭ (их сразу окрестили "соглядатаями") не дремлют. Появились карикатуры в прессе и шутки типа "Большой Брат смотрит на тебя". Паника на Уолл-стрит была задушена в зародыше блестящей речью президента. Правда, отдельные скептики доискивались мотивов покушения на Макгрегора в демонстрационном зале (личность безумца британские власти предали огласке лишь после того, как был сделан запрос в парламенте), но в целом американцы приветствовали Психоглаз как наглядное доказательство предотвращения атомной катастрофы. Имена "соглядатаев", разумеется, держались в секрете, но все утешались тем, что они денно и нощно следят за кремлевскими нажимателями кнопок, в то время как соответствующее число русских богатырей держит под контролем комитет начальников штабов, бесцельно слоняющихся по центральному посту управления огнем Пентагона. В действительности же советско-американскую контрольную комиссию удалось учредить только в начале 1992 года. Почти три месяца продолжалась дотошная утряска организационных деталей, по сути сводившихся к вопросу о том, кому и куда смотреть. Но подобно классической фиктивной вывеске: "ОСТОРОЖНО, ЗЛАЯ СОБАКА", одно упоминание о Психоглазе оказалось не менее действенно, чем если бы он существовал в действительности. Ни той, ни другой сверхдержаве не хотелось навлечь на себя обвинения в агрессивности, а если насчет американских и русских "соглядатаев" ещЕ могли быть какие-либо сомнения, то в отношении шотландцев они полностью исключались. В заключительном слове на эдинбургской демонстрации Джеймс Макгрегор вскользь упомянул об уже работающей команде независимого умственного надзора в составе тридцати двух адептов. И она в самом деле начала регулярно выпускать пресс-релизы из выборочных советских и американских военных тайн. Правда, откровения были далеко не сенсационного характера, но это и не входило в планы Макгрегора. Основная задача пресс-релизов -- служить постоянным напоминанием о том, что внетелесные экскурсы -- не выдумки, а реальность, и, стало быть, сверхдержавам лучше держаться в рамках. На двусторонних переговорах как Советский Союз, так и Соединенные Штаты вели себя с безукоризненной корректностью, которая соблюдалась также во время ратификации ОСВ и на первом этапе ядерных разоружении. Однако угроза миру во всем мире наметилась с другой стороны. В Штатах нарастала волна возмущения огромными военными расходами. Возражения отдельных воинственных конгрессменов, ярых антикоммунистов и пока ещЕ немногочисленных скептиков, решительно отвергались. Президент, прославившийся своей уклончивостью в ответ на требования налогоплательщиков, словно красной тряпкой, размахивал призывом Тамары Сахвадзе к мировому конгрессу метапсихологов и даже предложил встречную акцию -- всемирный симпозиум по высоким технологиям в США. Советский руководитель заявил, что его страна охотно примет участие в обоих мероприятиях, и выдвинул кандидатуру профессора Макгрегора на соискание Нобелевской премии Мира. Дени за неделю закрытых совещаний с президентом ввел его в курс буквально каждого аспекта метапсихических исследований. К тому же он выступил перед правительственным Комитетом по науке и технике и сенатской Комиссией вооруженных сил, заявив, что оставляет за собой лишь совещательный голос во вновь созданной президентской мета-коллегии, но обязуется регулярно проводить консультации с мозговым трестом. Наконец, увенчанный лаврами, он вернулся в Хановер с намерением продолжить работу. Увы!.. После Эдинбурга и Вашингтона его маленькую лабораторию начали осаждать самые престижные фонды, чьи субсидии, в отличие от компрометирующих "вливаний" Пентагона, были приняты "на благо Дартмутского колледжа и метапсихологии в целом". Однако в подобной ситуации ему стало гораздо труднее отделываться от журналистов, и, покорившись неизбежному, Дени создал в Дартмуте отдел общественных связей, во главе которого поставил Жерара Трамбле. Бывшему каменотесу уже исполнился тридцать один; три года назад он получил степень доктора медицины. Несмотря на общие франкские корни, его из всей Группы я особенно невзлюбил. В этом жизнерадостном красавце, который всем умел угодить, я давно заподозрил склонность к карьеризму и глубоко запрятанную зависть к Дени. Впоследствии мои догадки подтвердились. Но прежде чем совершить свой принудительный выпад во время второго срока пребывания у власти президента Баумгартнера, Трамбле, надо отдать ему должное, проделал колоссальную работу по отваживанию газетчиков, вездесущих политиканов и прочих дельцов национального и международного масштаба от скромного дома номер сорок пять по хановерской Колледж-стрит. Первой триумфальной акцией Трамбле на посту руководителя отдела общественных связей стало организованное в ноябре 1991 года интервью Дени программе новостей "60 минут". Си-би-эс намеревалась посвятить часовую передачу вундеркинду метапсихологии. Интервью должно было сопровождаться экскурсией по Дартмутским аудиториям и показом подлинных опытов над анонимными оперантами. Естественно, телевизионщики прежде всего нацелились на лабораторию Дени, до сих пор остававшуюся вне их досягаемости (даже во время бурной рекламной кампании, что сопровождала публикацию "Метапсихологии", средствам массовой информации не удалось туда прорваться). Одному Богу известно, какие козни Франкенштейна рассчитывали обнаружить сотрудники "60 минут" на метакухне Дени, но как бы там ни было, программе суждено было стать почти таким же знаменательным событием, как эдинбургский парад Макгрегора... Вдобавок на сей раз и я внес вклад в сенсацию: перед строем телекамер исполнил свой трюк и предоставил миру разбираться, что к чему. 22 Выдержки из программы новостей "60 минут" Си-би-эс -- ТВ 17 ноября 1991 года Из затемнения. Задний план. Стоп-кадр (каше), натура, Дартсмутская исследовательская лаборатория. Живописное приземистое здание из серого камня (двухэтажное с фасада и одноэтажное с тыла), напоминающее амбар на склоне лесистого холма, таинственно возвышается над мокрым тротуаром в обрамлении безлистых ветвей. На переднем плане кашированного кадра ведущий Карлос Морено, смуглый коренастый человек с сильно раскосыми глазами, глядящими из-под кустистых подвижных бровей. Всем известно, что порой его дотошные вопросы побуждают даже крайне осторожных собеседников к весьма и весьма неожиданным откровениям. Титры: ВЫСШИЕ УМЫ СРЕДИ НАС? Режиссер Джинанна Ланкастер Карлос Морено (обращаясь к телезрителям). Наше специальное трехнедельное расследование сенсационных открытий в психологической науке мы завершаем сегодня встречей с общепризнанным авторитетом в этой области. Он возглавляет при Дартмутском колледже Нью-Гемпшира лабораторию парапсихологии, куда пока не ступала нога ни одного журналиста. Вы увидите интерьер обманчиво скромного здания, где трудится человек, заслуживший следующую характеристику из уст нашего президента: "Самый загадочный из всех людей, с какими мне доводилось встречаться. Воистину сверхчеловек... "Но сначала давайте познакомимся с ним в более непринужденной обстановке... Съемка в помещении. Книжная лавка. Очень крупным планом лицо Дени Ремиларда; глаза опущены вниз. Медленный отъезд. Ремилард сидит за столиком в книжной лавке "Красноречивые страницы" и надписывает книги для большой толпы покупателей, включающей студентов в толстовках, служащих, рабочих, пенсионеров. Ремилард -- молодой, хрупкого телосложения блондин с милой застенчивой улыбкой. На нем пиджак из твида, рубашка, галстук. Он обменивается неслышными репликами со своими почитателями, в то время как за кадром звучит голос Морено. Морено (голос за кадром). Дени Ремилард напоминает скорее студента-выпускника, нежели профессора, заведующего кафедрой в одном из старейших высших учебных заведений Новой Англии. Ему всего двадцать четыре года. Он всегда чурался известности -- даже после того, как его объемный труд "Метапсихология" занял первое место в списке бестселлеров прошлого года. В отличие от других психологов, чьи интервью проходили в этой серии передач, Дени Ремилард не занимается каким-либо отдельным аспектом умственной деятельности. Он теоретик, пытающийся поместить таинственные метафункции в широкий интеллектуальный контекст. Крупный план. Ремилард. Ремилард. Думаю, моя книга пользуется успехом благодаря тому, что люди нынче проявляют огромный интерес к новым идеям. То, что наши деды назвали бы абсурдом, -- скажем, полет на Марс -- теперь стало реальностью. Но современная физика доказала, что и сама реальность уже не согласуется с диктатом здравого смысла. (Отводит взгляд, на губах лукавая усмешка.) Вселенная не есть только пространство и время, материя и энергия. Наша жизнь и наш ум отныне вписываются в действующую универсальную теорию поля. Вот о чем, в принципе, моя книга. Современные физики и физиологи пришли к выводу, что старые воззрения на Вселенную как на некий всеобъемлющий механизм уже не работают, ибо они не в состоянии объяснить некоторых явлений, встречающихся в практике, и в частности высших умственных сил, которые никогда не укладывались в рамки традиционной биофизики. Съемка в помещении. Книжная лавка. Крупный план Морено. При отъезде камеры Ремилард и его поклонники остаются на заднем плане. Морено (обращаясь к телезрителям). Как видите, Дени Ремилард, надписывающий свою книгу в маленькой лавке своего дядюшки Роже, как-то не выглядит ученым с мировым именем и уж тем более сверхчеловеком. И тем не менее именно его президент пригласил в качестве консультанта вслед за наделавшей столько шума эдинбургской демонстрацией. Ремилард отклонил назначение на пост председателя недавно созданной особым указом президента Коллегии по вопросам метапсихологии... зато согласился возглавить американскую делегацию в Советский Союз, где психологи всего мира встретятся на будущий год, чтобы обсудить практическое применение высших сил ума. На прошлой неделе лаборатория Ремиларда получила денежную субсидию в десять миллионов долларов от Фонда Вангельдера. Этот вклад сделан с целью стимулировать изучение техники, с помощью которой обычные люди, такие, как мы с вами, рано или поздно овладеют удивительным мастерством, составляющим объект изысканий Дени Ремиларда. Средний план. Ремилард, дядюшка Роже, поклонница. Ремилард беседует с дядюшкой, принесшим новую порцию книг, и юной покупательницей. Их голоса приглушены закадровым голосом Морено. Морено (голос за кадром). Это правда, подтвержденная самим президентом. Профессор Дени Ремилард не только выдающийся исследователь чрезвычайных умственных сил, но и гений, обладающий ими. Ремилард (поднимает глаза от книги и смотрит на поклонницу). Я не считаю, что этим надо хвастаться или показывать, как фокусы. Но... если угодно, я в самом деле являюсь тем, что мы называем "оперант-метапсихолог". Поклонница (нерешительно). Так вы... можете прочитать мои мысли? Ремилард (смеется). Разумеется, нет. Если вы сами не захотите мысленно передать мне что-то. Впрочем, общий эмоциональный настрой вашего ума мне ясен. Скажем, в вас нет враждебности. К тому же вы весьма увлечены идеей высших умственных сил. Поклонница. О да! Как было бы здорово путешествовать вне своего тела, или передавать мысли на расстоянии, или воздействовать на предметы... как уж это называется?.. Ремилард. Психокинез. Поклонница. Вот-вот. Представьте -- полететь в Лас-Вегас и нажить там себе состояние! Слышатся смешки остальных покупателей. Ремилард (с легкой досадой). К вашему сведению, этого я не умею. Даже если бы у меня хватило наглости манипулировать игральными автоматами, костями или рулеткой -- сами подумайте, как долго бы мне удалось вводить в заблуждение владельцев казино? Меня бы сразу за ушко да на солнышко -- в лучшем случае. Новые смешки. Поклонница. Но... для чего тогда нужны ваши силы? Ремилард. Спросите профессора Джеймса Макгрегора, я же главным образом пользуюсь моими метафункциями для проведения экспериментов. У меня есть возможность сравнить собственную реакцию с поведением подопытных, скажем, во время тренировки психокинеза. Поклонница (взволнованно). О-о профессор, так вы могли бы... Ради Бога, не сочтите меня нахальной, но, может быть, вы нам что-нибудь покажете? То есть... я видела по телевизору, как русские это делают, но чтобы вот так, живьем... Покупатели (беспорядочные возгласы). Ого!.. Вот здорово!.. Класс!.. Просим!.. Просим!.. Ремилард (снисходительно). Мистер Карлос Морено вас надоумил, не так ли? Поклонница. М-м... Ну, мне вправду очень хочется посмотреть. Крупный план. Ремилард насмешливо смотрит в объектив. Впервые мы видим вблизи его лучистые, глубоко посаженные голубые глаза. Ремилард. Операторы готовы?.. Что ж, психокинез -- наименее существенная из всех метафункций, поэтому я не возражаю против небольшой демонстрации. В конце концов, нельзя же допустить, чтобы все лавры достались русским и шотландцам... Давайте поставим опыт вот на этих книгах. Средний план. Ремилард берет том, разворачивает его передней стороной к телекамере, ставит на уголок, убирает руки и оставляет книгу в таком положении. Ремилард. Не правда ли, в обычных условиях книга так не устоит? (Ставит другой том поверх первого, тоже на уголок. Книги стоят неподвижно. Ни малейшего колебания.) А теперь возьмем и точно так же поставим третью книгу, потом четвертую (выполняет действия). Вы ещЕ не готовы признать, что я удерживаю книги в равновесии силой своего ума?.. Тогда уберем нижнюю. (Вытаскивает, и три верхние повисают в воздухе.) Ну как? Покупатели (восхищенные восклицания, аплодисменты). Это же надо! Черт возьми!.. А ты не верил! Ремилард пожимает плечами. Три книги, застывшие в воздухе, с грохотом валятся на стол. Дядюшка Роже, владелец лавки, тощий как жердь, с седеющими волосами и моложавым лицом, в притворном негодовании выступает вперед. Камера показывает его крупным планом. Роже. Не смей так обращаться с книгами! Ты их пишешь, так тебе и горя мало, а мне ещЕ надо их продать! (Разводит руки в сторону и театрально вскидывает голову. Все четыре книги летят со стола к нему. Он подхватывает их и складывает стопкой.) Покупатели (кричат, особенно громко одна женщина). Бог мой! Колдовство!.. Ты видел?.. Ну и ну! Роже. А вы и не знали? Разве племянник вам не сказал, что это у нас фамильное? Пропущено несколько страниц сценария. Камера следует за Морено и Ремилардом. Выйдя из испытательного отсека, они направляются по коридору к офису Ремиларда, продолжая начатый разговор. Ремилард. Лишь обладающие по-настоящему сильной латентностью могут рассчитывать на успешный исход тренировок. Оперантность схожа с любым другим талантом, например с вокальным. Надо иметь соответствующие голосовые связки. Тогда человек даже без подготовки может стать хорошим певцом-любителем. Но, как правило, голос необходимо развивать. После долгой учебы, если повезет, люди становятся великими певцами. Но ни один профессор не сделает звезду вокала из человека, не одаренного слухом и надлежащим голосовым аппаратом. А ещЕ оперный певец не получится из того, кто не любит петь или страдает боязнью сцены... То же самое с выведением латентных метафункций на уровень оперантности. У одних ничего не выйдет, а другие, надеюсь, станут метапевцами. Морено (хмурясь). Иными словами, не у всех людей имеются возможности для развития высших сил ума? Ремилард. Далеко не у всех. Так же, как не всем дано петь в опере. Вот почему я предлагаю проверить наличие латентных сил у каждого американца. Метафункции -- национальное достояние. Мы должны установить, кто из наших сограждан имеет перспективу стать оперантом и обеспечить им соответствующую подготовку. Морено. Что-то вроде программы "Астронавт"? Ремилард. Пожалуй... Только наша программа распространяется в равной мере на детей и на взрослых. Позвольте пояснить вам понятие латентности. Наши исследования показали, что в неодинаковой степени все обладают ею. Скажем, Джон располагает сильной латентностью в телепатии и слабой -- в целительстве, а Джейн -- как раз наоборот. Упорный и кропотливый труд сделает из Джона операнта-телепата, а из Джейн -- операнта-целителя. А слабая их латентность так ни во что и не разовьется. Морено. Допустим, я латентен в телепатии. Вы беретесь сделать из меня операнта? Ремилард. Не исключено. Однако имейте в виду: прямой связи между латентностью и оперантностью нет. Возможно, вы естественный оперант или, как мы называем, субоперант. Тогда вам нужна только практика, чтобы отправлять телепатические послания на Луну. Если же потенциал слаб, мы можем дрессировать вас, пока череп не треснет, и в итоге обнаружить, что ваш телепатический радиус составляет всего полметра. Или вы окажетесь способны вещать лишь ночью, когда солнечная ионизация атмосферы минимальна, или только в состоянии полного покоя и релаксации. В техническом смысле вы станете оперантом, но ваша метафункция не будет иметь практической отдачи. Она пригодится разве что для общения с подушкой. Морено (усмехаясь). Если я правильно вас понял, такие факторы, как ионизация, препятствуют оперантности. Означает ли это, что есть способы поставить преграды телепатам? Ремилард. Мы только начинаем открывать такие способы. Очень трудно воспрепятствовать таким метафункциям, как внетелесные экскурсы или телепатия, которые не требуют большого расхода психической энергии. С другой стороны, психокинез, например, подвержен разрушительному влиянию внешней среды. А внутренние, субъективные факторы могут стать ещЕ более сильным тормозом. Камера въезжает в кабинет Ремиларда. В ракурсе открытая дверь, Ремилард вводит Морено. Меблировка старая, типичная для академического учреждения. Высокие столы ломятся от книг и бумаг. Компьютерный терминал. Настенная голограмма человеческого мозга. Рисунок горы Вашингтон в Нью-Гемпшире. И повсюду -- на столе, на полках, на полу -- горшки с комнатными растениями. Морено (оглядевшись). Да тут целая оранжерея, профессор! Ремилард (рассматривая цветок на столе). Этой маленькой орхидее нужна умственная подзарядка, и я поставил еЕ поближе к себе, чтобы моя аура оказала на неЕ целительное воздействие. (Садится, указывает Морено на стул.) Морено (озадачен). Ваша аура? Ремилард (недовольно). Биоэнергетическое поле, окружающее мое тело, как и тела всех живых существ, включая растения. Морено (кивает, припоминая). Я где-то читал, что телепаты видят ауру других... Вы тоже видите? Ремилард. Да. Если настроюсь на нее. Mорено. И как выглядят ауры? Моя, например? Крупный план. Ремилард сложил ладони куполом над больной орхидеей и пристально, с нежностью смотрит на нее. Ремилард. Нечто вроде цветного ореола, находящегося в непрерывном движении, изменении. Аура здоровых растений, как правило, золотистого цвета. У людей и животных наблюдается огромное разнообразие цветов. У оперантов ауры очень яркие, а у вас, мистер Морено, поскольку вы латентны, она довольно тусклая, красноватого оттенка, пронизанная фиолетовыми вспышками. Морено (голос за кадром). Какое значение имеет цвет ауры? Ремилард. Пока мы не установили точных корреляций. Окраска индивидуальной ауры меняется в зависимости от настроения, состояния здоровья и рода умственной деятельности, в которую погружен обладатель. Морено (голос за кадром). Что, в частности, вы можете сказать о моем красном и фиолетовом? Ремилард (невозмутимо глядя в объектив). Я предпочел бы пока этого не комментировать. Смена кадра. Морено и Ремилард. Последний на фоне голограммы мозга. Морено (меняя тему). Мы обсуждали препятствия деятельности высших умственных сил... Полагаю, такие факторы, как алкоголь, наркотики, усталость, болезнь, отрицательно сказываются на оперантности. Ремилард. Безусловно. Высшие функции особенно чувствительны к ним. Но есть и целый ряд других препятствий. Скажем, то, что неспециалисты называют ступором. Морено. Поясните, пожалуйста. Ремилард. Возьмем в качестве примера обычную функцию ума, такую, как память. Все мы страдаем от забывчивости. Допустим, я сижу на банкете рядом с дамой и не могу вспомнить еЕ имени. Почему это происходит? Будь я глубоким стариком, моя забывчивость была бы легко объяснима. Но я молод и нахожусь в твердой памяти. И тем не менее, как бы я ни напрягал свои извилины -- не могу вспомнить -- и все. Психоаналитик привел бы тому несколько причин. В эту даму я когда-то был влюблен, а она мне изменила, и я подсознательно стремлюсь стереть воспоминание о ней. Или еЕ зовут так же, как сотрудника моего налогового управления. Или у неЕ очень трудное иностранное имя, и я не смог его заучить, когда нас представили друг другу. Каждый из таких мелких факторов может задействовать блокировку памяти. Точно так же блокируются и метафункции. Mорено. А как насчет эмоций? Гнева там или страха?.. Если сильный оперант боится враждебности окружающих, могут его силы перейти в латентное состояние? Ремилард. Бывает. Порой оперант, демонстрирующий свои метафункции, не в силах проявить их, если чувствует враждебность или недоверие публики. Морено. А вы когда-нибудь переживали упадок умственных сил в результате эмоционального потрясения. Ремилард (после паузы). Нет. Напротив, мой организм в таких случаях вырабатывает достаточно адреналина для усиления метафункций. Но я начал пользоваться ими ещЕ в младенчестве. Когда детей приобщают к оперантности в раннем возрасте, то их высшие умственные силы остаются действенными при самых неблагоприятных обстоятельствах. Собственно, вы ведь тоже от потрясения редко лишаетесь дара речи, зрения или слуха. Крупный план. Морено. Морено. Вернемся к вашей программе испытаний и тренировок... Многие возразят, что она таит в себе немалые опасности. Ведь таким образом как бы создается интеллектуальная элита. И люди, входящие в нее, не остановятся перед злоупотреблением властью, добытой с помощью умственного превосходства. Смена кадра. Ремилард. Едва ли нам грозит подобная опасность. Морено. Отчего же?.. Может быть, операнты считают ниже своего достоинства заниматься политикой? Ремилард (нетерпеливо). Просто есть много других занятий, от которых они получают гораздо большее удовлетворение. Думаю, вас не удивляет то, что Эйнштейн не баллотировался в президенты. Крупный план. Морено. Морено (внезапно решившись). А вы как сильный оперант ощущаете свое превосходство над другими? Крупный план. Ремилард. Ремилард (снова глядя на растение и хмурясь). В самой постановке вопроса я усматриваю некую агрессивность. По-вашему, скрипач ощущает превосходство над зрителями? Или математик над поваром? Или библиотекарь с феноменальной памятью -- над рассеянным профессором, получившим Нобелевскую премию? (Поднимает глаза на собеседника.) Мистер Морено, всем нам свойственно совершать заведомо опрометчивые поступки ради самоутверждения. Человек страдает заниженной самооценкой независимо от полученного образования. Даже тележурналист не способен непредвзято относиться к тому, кого он интервьюирует... Я был бы дураком, если бы смотрел сверху вниз на людей, не наделенных метафункциями. Да, у меня есть дар. Но в равной мере я не обладаю множеством других талантов. Я не умею играть на скрипке, петь, готовить. Не могу писать картины, играть в теннис. Отвратительно вожу машину, потому что витаю в облаках вместо того, чтобы следить за движением на дороге. Мне всегда нелегко принять решение. Потому у меня нет никаких оснований считать себя сверхчеловеком... И я не знаю других оперантов с манией величия. Если таковые существуют, я предпочел бы никогда с ними не встречаться. Крупный план. Морено. Морено. А как насчет оборотной стороны медали? Вы не чувствуете угрозу со стороны неоперантов? Смена кадра. Ремилард на переднем плане. Ремилард. Когда я был помоложе, то тщательно скрывал от всех мои силы -- хотел быть похожим на других. Вы брали интервью у многих оперантов, наверняка они говорили вам то же самое. Ребенок, самостоятельно развивающий свои метафункции, чисто инстинктивно пользуется прикрытием. Меньшинство, представляющее мнимую угрозу для большинства, естественно, адаптируется, чтобы выжить. Морено. Значит, вы признаете, что оперантная психика представляет угрозу для нормальных людей? Ремилард (спокойно). Я сказал, "мнимую" угрозу. Когда кто-то резко отличается от других, его часто воспринимают как угрозу. Но это совсем не обязательно. Когда противоречия разрешаются на уровне зрелых людей, а не перепуганных детишек -- это и есть цивилизация. Пропасть между оперантом и неоперантом -- одно из недавних противоречий, возникших в современном обществе наряду с множеством других -- технических, экономических, культурных, возрастных, половых. Можно упорствовать в углублении противоречий, можно забрасывать друг друга камнями, а можно сотрудничать, строить мост к взаимному совершенствованию. Монтажная перебивка. Бурные сцены на фондовых биржах Лондона и Токио; разъяренные толпы осаждают входы в банки Женевы и Цюриха; над казино в Монте-Карло вывеска: ЗАКРЫТО ДО ПОСЛЕДУЮЩЕГО УВЕДОМЛЕНИЯ; обложка журнала "Тайм": ФИНАНСОВАЯ И ОБОРОННАЯ КАТАСТРОФА; газетные заголовки: РОССИЯ ПРОДАЕТ ЗОЛОТО; НЕФТЯНОЙ ХАОС; ФОРМУЛА КОКА-КОЛЫ -- УЖЕ НЕ СЕКРЕТ; НЕПЛАТЕЛЬЩИКАМ НАЛОГОВ НЕКУДА ПОДАТЬСЯ. Обложка журнала "Ньюсуик": КТО УСТЕРЕЖЕТ САМИХ СТОРОЖЕЙ? Морено (голос за кадром). Мы видим смятение, охватившее мировые фондовые и товарные биржи вследствие эдинбургской демонстрации, и отдаем себе отчет в том, что многие финансисты и бизнесмены, строящие свои операции на полнейшей секретности, смотрят на телепатию и внетелесные экскурсы как на смертельную опасность. Назревают и другие, не менее серьезные проблемы. В настоящее время операнты слишком малочисленны, чтобы угрожать обществу или мировой экономике, но можно ли поручиться за будущее, когда высшие умы, которых вы беретесь подготовить, наводнят все сферы нашей жизни? Смена кадра. Ремилард. Операнты -- не какие-то пришельцы из космоса. Мы такие же граждане, как все, а вовсе не сверхчеловеки. У нас, в принципе, те же стремления -- мы желаем процветания нашей планете, мира нам и нашим детям, мы хотим получать удовлетворение от своей работы и быть свободны от угнетения и предрассудков. Как и все люди, мы мечтаем о любви и счастье... Вот вы говорите -- "наводнят", а сознаете ли, что это относится к вашим детям и внукам? Предварительный анализ показывает, что человеческая раса достигла критической эволюционной точки. Наш генофонд постоянно пополняется особями, имеющими потенциальную возможность стать высшими умами, если пользоваться вашей терминологией. Морено (слегка потрясен). И мои дети... Ремилард. Или дети ваших братьев, родственников, соседей, сотрудников. В грядущем все будут рождаться оперантами! Но до этого ещЕ далеко, а нам, неприкаянным, выпало жить в переходную эпоху. Не хочу преуменьшать трудностей, которые нам предстоят. Необходимо выработать механизмы приспособляемости. Но ведь на протяжении всей истории человечеству приходилось сталкиваться с катаклизмами, которые опрокидывали старые порядки. В каменном веке металл был угрозой. Первые автомашины пугали лошадей и обрекали на разорение производителей колясок. Но то, что одной общественной группе кажется угрозой, другая приветствует как благословение. А вы заметили, что последний выпуск "Бюллетеня атомных исследований" перевел стрелки часов конца света с без двух минут на половину двенадцатого? Морено (позволяет себе насмешку). Так вот в каком качестве вы себя видите? Спасители человечества! Крупный план. Ремилард. Ремилард (вздыхает, перебирая лепестки цветка). Порой я думаю: а вдруг мы первые разбросанные споры нарождающегося Мирового Разума?.. А иной раз мне кажется, что мы лишь эволюционный тупик, ментальный эквивалент вымерших ирландских лосей с шестифутовыми рогами -- такие на вид были красавцы, но проиграли битву за выживание. (Глядит на воспрянувшую орхидею. Взяв со стола графин, наливает немного воды в горшок.) Морено (недоверчивый голос за кадром). Мировой Разум? Вы имеете в виду единое государство по марксистскому образцу. Так вот куда ведет оперантность? Смена кадра. Ремилард (от души смеется). Ну что вы! Ничего похожего! Испугались, что мы превратимся в метапсихический улей? Ха-ха-ха!.. Вся сила человечества в его индивидуальности. Но, видите ли, с утверждением телепатии открываются перспективы социализации на более высоком умственном уровне. Это было б таким логичным и элегантным решением проблемы выживания... я имею в виду Мировой Разум. Совершенный противовес опасно растущему техническому прогрессу. Mорено. И все-таки я не совсем понимаю. Монтажная перебивка. Выдержки из естественной истории миксомицетов. На их фоне голос Ремиларда. Ремилард (за кадром). Возможно, вы лучше поймете на примере аналогии. Есть любопытная группа живых существ, называемых миксомицестами, или в более прозаическом варианте -- слизевиками. Их можно считать животными, ведущими себя на манер растений, или, наоборот, растениями, маскирующимися под животных. Вообще же это грибовидный организм, способный передвигаться. В обычной форме слизевик напоминает маленькую амебу, которая путешествует туда-сюда по лесу, поглощает бактерии и другие микроорганизмы. Питается, растет и в свое время делится пополам, как настоящая амеба. В благоприятной лесной среде насчитываются тысячи или даже миллионы таких обособленных одноклеточных хищников. Но вдруг в питании наступают перебои -- скажем, из-за продолжительной засухи. Каким-то образом отдельные клетки сознают, что их спасение в единстве, и начинают срастаться. Вначале они образуют пузыри, затем потоки слизи, стекающиеся в многоклеточную студенистую массу, порой более тридцати сантиметров в диаметре... Это уже более сложный организм. Одни слизевики напоминают припудренное пылью желе, другие -- улиток, оставляющих позади себя слизистый след. В течение недели-двух они ищут себе подходящую среду обитания. Наконец миграция прекращается, и слизевик вновь меняетформу -- собирается в узел, в нечто вроде утолщения на конце стебля. Со временем он лопается и выпускает в воздух облако дымных спор. Постепенно они оседают на землю, где от тепла и влаги обретают первоначальное обличье амеб. И опять ведут изолированное существование, пока не придут тяжелые времена и единство не станет императивом... Смена кадра. Ремилард и Морено. Камера следует за ними. Мы видим, как они приближаются к выходу из здания. Морено. Вы в самом деле верите, что человеческие умы будут вынуждены объединиться для выживания? Ремилард. Любому операнту подобная идея представляется вполне естественной. Человечество всегда стремилось к высшим формам социализации. Первобытному племени, живущему на уровне клана, понятие демократического общества показалось бы крайне странным. Однако на протяжении тысячелетий первобытные племена переродились в цивилизованные нации. Вспомните, как в семидесятые-восьмидесятые годы некоторые народности Южной Азии переселились в Америку и весьма успешно адаптировались. Так что Мировой Разум -- вовсе не химера, и, разумеется, наряду с оперантами он включит в себя неоперантные умы. Морено. Не вижу -- каким образом! Ремилард. И я не вижу... пока. Однако именно такой выход предвидят теоретики метапсихологии. Интеллектуальное общество, развиваясь по пути гармонии и взаимодействия, позволит индивидууму сохранить свою свободу. Это одна из тем для обсуждения на первом конгрессе метапсихологов в Алма-Ате. Сначала мы, конечно, займемся насущными практическими вопросами, а потом перейдем к проблемам вселенского масштаба. Быть может, до пришествия Мирового Разума нас отделяет несколько тысячелетий, но мне наша встреча в Казахстане видится маленьким скоплением амеб, срастающихся в организм высшего порядка. Организм пока ещЕ крошечный и слабый... но он будет расти. Крупный план. Морено на фоне логотипа программы (каше). Морено (обращаясь к телезрителям). Гипотезы Дени Ремиларда по меньшей мере невероятны, но и сам он весьма неординарная личность. Возможно, президент прав: он действительно сверхчеловек. В настоящее время таких, как Ремилард, в мире всего несколько сотен. Но завтра, через год, в стремительно приближающемся двадцать первом веке этих высших умов будет великое множество. И с увеличением их числа изменится наш мир. К лучшему ли?.. Поживем -- увидим... Карлос Морено -- для "Шестидесяти минут". Затемнение. Блок рекламы. 23 ИЗ МЕМУАРОВ РОГАТЬЕНА РЕМИЛАРДА Зачем я это сделал? Чье дьявольское принуждение толкнуло меня влезть в демонстрацию моего племянника со своим психокинезом и раскрыть давно и ревностно оберегаемую тайну в телепередаче, которая транслируется на весь мир? О да, я был более чем навеселе, поскольку убедил себя, что надо подкрепиться перед нашествием Карлоса Морено и его свиты любителей жареного. Но чтобы так по-клоунски, с такой пошлой беззаботностью разоблачить себя -- надо вконец лишиться рассудка! После фатальной съемки в "Красноречивых страницах" я похихикал со всеми вместе, а когда осознал свое безумие, ударился в дикий загул. Разумеется, я пропустил и показ "60 минут", состоявшийся в воскресенье, три дня спустя, и торжественный прием в лаборатории по случаю выхода из подполья. Видимо, там царило настоящее веселье, ибо из всей психочувствительной братии лишь один человек вспомнил обо мне, пришел и принудительными импульсами заставил открыть дверь. Люсиль. -- Так я и знала! -- воскликнула она, врываясь в квартиру. -- Вечно ты что-нибудь выкинешь! Погляди на себя! Роги, что ты с собой сделал? -- Законный вопрос, -- пробормотал я с пьяной ухмылкой. Но вся хмельная бравада тут же померкла перед лицом еЕ бесконечной доброты. Наверное, своим видом я напоминал несчастную, искупавшуюся в грязи ворону. Однако Люсиль долгие годы помогала матери ухаживать за отцом-инвалидом, так что справиться со мной ей не составило труда. Она потащила меня в душ, переодела в чистую пижаму и влила мне в глотку витаминизированный молочный коктейль. Затем уложила в кровать. Десять часов я проспал как убитый, а пробудившись, застал еЕ в гостиной. Она задремала в кресле, после того как навела блеск в моей запущенной