о, кто взорвет ее с противоположной стороны. Джерри знал, что в библиотеке их наверняка будут ждать вооруженные люди. Другие члены экспедиции отцепляли веревку и сбрасывали ее на пол. Маловероятно, что им придется покидать дом тем же путем, а следовательно, веревка им больше не пригодится. Джерри обдумывал проблему, когда мисс Бруннер протиснулась в комнату и принялась изучать обломки панели. Ее большие глаза насмешливо взглянули на него снизу вверх: -- Миленькая панелька. И это только малый пульт управления? -- Да. В подвале есть большая комната -- там главный пульт. Он и является предметом нашего внимания, как я вам говорил. -- Говорили. Что теперь? Джерри отбросил волосы с лица. -- Можем, конечно, подождать их. А можем испытать базуку. Только там, за этой дверью, есть еще одна, и я сомневаюсь, пройдет ли снаряд сквозь обе. Если нет -- самое худшее от взрыва достанется нам. Они должны ждать с той стороны -- может быть, с гранатометом, большим Бреном, или еще чем-нибудь в этом роде. Патовая ситуация. -- Вам следовало предусмотреть это,-- передернула плечами мисс Бруннер. -- Да, знаю. -- Так почему же не сделали этого? -- Я не думал об этом,-- со вздохом объяснил Джерри. -- Надо было еще кому-нибудь подумать,-- повернувшись, мисс Бруннер осуждающе посмотрела на остальных. Димитрий стоял на коленях рядом с мистером Повисом, пытаясь привести того в чувство. -- Мистера Повиса не касается,-- заметил мистер Крукшенк, не в состоянии сдержать легкую улыбку.-- ЛСД всегда загоняет в угол, а? Вас-то ведь тоже,-- добавил он.-- Похоже, старина мистер Повис схватил его. -- Думаю, это было слишком просто,-- проговорил мистер Смайлс. -- Я, кажется, понял,-- Джерри посмотрел наверх. Металлическая панель над дверью была закреплена с помощью мощных гвоздей. Он указал на нее: -- Кондиционер. Гранатомет, простая граната с нервно-паралитическим газом и меткий глаз должны справиться, если только решетка на том конце не закрыта. Он коснулся руки высокого южноафриканца: -- Давай ты. Я встану тебе на плечи. Подстрахуй меня при отдаче. У кого связка гранат? Один из бельгийцев передал ему связку. Он прикрепил ее к автоматической винтовке и отделил обойму. Бельгиец подал ему другую обойму. Он прикрепил к винтовке и ее. Потом достал из кармана гранату с газом и запихнул ее в корзину гранатомета. -- Дайте кто-нибудь руку,-- попросил Джерри. Наемник-англичанин помог ему взобраться на широченные плечи африканца. Джерри продавил внутрь металлическую панель и принялся колотить по проволочной решетке прикладом. Вдоль трубы он мог видеть, куда доставал свет из библиотеки, и слышал приглушенные голоса. Запихнув винтовку в трубу, он приложил приклад к плечу. Пространство между лопастями вентилятора было достаточным. Теперь, если газовую гранату не отбросит от решетки на другом конце трубы, что было маловероятно, у них будет возможность успокоить охрану и иметь время подорвать двери небольшими зарядами взрывчатки, прежде чем кто-нибудь догадается, что расчет в библиотеке выведен из строя. Он спустил курок. Граната с газом пролетела по трубе, прошла между лопастями вентилятора и прорвалась сквозь решетку. Джерри улыбнулся, услышав на другом конце возгласы удивления. По донесшимся до него звукам глухих хлопков он догадался, что граната разорвалась. В этот момент Джерри начал терять равновесие на плечах южноафриканца, но успел спрыгнуть, так и не упав, на пол и вернул винтовку бельгийцу. -- О'кей, давайте рвать эти двери. Поторопитесь. И снова держите закрытым рот. Зарядами разворотило оба замка, и они прошли через двери. На полу библиотеки у перевернутого пулемета в параличе подергивались три немца; рты их свела судорога, глаза наполнились слезами, мышцы и члены искривились от действия газа на нервы. Команда Джерри оказала им единственно возможную милость: всех троих закололи. Отряд бросился из библиотеки в цокольный этаж, где потолок, казалось, внезапно поднялся, стены раздвинулись и яркий свет, подобно вспышке магния, на мгновение ослепил их. Джерри выудил из кармана защитные очки и надел их, одновременно заметив, что другие сделали то же самое. Теперь они могли видеть образы, в мерцании возникавшие вокруг них, как на негативной цветной фотопленке. Линии темно-красного и светло-синего цветов прорезали стены. Потом свет пропал, отряд остался в кромешной тьме. В тот же момент одна стена стала прозрачной. За ней начал вращаться огромный черно-белый диск, и ритмические удары взорвали тишину, поднявшись почти до уровня болевых ощущений. Казалось, выросшее в размерах помещение раскачивалось, как корабль, когда они, шатаясь, шли следом за Джерри, который и сам не слишком уверенно держался на ногах, направляясь прямо на диск. Джерри схватил оружие у одного из ошеломленных, загипнотизированных наемников, перевел его в полностью автоматический режим и расстрелял весь магазин в стену. Пластик растрескался, но диск продолжал вращаться. Повернувшись, чтобы взять еще винтовку, Джерри увидел, что все приросли к полу. Еще очередь -- и пластик рассыпался. Пули ударили в диск, и он начал замедлять ход. Позади них дальняя стена скользнула вверх; за ней показались охранники Фрэнка. Джерри, не обращая на них внимания, пробил ногой большую дыру в стене и колотил по диску прикладом винтовки до тех пор, пока диск не был смят. -- Бросай оружие! -- скомандовал старший охранник. Джерри бросился сквозь дыру. Целясь между мисс Бруннер и Димитрием, к которым только начинало возвращаться сознание, он сразил командовавшего. Выстрела оказалось достаточно, чтобы быстро вернуть остальным сознание. Быстрее, чем Джерри мог понять это, мисс Бруннер прыгнула в дыру, ударив его в зад высокими каблуками. Началась перестрелка, но мистер Смайлс, Димитрий и мистер Крукшенк невредимым прошли сквозь стену, хотя некоторые наемники, включая гиганта-африканца, погибли. Они отстреливались, пока не было покончено со всеми охранниками Фрэнка. Сделать это из их укрытия было делом несложным. Теперь они находились в маленькой комнате, которая как бы купалась в мягком красном свете, в ушах словно звучал шелест моря. Что-то упало с потолка, подпрыгивая, пока не распалась оболочка. -- Бомба с нервно-паралитическим газом! -- закричал Джерри.-- Прикрыть рты! Ему было известно, что где-то справа от разбитого диска был выход. Он пробрался в ту сторону и нашел его, используя оружие, чтобы выломать дверь. Джерри понимал, что, если они не выберутся отсюда побыстрее, носовые фильтры их не спасут. Он прошел в дверной проем, остальные последовали за ним. Следующая комната купалась в желтом и была наполнена успокаивающим бормотанием. Камера с дистанционным управлением крутилась под самым потолком. Один из наемников выстрелил в нее. Обыкновенная дверь, незапертая, открыла вид на звезды, ведя наверх. Двери там не было. Звезды были игрой их воображения. Наверху их ждали три человека. -- Фрэнк скупо расставляет своих охранников,-- сказал Джерри. Первый их выстрел не задел его, но разнес в клочья голову одного из бельгийцев. Ощущая приступ панического страха, Джерри прижался к стенке, поднял свой пистолет с иголками и выстрелил охраннику в рот. Находившиеся рядом с ним передние наемники открыли огонь. Один из охранников упал сразу же со струйкой крови из области желудка. Второй, стреляя вдоль лестницы, попал еще в двоих наемников, в том числе в англичанина. Джерри, быстро перезарядив свое оружие, застрелил и этого. Все утихло на площадке первого этажа, и Джерри расслабил напряженные губы. Наемники в сопровождении остальных поднялись на площадку и вопросительно посмотрели на него. -- Мой брат почти наверняка в помещении с главным пультом управления,-- сказал Джерри.-- Это двумя этажами ниже, и там дополнительная охрана, готовая появиться в любой момент. Джерри указал на телевизионную камеру под потолком: -- Не стреляйте в нее. Он по некоторым причинам не использует ее сейчас, а если мы вырубим ее, он будет знать, что мы здесь. -- Да он, наверное, должен уже догадаться,-- возразила мисс Бруннер. -- Можно предположить. Тогда он уже послал бы сюда подкрепление. Мог бы приготовить для нас где-нибудь ловушку; он хочет, чтобы мы немного расслабились. Эта площадка оборудована шизоматом в панели на вон той стене. Высшее достижение моего отца, как он все время думал. -- А Фрэнк не использует его,-- мисс Бруннер пригладила свои длинные красные волосы. -- Жаль, но мне пришлось оставить мистера Повиса позади,-- с этими словами Димитрий прислонился к стене.-- Этот дом весь напичкан разноцветными сюрпризами, мистер Корнелиус. -- Он вот-вот умрет,-- ответил Джерри. -- Что может еще задумать ваш брат? -- спросила мисс Бруннер. -- Что-нибудь необычное. У него развитое чувство юмора. Он, возможно, приготовил новое дельце, только на Фрэнка непохоже, чтоб он оставался проницательным в такое время. Возможно даже, что он дал деру... -- ... И все наши усилия пропали даром,-- угрюмо произнесла она.-- Надеюсь, нет. -- О, я -- тоже, мисс Бруннер. Он прошел по площадке, сопровождаемый остальными. Во главе с Джерри они прошли через затихший дом и выбрались к месту, откуда сквозь явно двустороннее зеркало увидели внизу разделенный холл, в котором взорвалась бомба с нервно-паралитическим газом. Вдоль дальней стены вниз вели ступени. -- Эти ступени должны довести нас до цоколя,-- сообщил остальным Джерри.-- И мы благополучно можем выйти обратно тем же путем, которым пришли сюда. Насколько я могу судить, явной опасности не видно. Они начали спускаться. -- Внизу есть стальные калитки,-- сказал Джерри.-- Они могут простреливать любой участок ступеней. Помните, что я вам сказал: используйте оружие, чтобы заклинивать их, не давайте им полностью закрываться. -- Ни одна винтовка не сможет остановить сталь,-- с сомнением в голосе возразил мистер Крукшенк. -- Правильно, но дверной механизм очень нежный. Это сработает. Они прошли проемы в стенах, где были стальные калитки, но ни одна из них не закрывалась. Дошли до первого этажа и оказались в до странности узком коридоре, явно устроенном раньше простым расширением стен холла. На дальнем конце внезапно появился мистер Повис и, пошатываясь, пошел к ним. -- Он же должен быть мертвым! -- обиженно воскликнул мистер Смайлс. -- Оно появилось! Оно появилось! -- повторял мистер Повис. Джерри обхватил его руками: -- Мистер Повис! Соберитесь! Мистер Повис посмотрел на Джерри умным взглядом, который вдруг сделался язвительным. Он поднял свои густые брови; -- Брось, слишком поздно, мистер Корнелиус. Этот дом -- он как огромная голова. Знаете, что я имею в виду? Или это мое весло? Если так, то что же тогда я? -- Я знаю, чья проклятая голова,-- произнес Джерри.-- Я знаю, ты, ублюдок. -- Моя. -- Нет! -- Что случилось, мистер Повис? -- приблизился Димитрий.-- Я могу помочь? -- Он появился. Я думаю, это мой разум появился у меня. Этого не может быть в действительности, Димитрий. Вы -- Димитрий. Я всегда думал... Это, должно быть, мой мозг охотится за мной. Вот что это должно быть. О, Господи! -- и он обхватил свою несчастную голову руками и покачал ею. Димитрий взглянул на Джерри: -- Что нам с ним делать? -- Ему нужен преобразователь,-- Джерри Корнелиус улыбнулся мистеру Повису, поднял пистолет и выстрелил ему в глаз. Отряд замер. 5 -- Так будет лучше,-- сказал Джерри.-- Его мозг уже серьезно поврежден, а мы не можем оставить его бродить здесь вокруг. -- Не чересчур ли вы безжалостны, мистер Корнелиус? -- сделав глубокий вдох, выговорил мистер Смайлс. -- О, ну, ну, мистер Смайлс. Они продолжили движение, пока не дошли до большой металлической двери в цокольном этаже. -- Вот здесь он должен быть,-- сказал Джерри.-- Только мне не дает покоя мысль, что он приготовил большой сюрприз. Он подал сигнал оставшемуся в живых англичанину и двум бельгийцам. Те изящно отсалютовали в ответ. -- Сделаете проход в этой двери? -- Есть какие-нибудь особые указания относительно метода, сэр? -- спросил британец. -- Нет. Просто выдавите ее. Мы будем за углом. Отряд отодвинулся назад, когда наемники начали работу по прилаживанию приспособлений к двери. Раздался неожиданно мощный и громкий взрыв, гораздо более сильный, чем было запланировано. Когда дым рассеялся, Джерри увидел стены, сплошь забрызганные кровью, но не обнаружил почти ничего, что осталось бы от охранников. -- Молодцы, ребятки,-- рассмеялся он.-- Отличное дело -- их размазанные тела. И тут они, спотыкаясь, бросились назад, так как изнутри комнаты частой дробью ударил пулемет. Всматриваясь сквозь дым под прикрытием бельгийца, Джерри увидел Фрэнка в комнате, по-видимому, одного, постоянно стреляющего из автомата,- который он держал в руках. Мистер Крукшенк оказался на пути одной из очередей, в смешной попытке уклониться от пуль в то время, как они уже плясали у него в груди. Фрэнк посмеивался, ведя огонь. -- Думаю, он помешался,-- сказал мистер Смайлс.-- Это уже проблема, мистер Корнелиус. Джерри кивнул. -- Прекрати, Фрэнк, это бессмысленно! -- крикнул он, пытаясь сохранить твердость в голосе.-- Как насчет перемирия? -- Джерри! -- Джерри! -- Джерри! -- пропел из глубины комнаты Фрэнк, стреляя еще более спорадически.-- Чего ты хочешь, Джерри? Остановить время? -- Темподекс -- вот мое средство для каждого. Оно отлично включит вас, мутация -- не ощущаете ли вы те миллионы лет, которые лишь выжидают в вашем позвоночнике удобного момента, чтобы прыгнуть вам в мозжечок,.. Пулемет заглох, и они начали осторожно продвигаться вперед. В этот момент Фрэнк нагнулся, чтобы поднять с пола такое же полностью заряженное оружие, и принялся выпускать его заряд: -- ... в правое полушарие, в левое полушарие, во все ваши многочисленные мозги. Джерри, когда темподекс начнет вскрывать их? -- У него веселое настроение,-- откуда-то из глубины образовавшегося фронта проговорила мисс Бруннер. Все, чего хотелось Джерри в этот момент,-- это уберечься от пуль. Он чувствовал огромную усталость. Еще пара наемников уютно улеглась; этим уже не поможешь, подумалось Джерри. -- А нечем нам кинуть в него? Газа больше нет? -- В голосе мисс Бруннер слышалось раздражение. -- Ну, послушайте, рано или поздно он останется без патронов,-- мистер Смайлс полагал, что, если подождать достаточно долго, удобный случай обязательно подвернется. Его вдруг поразила некая мысль, и он повернулся к наемникам: -- Почему вы не отвечаете? Те открыли ответный огонь. Мистер Смайлс быстро осознал совершенную им ошибку и закричал: -- Прекратить! Он нужен нам живым! Наемники остановили стрельбу. Фрэнк продолжал распевать, держа палец на спусковом крючке. -- У него перегреется ствол, если он не будет осторожным,-- предположил мистер Смайлс, вспоминая свою мифологию.-- Надеюсь, он не подорвет себя. Мисс Бруннер поковыряла у себя в носу и выбросила фильтры. -- Мне все равно, выветрился или еще нет газ,-- заявила она.-- Я больше не могу выносить эту мерзость там. -- Но послушайте,-- привлек ее внимание Джерри.-- У меня осталось еще граната с нервно-паралитиком,-- только я боюсь, она может убить Фрэнка в его нынешнем состоянии. -- Для меня теперь от вашего предупреждения мало пользы; хорошо бы сделать его чуть раньше,-- мисс Бруннер обшаривала пол. Еще один наемник с рычанием упал на пол. Замолк и второй пулемет. Последняя пуля срикошетила о стену. В наступившей тишине послышались всхлипывания. Джерри выглянул из-за угла. Фрэнк сидел среди своего оружия и плакал, уронив голову на руки. -- Он в вашем распоряжении,-- с этими словами Джерри направился к ступеням. -- Куда вы, Джерри? -- шагнула за ним мисс Бруннер. -- Я уже внес свою лепту в общее дело, мисс Бруннер. Теперь мне нужно сделать кое-что еще. Гуд-бай. Джерри поднялся на уровень первого этажа и нашел парадную дверь. Беспокойство не оставляло его: он понимал, что не все охранники Фрэнка были пересчитаны. Он открыл дверь и стал всматриваться в местность, окружавшую дом. Рядом, казалось, никого не было. Держа оружие в руке, он пошел по дороге, отлого уходившей вниз, к домику, в котором должны были укрываться Джон и Кэтрин. Света в домике не было, но в тех обстоятельствах это не показалось Джерри странным. Он бросил взгляд в сторону деревни у подножия холма -- дома там стояли без света. Мистер Смайлс заплатил кому-то за то, чтобы электричество было отключено. Джерри нашел дверь хижины открытой и вошел внутрь. Кожа-да-кости в углу приветствовали его стоном. -- Джон! Где Кэтрин? -- Я доставил ее сюда, сэр. Я... -- Ну, так где же она? Наверху? -- Вы сказали -- после десяти, сэр. Я был здесь к одиннадцати. Все шло гладко. Она была! тяжела. Я думаю, сэр, я умираю. -- Да что случилась-то? -- Он, должно быть, следил за мной,-- Джон говорил все слабее.-- Я принес ее сюда... А потом пришел он со своими людьми. Он стрелял в меня, сэр. -- И забрал ее обратно в дом? -- Мне очень жаль, сэр... -- Ты не слышал, куда он забирал ее? -- Он... сказал... отправит ее... обратно в... кровать, сэр... Джерри выбежал из хижины и рванулся вверх по дороге, удивляясь тому, насколько обыденно дом смотрелся снаружи. Он опять вошел в него. На первом этаже он нашел лифт и, убедившись, что тот все еще работает, поднялся на шестой этаж. Там, выйдя из лифта, он побежал к спальне Кэтрин. Дверь была закрыта. Джерри пнул ее, но она даже не шелохнулась. Дверь была закрыта. Джерри пнул ее, но она даже не шелохнулась. Тогда он сунул руку в наружный карман и выудил оттуда предмет, напоминающий сигарету. Два тонких проводка, присоединенных к нему, шли к другому предмету -- размерами со спичечный коробок. Джерри размотал проводки, вставил тонкий предмет в замочную скважину и с коробком в руках отступил от эвери на расстояние около ярда. Это, собственно, был узкий детонатор. Джерри присоединил проводки к детонатору, и взрывчатка с яркой вспышкой разнесла замок. Толкнув дверь и войдя в комнату, он обнаружил там Фрэнка. Выглядел Фрэнк совсем не здорово. В его правой руке был пистолет с иголками, точно такой же, как у Джерри. Существовало только два таких: отец заказал в свое время два экземпляра и дал по одному каждому из них. -- Как ты выбрался? -- спросил Джерри брата. Фрэнк ответил не сразу. Он наклонил голову и уставился на Джерри немигающим взглядом, подобно старому больному ястребу. -- Ну, собственно говоря, я надеялся заполучить тебя, Джерри. Как и следовало ожидать, я взял всех твоих военных друзей, хотя, думаю, упустил некоторых остальных. Они, я думаю, все еще удивляются этому. Я точно даже и не знаю, зачем это я тратился на стрельбу,-- может быть, просто потому, что получал от этого наслаждение. Сейчас мне значительно лучше. Только если бы ты вошел в ту комнату, ты бы увидел, что парочка моих людей -- ха-ха -- стояла по обе стороны двери, поджидая тебя. А я был просто приманкой -- для западни. По мере того, как Фрэнк говорил, голова его западала все глубже и глубже в плечи, все тело скручивалось от невротической сутулости. -- Ты, конечно же, предпринял солидную попытку добить сестру, да? Посмотри: я разбудил спящую красавицу. Кэтрин, оцепеневшая, сидела в подушках. Она улыбнулась, увидев Джерри. Улыбка вышла мягкая, но какая-то неуверенная. Кожа ее хранила неестественную бледность, темные волосы все еще были спутаны. Рука Джерри, державшая оружие, чуть поднялась, и Фрэнк осклабился. -- Ну, тогда давай готовиться,-- проговорил он. Он начал отступать вокруг кровати, стремясь оказаться по другую сторону от Кэтрин. Теперь она находилась между ними, медленно поворачивая голову от одного к другому и очень медленно теряя улыбку. Джерри дрожал. -- Ах, ты, ублюдок! Фрэнк хихикнул: -- В этом мы схожи. Наркотичное лицо Фрэнка было неподвижно. Единственное движение появилось на нем, когда в его светлые глазки-бусинки попал луч света. Джерри не понял, что Фрэнк нажал на спусковой крючок, пока не почувствовал жала в плече. Рука Фрэнка уже не была такой твердой, какой казалась. Фрэнк не сразу сумел перезарядить свое оружие. Джерри поднял руку, чтобы застрелить Фрэнка. И в это мгновение Кэтрин шевельнулась. Она потянулась к Фрэнку, схватилась пальцами за его пиджак. -- Прекратите! -- Заткнись! -- огрызнулся Фрэнк и потянулся левой рукой к зарядному устройству своего пистолета. Кэтрин попыталась встать на кровати, но упала вперед на колени. Лицо ее наполнилась диким ужасом. -- Джерри! -- заверещала она. Джерри шагнул к сестре. -- Та игла могла войти тебе в сердце, Джерри,-- произнес Фрэнк. -- Мне понадобится лишь магнит. Джерри выстрелил и побежал к окну, однако игла все же чиркнула его по лицу. Он перезарядил и обернулся. Фрэнк нырнул; Кэтрин поднялась, и игла Джерри попала в нее. Девушка рухнула. Джерри перезарядил и выпустил иглу в тот же самый момент, что и Фрэнк. Оба опять промахнулись. Джерри почувствовал себя сбитым с толку; ситуация начинала слишком уж затягиваться. Он прыжком оказался около Фрэнка и обхватил того за талию. Слабые кулаки Фрэнка застучали по лицу и спине брата. Тот ответил ударом в живот, и Фрэнк взвыл. Они отступили друг от друга. Джерри ощутил головокружение, тошноту; он заметил ухмылку Фрэнка. -- У тебя что-то в этих иголках... -- Догадайся,-- усмехнулся Фрэнк и выпрыгнул из комнаты. Джерри уселся на край кровати. Чертовым колесом на него накатили чувства и ощущения. Его мозг и тело ворвались в стремительный поток смеси экстаза и боли. Чувства сожаления, вины, облегчения, мерцающие волны бледного света... Он падал по бесконечному каменистому склону из вулканического стекла, окруженному облаками зеленого, пурпурного, желтого, черного цветов. Камень растворился, но падение Джерри продолжалось; мир фосфоресцировал, устремляясь куда-то в черную ночь в виде золотых сфер. Зеленые, синие, красные взрывы. Мигающий мир светящихся разрывов, падающий в пустоту, в которой не было ни времени, ни пространства. Мир Вины. Вины-вины-вины... Еще одна волна пошла вверх по его позвоночнику. He-мозг, не-тело, не-пространство. Умирающие волны света в каком-то танце уходили от его глаз сквозь черный мир. Все умирало. Клетки, сухожилия, нервы, синапсы -- все распадалось. Обрывки света -- тающего, тающего... Бриллиантовые ракеты, взлетающие в небо и взрывающиеся там все сразу, посылая свои разноцветные светящиеся мячи -- массу шаров на рождественской елке,-- неясная масса, медленно плывущая. Черная дымка заклубилась поперек бесконечного открытого ночного пейзажа. Кэтрин. Когда он приближался к ней, она, падая, отстранялась и падала вниз, как картонная кукла. За какое-то мгновение до прояснения сознания ему показалось, что он видит чей-то образ, склонившийся над ними обоими,-- существо без пупка, гермафродита, улыбавшегося мягко и нежно... Когда сознание вернулось к нему, он ощутил слабость и понял, что, по-видимому, прошло некоторое время. Кэтрин лежала на кровати почти в той же позе, в которой он видел ее раньше. Джерри положил на пятно руку и понял, что сердце не бьется. Он убил ее. Охваченный мучительной болью, Джерри стал баюкать сестру. * * * Фрэнк между тем тоже агонизировал, так как мисс Брукнер, застигнув его врасплох, с дикой силой сдавливала его гениталии. Они находились в одной из комнат второго этажа. Димитрий и мистер Смайлс, стоя слева и справа от него, держали его за руки. Мисс Бруннер стояла перед ним на коленях. Она сдавила еще раз, и лицо Фрэнка исказила гримаса. -- Смотри-ка,-- выговорил он.-- Теперь мне надо бы приподняться. -- Ты приподнимешься, когда микрофильм будет у нас,-- прорычала мисс Бруннер, надеясь, что он не обделается прямо сейчас. До Смайлса дошел смысл шутки, и он рассмеялся. Димитрий присоединился несколько рассеянно. -- Я это серьезно,-- сказала мисс Бруннер и сдавила Фрэнку еще раз. -- Я сообщу вам, как только буду готов... -- Мистер Корнелиус, мы не можем этого допустить,-- возразил ему мистер Смайлс,-- Ну же, давайте, нам нужна информация. Мистер Смайлс неуклюже двинул Фрэнка в лицо. Почувствовав к этому вкус, он повторил движение еще несколько раз. Фрэнк, казалось, даже не обратил внимания. Его беспокоили совсем другие вещи. -- Боль не дает большого эффекта,-- задумчиво проговорила мисс Бруннер.-- Остается только ждать и надеяться, что рассудок его не оставит. -- Гляньте, у него -- пена изо рта,-- Димитрий с отвращением показал на Фрэнка и отпустил его руку. С остановившимся взглядом Фрэнк вытер свои посеревшие губы. Мощная судорога на короткое время вернула его тело к жизни, потом он снова затих. Через несколько секунд, в течение которых все с любопытством наблюдали за ним, его опять тряхнуло. -- Вы знаете, что микрофильм находится в укрепленной комнате? -- проговорил Фрэнк между судорогами. -- Он выбирается! -- мистер Смайлс двинул Фрэнка по ноге. Мисс Бруннер довольно разочарованно вздохнула: -- Только вы можете открыть укрепленную комнату, так, мистер Корнелиус? -- Верно. -- Вы проводите нас к этой комнате и откроете ее? Тогда мы вас отпустим и вы сможете получить ваше удовлетворение. -- Хорошо, я сделаю это. Мистер Смайлс завел руку Фрэнка за спину. -- Показывайте дорогу! -- твердым голосом приказал он. Когда они дошли до укрепленной комнаты и Фрэнк открыл ее, мисс Бруннер, взглянув на ряды металлических папок, выстроившихся вдоль стен, объявила: -- Теперь можете идти, мистер Корнелиус, мы найдем то, что нужно. Фрэнк выскочил из укрепленной комнаты и бросился вверх по ступеням. -- Знаете что, выскочу-ка я за ним и проверю, не заготовил ли он еще чего в рукаве,-- скороговоркой выпалил мистер Смайлс. -- Мы подождем. Димитрий помогал мисс Бруннер снимать папки с полок и складывать их в комнате. Когда мистер Смайлс ушел, мисс Бруннер принялась поглаживать Димитрия: -- Нам удалось, Димитрий! Димитрий забыл о ящиках и полностью утонул в мисс Бруннер. Вскоре вернулся расстроенный мистер Смайлс. -- Я был прав,-- объявил он.-- Он вышел из дома и сейчас разговаривает со своими охранниками. Надо было нам задержать его, как заложника. Не очень разумно мы действуем, мисс Бруннер. -- Здесь не место и не время для таких вещей, -- ответила она, роясь в папках. -- А где мистер Корнелиус? -- Джерри Корнелиус? -- рассеянно буркнула она. -- Да. -- Надо было спросить Фрэнка. Сглупила я! -- Где Димитрий? -- Он сдался. -- Сам сдался? -- Мистер Смайлс взглянул на нее удивленно. Он осмотрелся в комнате. На полу в темном углу аккуратной стопочкой лежали костюм, рубашка, подштанники, носки, ботинки, галстук, ценности. -- Ба, да он, должно быть, ушел на утреннее купание,-- высказал догадку мистер Смайлс, подрагивая всем телом и отметив про себя, каким здоровьем пышет кожа мисс Бруннер. На рассвете Джерри спускался по лестнице. На втором этаже он увидел мисс Бруннер и мистера Смайлса, копающихся в больших металлических ящиках с папками. Они сидели на ковре, разложив папки между собой, изучая бумаги и микрофильм, который они достали. -- Я уж думала, вы мертвы,-- сказала мисс Бруннер.-- Боюсь, мы единственные выжившие. -- Где Фрэнк? -- Мы отпустили его после того, как он открыл нам укрепленную комнату. И, кажется, зря,-- мисс Бруннер раздраженно посмотрела на мистера Смайлса.-- Их ведь здесь нет? Мистер Смайлс покачал головой: -- Вроде бы не похоже на это, мисс Бруннер. Молодой Фрэнк надул нас. Судя по тому, как он дрожал и распускал слюни, вполне можно было подумать, что он говорит правду. Он же оказался хитрее, чем мы думали. -- Врожденное,-- сказала мисс Бруннер и вытянула губы трубочкой. -- А что с Димитрием? -- Джерри взглянул на мисс Бруннер. В какой-то момент в обманчивых рассветных лучах он был готов принять ее за гречанку. -- Он пропал,-- сообщил мистер Смайлс,-- после того, как я ушел проследить за Фрэнком. Я не распознал силу характера вашего брата, мистер Корнелиус. -- Нельзя вам было отпускать его,-- Джерри пнул ногой бумаги. -- Вы сказали нам, чтобы мы не причинили ему вреда. -- Вот как? -- теперь Джерри говорил вяло. -- Я не уверена, что он лгал,-- мисс Бруннер обернулась к мистеру Смайлсу. Она поднялась, отряхнула юбку, насколько могла.-- Он и вправду мог верить в то, что материал там. Как вы думаете, он еще существует? -- Я был убежден в этом. Убежден,-- вздохнул мистер Смайлс.-- Столько времени, энергии и денег потратили впустую, а теперь даже не очень-то похоже, что мы останемся в живых. Серьезное разочарование. -- Почему это? -- спросил Джерри".-- Не удастся выжить? -- Снаружи, мистер Корнелиус, собрались остатки личной армии вашего брата. Они окружили это место и готовы обстрелять нас, А ваш братец командует ими. -- Мне нужен врач,-- произнес Джерри. -- Что случилось? -- Сочувствия в голосе мисс Бруннер не было. -- Я дважды ранен. Один раз в плечо, куда попали второй раз, точно не помню, но, думаю, очень серьезно. -- Что с вашей сестрой? -- Моя сестра мертва. Я застрелил ее. -- Правда?! Так вы, должно быть... -- Я хочу жить! -- Джерри шатнулся к окну и выглянул в холодное утро. Люди Фрэнка ожидали снаружи, но самого его нигде не было видно. Серые кусты казались выточенными из гранита, серые чайки выписывали круги б сером небе. -- Бог свидетель: и я тоже хочу жить! -- ухватилась за него мисс Бруннер.-- Вы не можете придумать способ, как всем нам выбраться? -- Есть такая возможность,-- сказал он холодно.-- Главное помещение управления не было разрушено, так ведь? -- Нет... может, нам следовало... -- Давайте спустимся туда. Идемте, мистер Смайлс. * * * Джерри безвольно сидел в кресле за панелью управления. Сначала он проверил, включено ли питание; потом включил изображение на мониторах, так что у них появилась возможность наблюдать все вокруг дома. Он направил мониторы на вооруженных людей, ожидавших снаружи. Рука его потянулась к следующей группе переключателей и перевела их в другое положение. -- Попробуем башни,-- сказал он. Над пультом зажглись красные, желтые и зеленые огни, -- Однако они работают,-- он внимательно посмотрел на мониторы, ощущая страшную слабость. -- Башни вращаются,-- проговорил он.-- Смотрите! Вооруженные люди глазели на крышу. Они не имели возможности сомкнуть глаз всю ночь, что способствовало этому,-- они были в трансе. -- Пошли,-- скомандовал Джерри, поднявшись и прислонившись к мистеру Смайлсу, толкая его к двери.-- Только, оказавшись вне дома, не оглядывайтесь, а то превратитесь в соляной столб. Они помогли ему подняться по лестнице, Джерри почти терял сознание. Осторожно они открыли парадную дверь. -- Вперед, тигр! -- ослабевшим голосом скомандовал он, и они побежали, продолжая поддерживать его. -- Как мы попадем вниз к лодкам? -- спросила мисс Брукнер, когда они помогли ему обогнуть выходящую на обрыв сторону дома, Джерри не выказал ни малейшего беспокойства. -- Предполагаю, нам придется прыгать,-- пробормотал он. -- Надеюсь, прилив еще не отошел слишком далеко. -- Вода далеко внизу, и я не уверен, что умею плавать,-- мистер Смайлс замедлил ход. -- Вам придется попробовать,-- возразила мисс Бруннер. Они через грубый дерн вышли на самый край. Далеко внизу вода все еще омывала утес. Сзади охранник с самой большой силой воли обнаружил их. Они могли это сказать точно, потому что его пули начали с жалобным визгом пролетать мимо них. -- У вас достаточно сил, мистер Корнелиус? -- Надеюсь, да, мисс Бруннер. Они вместе прыгнули и вместе полетели к морской пучине. Мистер Смайлс не последовал за ними; он оглянулся, увидел стробоскопы и уже не смог опять отвернуться от них. На его губах появилась улыбка. С этой улыбкой мистер Смайлс погиб от руки охранника с сильной волей. Джерри, уже почти не понимая, кто он и где находится, мог лишь чувствовать, как кто-то тащит его из моря. Кто-то похлопал его по лицу. В чем же, задумался он, природа действительности? Могло ли все это быть результатом деятельности воли человека -- даже природное окружение, форма руки, которая шлепала его по лицу? -- Боюсь, вам предстоит стоять у руля, мистер Корнелиус. Я не могу. Он улыбнулся: -- Вести лодку? О'кей. Но что это за место, куда надо вести? Это тот мир, который он покинул? Этот мир? Или совсем другой? Может быть, мир, где девушки-убийцы бродят бандами по столичным улицам, работая на безлицых промышленных магнатов, покупающих и продающих водородные бомбы на международном рынке, набивая мир этой буквой "Н": Hidrogen, Heroin, Heroines... -- Кэтрин,-- пробормотал Джерри. Он понял, что это мисс Бруннер нежно помогала ему добраться до кабины. Обессиленный, но счастливый, неуверенный в реальности своих галлюцинаций, Джерри запустил двигатель и развернул лодку в открытое море. Hi-Fi, Holiness, Hope in Hell... Никогда ему не вспомнить, что происходило до того момента, когда он вскрикнул: "Кэтрин!" -- а, проснувшись, он обнаружил, что лежит на весьма комфортабельной госпитальной кровати. -- Позвольте спросить,-- вежливо обратился он к женщине в униформе, с лимонного цвета лицом, которая вошла чуть позже,-- где это я нахожусь? -- Вы в приюте Солнечной Долины, мистер Корнелиус, и вам значительно лучше. Говорят, вы поправляетесь. Друг доставил вас сюда после несчастного случая в той французской увеселительной поездке. -- Вы знаете об этом? -- Я очень мало об этом знаю. Какое-то непонятное оружие сработало неправильно и ранило вас, я полагаю. -- Ах, вот что произошло! А что, все приюты называются Солнечными Долинами? -- Большинство. -- И у меня -- самое лучшее медицинское обслуживание? -- Вас ведут три специалиста благодаря затратам вашего друга. -- А кто этот друг? -- Я не знаю имени. Может быть, доктор знает... Я думаю -- леди. -- Мисс Бруннер? -- Это имя мне знакомо. -- Осложнений не будет? Когда я буду в достаточной силе, чтобы уехать? -- Не думаю, чтобы вас ожидали какие-либо осложнения. А вы не уедете, пока не будете в достаточно хорошем для этого состоянии. -- Даю вам честное слово: не уеду, пока не поправлюсь. Моя жизнь -- это все, что у меня есть. -- Весьма разумно. Есть ли какие-нибудь вопросы с работой, которые вам надо было бы уладить?.. Родственники? -- Я работаю самостоятельно,-- самоуверенно заявил он. -- Попытайтесь уснуть,-- посоветовала сиделка. -- Мне не нужен сон. -- Вам-то -- да, но госпиталем легче управлять, когда все пациенты спят. В этом случае они менее требовательны. А теперь -- доставьте мне удовольствие. Стенайте, просите о всяких медицинских мелочах, жалуйтесь на недостаток внимания с нашей стороны или на ужасную работу нашего госпиталя,-- только не заставляйте меня смеяться. -- Не думаю, чтобы я смог, не так ли? -- Да, тем более, что это будет бесполезной тратой времени,-- согласилась она. -- Ну, тогда я даже мечтать об этом не буду. Он чувствовал себя посвежевшим и отдохнувшим, и удивлялся, с чего бы это, если принимать во внимание его недавние действия. Возможно у него было полно времени, чтобы перебороть это. Он знал, что боролся с травмой на всех фронтах, и долгое забытье помогло ему в этой успешной борьбе. Насколько мог, он начал приводить в порядок свою голову. В те недели, что он провел в госпитале, все, о чем он просил, был магнитофон, пленка и беруши, с тем, чтобы не было помех, когда он увеличивал громкость в моменты сильной концентрации. ФАЗА 2 6 Лучше экипированный для встречи с миром, чем до своего появления в госпитале, Джерри с большой благодарностью пожал руки спасшим его докторам и отвесил грациозный поклон остальному персоналу. Он сел в доставленный ко входу "кадиллак" и поехал через ветхие улицы самых южных пригородов Лондона в направлении деловой части кипучего, бурлящего центра, Он припарковал машину на Шафтсбери-авеню, в арендованном им гараже, и легкой походкой направился на разведку в свою обычную среду. Это оказался мир, управляемый в те дни оружием, гитарами и иглами, мир более сексуальный, чем сам секс, мир, в котором правая рука стала основным половым органом мужчины, который только и делал, что размышлял о том, что населению Земли суждено было удвоиться еще до наступления двухтысячного года. Это был совсем не тот мир, который всегда знал Джерри, он чувствовал, что мог лишь смутно припомнить тот, другой мир, настолько похожий на этот, что отличие практически не улавливалось. Даты выстраивались как попало, и только это было для него вопросом, настроение же было в основном то же самое. Недавно переделанное из кинотеатра, шумящее разноголосицей на тринадцати заполненных развлечениями этажах дешевое казино Эмметса -- вот то место, куда надо пойти, решил Джерри. Он повернул за угол и увидел казино. Три видимых ему стороны здания были полностью залиты неоновым светом всех мыслимых цветов: неоновые слова и неоновые картины с шестью или даже десятью различными движениями. Музыка не гремела -- она тихо и сглажено истекала: мягкие, приглушенные звуки, которые на самом деле лишь напоминали музыку. Мистик начала двадцатого столетия, если бы увидел такое, мог бы подумать, что перед ним -- видение царства небесного, думал Джерри, медленно двигаясь по направлению к казино. А оно искрилось и вспыхивало, вращалось и курилось, и высоко над всем остальным, создавая впечатление подвешенности в темном небе, золотом светилось одинокое слово: ЭММЕТС. В сверкающем фойе у входа, обслуживаемом юными девушками в военной униформе с имитацией винтовок, которыми они в шутку изобразили кордон на его пути, Джерри обменял связку банкнот на кучу жетонов для использования в игральных автоматах. Он прошел через высокие, сияющие красным и голубым турникеты и двинулся по яркому толстому ковру в первую галерею, находившуюся на уровне земли. Лучи мягкого пастельного света странствовали в полумраке холла, в котором постукивали, разговаривали и пели монетные автоматы. Джерри начал спускаться по короткому лестничному пролету, слушая смех молодых мужчин и женщин, слоняющихся между автоматами или засиживающихся около них, или просто танцующих под музыку, льющуюся из гигантского автоматического проигрывателя, занимающего большую часть одной стены. Джерри потратил несколько жетонов на лучевую пушку, управляя условным лазерным лучом и стреляя его светом по целям; если свет попадал в особую зону, выпадал приз. Однако его счет был невысоким: недоставало практики. Неудача испортила настроение, и он начал думать, что, не беспокойся он так мало о меткости, он бы теперь не был в таком скованном состоянии. Кэтрин или, скорее, ее присутствие давало его жизни единственный двигательный мотив, который, похоже, мог стать составной частью этой жизни. Теперь ему долго будет недоставать ее; с этим было покончено. Бесцельно бродил он среди кегельбанов и игральных автоматов, нагибался над счастливыми молодыми людьми, возбужденно рука об руку сидевшими за автоматами. Джерри вздыхал и думал, что истинная аристократия, которая правила бы в семидесятых, толп