юсь, что мне нужна ваша защита. И Майган растворился в темноте. - Хотел бы я знать, что он задумал, - подал голос д'Аверк, который до этого момента умышленно хранил молчание. Хокмун пожал плечами. Майган вернулся с длинным ножом и, просунув его под веревки, опутывающие Хокмуна, принялся осторожно водить лезвием, пока герцог Кельнский не смог освободиться сам. - Дайте-ка мне нож, - прошептал он и, взяв его из рук Майгана, стал обрезать веревки д'Аверка, поглядывая на стражников. Снаружи донеслись голоса. - Барон Мелиадус возвращается, - сказал один из охранников. - Похоже, злой как черт. Хокмун бросил взволнованный взгляд на д'Аверка. Они вскочили. Краем глаза заметив движение, один из стражников обернулся и вскрикнул от изумления. Пленники бросились на охранников. Рука Хокмуна успела помешать одному вытащить меч. Рука д'Аверка сжалась на шее второго, другой рукой француз уже выхватил у него оружие. Лезвие поднялось и опустилось прежде, чем охранник успел даже крикнуть. Пока Хокмун боролся с первым стражником, д'Аверк уже занимался третьим. В ночном воздухе слышался звон мечей, и до них долетел удивленный возглас Мелиадуса. Хокмун повалил своего противника, прижал коленом к земле, вытащил кинжал, все еще висевший у него на поясе, сорвал с врага маску и всадил клинок в его горло. Между тем д'Аверк расправился с последним охранником и, тяжело дыша, стоял над его трупом. Майган окликнул их из глубины пещеры. - Я вижу, у вас есть хрустальные кольца, - такие же, как у меня. Вы знаете, как ими пользоваться? - Мы знаем только, как вернуться в Камарг! Один поворот влево... - Так и быть, Хокмун, я помогу тебе. Поверни кристалл сначала вправо, а затем влево. Повторите движение шесть раз, а затем... У входа в пещеру возникла огромная маска Мелиадуса. - Ага, Хокмун, ты все еще пытаешься мне досадить... Старик!!! Хватайте его, хватайте! Солдаты Мелиадуса кинулись в пещеру. Д'Аверк и Хокмун встали на их пути, решив драться до конца. - Назад, мерзавцы! - в бешенстве закричал старик и бросился на непрошенных гостей, высоко подняв нож. - Стойте! - гаркнул Хокмун. - Майган, оставьте нам грязную работу. Держитесь подальше. Вы беззащитны перед этими головорезами! Но Майган словно не слышал. Увидев, что сраженный ударом солдата старик медленно опускается на землю, Хокмун рванулся к нему и пронзил нападавшего мечом. Хокмун и д'Аверк отступали во внутреннюю пещеру. Звон мечей и яростные крики Мелиадуса эхом перекатывались под сводчатым потолком. Поддерживая раненого Майгана, Хокмун отражал удары, градом сыпавшиеся на них. Сквозь толпу воинов протиснулся барон Мелиадус и, ухватив меч обеими руками, напал на своего заклятого врага. Вспыхнула резкая боль в левом плече, и герцог почувствовал, как кровь пропитывает рукав... Он парировал следующий удар, сделал стремительный выпад и поразил Мелиадуса в руку. Барон зарычал и отскочил назад. - Д'Аверк! Майган! - выкрикнул Хокмун. - Ну же, давайте! Поверните кристаллы! Это единственное спасение! Он повернул камень на своем кольце вправо, влево, и шесть раз повторил это движение. Мелиадус взвыл от гнева и вновь бросился на него. Хокмун поднял меч, чтобы парировать выпад барона... И тут Мелиадус исчез. Исчезла пещера, исчезли солдаты... Один-одинешенек, он стоял на плоской, как стол, равнине, простиравшейся во все стороны до самого горизонта. Высоко в небе сияло огромное солнце - по-видимому, был полдень. Невысокая трава пахла весной. Где он? Неужели Майган обманул их? Где все остальные?.. Неподалеку начала материализовываться фигура Майгана из Лландара. Дюжина нанесенных мечами ран покрывала его тело, старик лежал на земле, прижимая руку к самой тяжелой ране. Искаженное болью лицо было мертвенно-белым. Хокмун вложил меч в ножны и бросился к нему. - Майган... - Ах, Хокмун, я умираю... Это страшно. Но, по крайней мере, я знаю твою судьбу. Рунный Посох... - Мою судьбу? Что ты хочешь этим сказать? И при чем тут Рунный Посох? Я много слышал об этом загадочном предмете, но еще никто толком не объяснил, какое отношение он имеет ко мне... - Узнаешь в свое время. А сейчас... Внезапно появился д'Аверк и удивленно огляделся. - Надо же, сработало! Спасибо Рунному Посоху. А я был уверен, что нас всех прикончат. - Ты... должен найти... - Майган закашлялся. У него пошла горлом кровь, потекла по подбородку... Хокмун приподнял голову старика. - Ты тяжело ранен, но мы поможем тебе. Как только мы вернемся в замок Брасс... Майган покачал головой: - Вы не сможете вернуться. - Не сможем? Почему это? Кольца перенесли нас сюда. Один поворот влево... - Нет. После того, как вы сместили камни таким образом, кольца надо привести в исходное положение. - И как это сделать? - Не скажу! - Не скажешь? То есть - не знаешь? - Знаю. Но я должен был перенести вас сквозь измерения в эту страну, где ты будешь исполнять часть своего предназначения. Вы должны найти... о-о-о!.. Как больно!.. - Ты обманул нас, старик, - сказал д'Аверк. - Хотел, чтобы мы плясали под твою дудку... Но ты умираешь, и пока мы не можем тебе помочь. Расскажи, как вернуться в замок Брасс, и мы приведем тебе лекаря! - Я доставил вас сюда не потому, что мне так захотелось; знание грядущего побудило меня сделать это. С помощью колец я путешествовал сквозь многие миры и многие времена. Я многое знаю. Знаю, чему ты служишь, Хокмун, знаю, что настал твой час действовать здесь. - Где? - в отчаянии произнес Хокмун. - В какое время ты перенес нас? Как называется эта страна? Здесь же нет ничего кроме пустынной равнины! Майган закашлялся кровью, и стало ясно, что конец его близок. - Возьми мои кольца, - сказал он, тяжело дыша. - Они могут тебе пригодиться. Но сначала найди Нарлин и Меч Зари... Это на юге... Когда дело будет сделано - поверни на север. Ищи город Днарк... и Рунный Посох. Он вновь закашлялся, потом тело его свела судорога, и с тихим вздохом старик скончался. Хокмун посмотрел на д'Аверка. - Рунный Посох? Значит, мы в Азиакоммунисте - ведь там, если верить слухам, он находится? - Какая ирония судьбы, если вспомнить наш маскарад в Лондре! - сказал д'Аверк, перевязывая платком рану на ноге. - Возможно, мы туда и попали. Плевать. Главное, мы далеко от этого грубияна Мелиадуса и его кровожадной стаи. Солнышко светит. Тепло. Если не обращать внимания на наши раны, то мы еще неплохо отделались. Бросив на друга косой взгляд, Хокмун вздохнул: - Не уверен. Если эксперименты Тарагорма увенчались успехом, барон найдет путь в Камарг. Я предпочел бы сейчас находиться там, а не здесь. - Он задумчиво повертел на пальце кольцо. - Интересно, а если... Д'Аверк отдернул его руку. - Нет, Хокмун, и думать не смей. Я почему-то верю старику. Кроме того, кажется, он хорошо к тебе относился. Хотел сделать, как лучше. Может быть, он собирался объяснить, где мы находимся, подробнее рассказать, как добраться туда, куда он нас послал. А начни мы сейчас вертеть кольца, и, кто знает, куда нас занесет - вдруг обратно к нашим приятелям в пещеру Майгана! Хокмун кивнул: - Возможно, ты прав, д'Аверк... Но теперь-то что нам делать? - Прежде всего снимем его кольца, как и советовал старик. А потом двинемся на юг, к этому месту... как там он его назвал? - Нарлин. С чего ты взял, что это место? Может быть, имя какого-нибудь человека. Или название предмета. - В любом случае, идем на юг, там и выясним - город это, человек или вещь. Ну-ка... - Он перевернул труп Майгана из Лландара и принялся снимать кольца с его пальцев. - Осмотрев его жилище, я понял, что кольца сделаны в Халапандуре. Во всяком случае, инструменты и приборы в пещере точно оттуда. Должно быть, их изобрел ученый, живущий в городе до Страшного Тысячелетия... Хокмун почти не слушал его. Он обозревал горизонт и вдруг поднял руку. - Смотри-ка! Поднимался ветер. Вдалеке катилась какая-то пурпурная громадина, излучающая свет. КНИГА ВТОРАЯ Подобно Дориану Хокмуну, делу Рунного Посоха служил и Майган из Лландара (хотя, в отличие от герцога, он знал, что делает). Йельский философ перенес Хокмуна в необычную, пустынную страну, вкратце сообщив ему, что исполняет, по его представлению, волю Рунного Посоха. Как много судеб переплелось - Камарга и Гранбретании, Гранбретании и Азиакоммунисты, Азиакоммунисты и Амарика; Хокмуна и д'Аверка, д'Аверка и Фланы, Фланы и Мелиадуса, Мелиадуса и Короля Хуона, Короля Хуона и Шенегара Тротта, Шенегара Тротта и Хокмуна... Итак, множество судеб слилось, чтобы служить делу Рунного Посоха - делу, которое началось в тот момент, когда Мелиадус поклялся Рунным Посохом отомстить обитателям замка Брасс и тем самым предопределил дальнейший ход событий. Значение насмешек судьбы и парадоксов, встречающихся тут и там в ткани истории, становилось все яснее для тех, чьи судьбы вплелись в ее узор. И пока Хокмун недоумевал, в каком месте и времени он оказался, ученые Короля Хуона создали более мощные военные машины, которые помогали силам Темной Империи еще быстрее распространяться по земному шару, окрашивая его в цвет крови... Из "Истории Рунного Посоха" Глава 1. ЖЕНАК-ТЕНГ Ничего хорошего не ожидая от приближающегося странного шара, Дориан Хокмун и Хьюлам д'Аверк медленно вытащили свои мечи. Их одежда превратилась в лохмотья, тела были покрыты коркой запекшейся крови, а в сердцах почти не осталось надежды... - Ах, как бы мне сейчас пригодилась волшебная сила Красного Амулета! - вздохнул Хокмун, по совету Рыцаря оставивший этот талисман в замке. Д'Аверк криво усмехнулся: - Как мне сейчас пригодилась бы обычная сила простого смертного... И тем не менее, герцог Дориан, мы должны сделать все, что в наших силах. Он расправил плечи. Громыхая и подпрыгивая, шар приближался. Он переливался всеми цветами радуги и был такой огромный, что стало ясно: мечи против него бесполезны. Шар издал глухой рокочущий звук и, нависнув над ними, остановился. Донеслось жужжание, на поверхности странного аппарата появилась щель и расширялась до тех пор, пока шар не раскололся надвое. Потянулся белый дымок и облачком поплыл над землей. Когда дым рассеялся, из шара показался высокий, бронзовокожий, хорошо сложенный человек с длинными волосами, удерживаемыми серебряным обручем. Он был наг, если не считать короткой темно-коричневой юбки с разрезом, и, как видно, безоружен. Хокмун неприязненно посмотрел ему в глаза и спросил: - Ну, чего тебе надо? Незнакомец улыбнулся. - Тоже самое я хотел спросить у вас, - сказал он со странным акцентом. - Я вижу, вы сражались, и один из вас мертв. Хм, он слишком стар, чтобы быть воином... Чудно. - Кто ты? - поинтересовался Хокмун. - Ты очень напорист, воин. Я - Женак-Тенг из рода Тенг. Так с кем вы здесь сражались? С шарки? - Это слово ничего не говорит нам, - вставил д'Аверк. - Мы путешественники. Наши враги теперь далеко. Спасаясь от них, мы и попали сюда... - А раны ваши выглядят свежими... Вы не составите мне компанию до Тенг-Камппа? - Это ваш город? - У нас нет городов. Поехали, мы поможем вам - перевяжем раны, и, надеюсь, оживим вашего друга. - Это невозможно. Он же мертв! - Иногда нам удается оживить мертвых, иногда нет, - спокойно произнес человек и сделал приглашающий жест. - Так вы едете со мной? Хокмун пожал плечами. - Почему бы и нет? Бережно подняв тело Майгана, герцог и д'Аверк направились к сфере. Женак-Тенг шел впереди. Внутри шара находилась кабина, в которой с удобством могли разместиться несколько человек. Очевидно, этот вид транспорта был распространен здесь, поскольку хозяин даже не указал, куда надо садиться. Женак-Тенг расположился у панели управления, трещина начала затягиваться, пока совсем не исчезла. Сфера плавно покатилась вперед и набрала такую скорость, что пейзаж превратился в туманные полосы. Равнина простиралась без конца и края: ни деревьев, ни гор, ни холмов, ни рек... "Может быть, это - дело рук человеческих, - подумал Хокмун, - или какая-то сила в далеком прошлом сравняла все возвышенности..." Склонившись над пультом, Женак-Тенг не сводил глаз с прибора, по которому он, очевидно, следил за курсом. Его руки лежали на большом колесе с рукояткой, которое он время от времени поворачивал, управляя своим удивительным аппаратом. Один раз вдалеке промелькнули несколько движущихся предметов, разглядеть которые друзья не успели. Хокмун спросил, что это. - Шарки, - ответил Женак-Тенг. - К счастью, они далеко, не нападут. Шарки были серого, как камень, цвета, со множеством ног и извивающихся щупалец. Хокмун так и не понял, живые это существа, механизмы или что-то вообще им неведомое. Прошло около часа, и наконец сфера замедлила ход. - Мы приближаемся к Тенг-Камппу, - сказал Женак-Тенг. Вскоре шар остановился. Бронзоволицый человек откинулся на спинку кресла и облегченно вздохнул. - Ну вот, - сказал он. - Я выяснил то, что хотел. Стая шарки движется на юго-запад и оставит Тенг-Кампп в стороне. - Кто такие шарки? - спросил д'Аверк, попытался встать и застонал - малейшее движение причиняло ему боль. - Шарки - наши враги, созданные специально для того, чтобы убивать людей, - ответил Женак-Тенг. - Они нападают из-под земли, проникают в подземные Камппы нашего народа... Он коснулся рукоятки, и сфера толчками стала опускаться под землю. Почва словно заглотила аппарат и сомкнулась над ним, шар погружался все глубже, и, наконец, остановился. Вспыхнул яркий свет и они увидели, что находятся в маленькой подземной камере, где едва хватало места для сферы. - Тенг-Кампп, - кратко произнес Женак-Тенг, нажимая кнопку на панели управления. Шар раскрылся. Они осторожно вынесли Майгана из экипажа, пригнулись, чтобы пройти под низкой аркой и попали в другую камеру. Люди, одетые также, как Женак-Тенг, поспешили к шару. - Сюда, - Женак-Тенг провел их в квадратную камеру, которая начала медленно вращаться. Хокмун и д'Аверк машинально прислонились к стене, испытывая головокружение, но наконец камера остановилась, и Женак-Тенг показал им хорошо обставленную комнату. Мебель была проста и удобна на вид. - Мои апартаменты, - сказал он. - Сейчас я приведу врачей, которые, наверное, смогут помочь вашему другу. Прошу прощения. - Он вышел, но вскоре вернулся, улыбаясь. - Мои братья будут с минуты на минуту. - Надеюсь, - сварливо заметил д'Аверк. - Мне никогда не нравилось общество трупов... - Потерпите еще немного. А пока предлагаю вам перекусить. Оставив тело Майгана в комнате, они перешли в соседнюю, где подносы с едой и напитками безо всякой опоры парили в воздухе над разложенными прямо на полу подушками. Следуя примеру Женак-Тенга Хокмун и д'Аверк расселись на этих подушках и основательно подкрепились. Пища была восхитительной, они поглощали ее огромными порциями, пока не почувствовали, что их животы вот-вот лопнут. Незадолго до конца трапезы появились два человека, удивительно похожие на Женак-Тенга. - Слишком поздно, - сказал один из них. - Мне очень жаль, брат, но мы не сумели оживить старика. Раны тяжелые, да и время упущено... Женак-Тенг виновато посмотрел на своих гостей. - Боюсь, вы навсегда потеряли вашего друга. - Что ж, - ответил д'Аверк, едва сдерживая вздох облегчения, - тогда хоть похороните его, как следует. - Конечно, мы сделаем все, что полагается в таких случаях. Братья Женак-Тенга удалились и вернулись через полчаса - Хокмун и д'Аверк как раз закончили трапезу. Они представились как Бралан-Тенг и Полад-Тенг; потом осмотрели и перевязали раны беглецов. Очень скоро друзья почувствовали себя лучше. - Ну, а теперь поведайте нам, как вы попали в страну Камппов, - попросил Женак-Тенг. - Из-за проклятых шарки здесь редко появляются путешественники. Расскажите, что творится в других частях света... - Как мы попали сюда... Не думаю, что наш ответ будет понятен, - с сомнением произнес Хокмун. - И вряд ли мы знаем, что происходит в других странах вашего мира. И он объяснил, как мог, кто они, откуда, и каким образом очутились здесь. Женак-Тенг внимательно слушал. - Да, - протянул он, когда Хокмун закончил. - Вы были правы. Я понял очень немногое из вашего рассказа. Никогда прежде мне не доводилось слышать ни про "Европу", ни про "Гранбретанию", и это устройство, перенесшее вас сюда, нашей науке неизвестно. Но я вам верю. Иначе как бы вы умудрились появиться незамеченными на равнине Камппов? - А что такое - Камппы? - спросил д'Аверк. - Вы говорили, что это не города... - Так оно и есть. Камппы - родовые дома кланов. Этот подземный дом принадлежит роду Тенгов. По соседству находятся дома Онов, Секов и Ненгов. Много лет назад домов было больше, гораздо больше... Шарки нашли их и... теперь их нет... - Да кто ж такие шарки? - вставил Хокмун. - Наши давние враги, созданные тем, кто когда-то пытался уничтожить дома под землей. Создатель погиб, экспериментируя со взрывчатыми веществами, но его творения - шарки - уцелели. Единственное назначение этих существ - убивать нас, высасывая жизненную силу... - Женак-Тенг содрогнулся. - Они питаются вашей жизненной силой? - нахмурился д'Аверк. - Что вы имеете в виду? - То, что поддерживает в нас жизнь, то, что является самой жизнью - они отбирают это, опустошают наши тела и бросают, неспособных даже пошевелиться, на медленную смерть... Хокмун открыл было рот, чтобы задать следующий вопрос, но передумал. Очевидно, этот разговор хозяину был неприятен. Герцог переменил тему: - Что представляет собой эта равнина? По-моему, она не естественного происхождения. - Верно. В свое время здесь находились плодородные поля; это была могущественная страна - страна Ста Родов... пока не пришел тот кто создал шарки. Ему были нужны наши знания, наши источники энергии. Врага звали Шенатар-ворн-Кенсай, он и привел шарки откуда-то с востока. Их назначением было уничтожение Родов. И шарки уничтожили все Рода, за исключением немногих... Но пройдет совсем немного времени, несколько веков, и они доберутся до остальных... - Похоже, вы опустили руки, - хмуро проговорил д'Аверк. - Просто мы реально смотрим на жизнь, - пожал плечами Женак-Тенг. - Мы бы хотели завтра отправиться в путь, - сказал Хокмун. - Нет ли у вас карты, или чего-нибудь, что поможет нам добраться до Нарлина? - Карта есть, правда неточная. Когда-то Нарлин был оживленным торговым городом в устье реки. Много веков назад... Не знаю, что с ним сталось. Женак-Тенг поднялся. - Идемте, я покажу приготовленную для вас комнату. Ночь проведете здесь, а утром продолжите ваше путешествие. Глава 2. ШАРКИ Хокмуна разбудил шум сражения. На мгновение ему показалось, что все происшедшее - лишь сон, что он по-прежнему в пещере, а д'Аверк бьется с бароном Мелиадусом. Хокмун вскочил с постели и бросился к своему мечу, лежащему на стуле рядом с изорванной одеждой. Он был в комнате Женаг-Тенга... На соседней кровати испуганно озирался проснувшийся д'Аверк. Пока Хокмун судорожно натягивал одежду, из-за стены послышались крики, бряцание мечей, непонятный свист и стоны. Одевшись, он неслышно подошел к двери, немного приоткрыл ее... И замер в изумлении. Бронзоволицые дружелюбные обитатели Тенг-Камппа были поглощены взаимным уничтожением. И вовсе не мечи издавали клацающие звуки, а ножи для мяса, железные прутья, всевозможная кухонная утварь и приборы - все это они использовали в качестве оружия. Рычащие, озверевшие, с искаженными лицами, с пеной на губах и безумными глазами, люди сражались друг с другом, словно разум их помутился в одночасье! По коридору плыл синий, дурнопахнущий дымок; слышался звук разбиваемого стекла и лязг металла. - Д'Аверк, клянусь Рунным Посохом! - выдохнул Хокмун. - Они просто сошли с ума! Несколько дерущихся ввалились в комнату, и Хокмун неожиданно оказался в самой гуще свалки. Он быстро вытолкал их за дверь и отпрыгнул в сторону, готовый защищаться. Но никто и не собирался нападать на него. Обитатели Тенг-Камппа были так заняты друг другом, что на невольных зрителей даже не обращали внимания. - Пойдем-ка отсюда, - предложил Хокмун и первым вышел из комнаты, держа меч наготове. Кашляя и щурясь от едкого синего дыма, он огляделся. Повсюду царил хаос, на полу валялось множество трупов. Они с трудом добрались до комнаты Женак-Тенга. Дверь оказалась заперта, и Хокмун неистово заколотил по ней рукояткой меча. - Женак-Тенг, это Хокмун и д'Аверк! Ты здесь? Изнутри донесся шорох, дверь приоткрылась, Женак-Тенг с расширенными от ужаса глазами втащил их внутрь и быстро запер дверь. - Шарки, - простонал он. - Значит, поблизости рыскала еще одна стая. Я ничего не мог поделать, нападение было таким внезапным... Мы погибли!.. - Но я не видел никаких чудовищ, - возразил д'Аверк. - Люди твоего клана убивают друг друга. - Да. Именно так шарки нас и уничтожают. Они испускают какие-то волны, воздействующие на мозг. Эти волны сводят нас с ума, заставляют брата убивать брата, друга убивать друга... А пока мы деремся, они захватывают Кампп. Вот и сейчас они должны уже быть рядом... - А синий дым откуда? - спросил д'Аверк. - Нет, шарки тут ни причем. Это дымятся разбитые генераторы. Теперь у нас не будет энергии, даже если мы включим их на полную мощность... Откуда-то сверху раздались скрежет и глухие удары, сотрясающие всю комнату. - Шарки, - прошептал Женак-Тенг. - Их лучи вот-вот достигнут и меня... и меня... - Почему же излучение не поразило тебя раньше? - поинтересовался Хокмун. - Некоторые из нас могут долгое время сопротивляться ему. Вы, очевидно, вовсе не подвержены его влиянию. Другие сдаются очень быстро. - Разве мы не можем бежать? - Хокмун оглядел комнату. - Тот шар, в котором мы прибыли сюда... - Поздно, слишком поздно... Д'Аверк потряс Женак-Тенга за плечо: - Ну же, будь мужчиной, мы убежим, если поторопимся! Только ты можешь управлять шаром! - Я умру вместе с моим родом - родом, который я сам помог уничтожить... Перемена, происшедшая с Женак-Тенгом, была разительной. Вместо доброжелательного, уверенного в себе человека, с которым они разговаривали только вчера, перед друзьями стояло трясущееся, сломленное существо с остекленевшими глазами... Хокмун подумал, что еще немного и Женак-Тенг совсем покорится таинственной силе неведомых "шарки". Быстро взвесив все "за" и "против", он перехватил свой меч и рукояткой ударил человека в основание черепа. Женак-Тенг потерял сознание. - Ну, д'Аверк, - хмуро проговорил Хокмун, - отнесем его в сферу. Скорее! Кашляя от становившегося все более густым дыма, они выскочили из комнаты. Хокмун помнил, где находился чудесный шар, и указывал дорогу. Весь коридор сотрясался так, что в конце концов им пришлось остановиться. А потом... - Стена! Она рушится! - заорал д'Аверк, отшатываясь. - Быстрее, Хокмун, другой дорогой! - Мы должны попасть в сферу! - прокричал в ответ Хокмун. - Надо идти вперед! Посыпались куски штукатурки, по стене побежали трещины и из пролома выползло серое омерзительное существо, вытягивая в их сторону щупальце с присоской, будто собираясь поцеловать их. Хокмун вздрогнул от ужаса и нанес удар мечом. Щупальце тут же отпрянуло в явном замешательстве, но затем, словно желая им показать, что такой пустяк не изменит его намерений подружиться с людьми, вновь придвинулось. Хокмун рубанул по щупальцу. В ответ раздались недовольное ворчание и свист. Создание, казалось, было удивлено тем, что кто-то оказывает ему сопротивление. Взвалив Женак-Тенга на плечо, Хокмун напоследок еще раз ударил по щупальцу, перепрыгнул через него и побежал по трясущемуся коридору. - Быстрее, д'Аверк! К шару! Д'Аверк перескочил через раненое щупальце и последовал за другом. Стена рухнула, и они увидели множество беспорядочно двигающихся рук, аморфную студенистую голову и скривившуюся в идиотской улыбке физиономию, представляющую собой пародию на человеческое лицо. - Оно хочет, чтобы мы его приласкали! - мрачно засмеялся д'Аверк, уклоняясь от щупалец. - Хокмун, неужели ты оскорбишь его в лучших чувствах? Хокмун возился с замком двери, ведущей в камеру со сферой. Женак-Тенг, которого он опустил на пол, застонал и приподнял голову. Наконец Хокмун открыл дверь, вновь взвалил Женак-Тенга на плечо и быстро вошел внутрь. Щель была достаточно широкой, чтобы они сумели попасть в кабину, но двигатели этого странного аппарата не работали. Хокмун забрался по лестнице и усадил Женак-Тенга на кресло водителя. Д'Аверк не отставал от них ни на шаг. - Заставь эту штуку двигаться, - сказал он Женак-Тенгу, - или нас сожрут твои шарки... о, они уже здесь! - И он указал мечом на гигантскую тварь, протискивающуюся в дверь камеры. Несколько щупалец потянулось к сфере, одно коснулось плеча Женак-Тенга; тот застонал. Хокмун выругался и отрубил извивающуюся конечность. Но теперь и другие щупальца проникли в сферу, зазмеились вокруг бронзовокожего человека. Женак-Тенг принимал прикосновения существа совершенно безучастно. Хокмун и д'Аверк сражаясь с десятками вьющихся конечностей, кричали, чтобы он привел аппарат в движение... Отбиваясь от "рук" шарки, Хокмун приподнял голову Женак-Тенга и заорал ему в самое ухо: - Закрой сферу, Женак-Тенг! Закрой сферу! Женак-Тенг непроизвольно повиновался и нажал на какую-то кнопку. Шар зажужжал, засверкал всеми цветами радуги, и половинки аппарата начали смыкаться. Щупальца старались не дать сфере закрыться; три из них, избежав яростных ударов меча д'Аверка, присосались к телу Женак-Тенга. Бронзоволицый человек застонал и обмяк в кресле. И вновь Хокмун пустил в ход свой клинок; сфера наконец закрылась и начала подниматься. Одно за другим щупальца исчезли, Хокмун с облегчением вздохнул и обратился к Женак-Тенгу: - Мы свободны! Но тот сидел неподвижно, безвольно опустив руки и устремив в пространство равнодушный взгляд. - Все кончено... - запинаясь, прошептал он. - Шарки высосал мою жизнь... Хокмун наклонился и, положив руку ему на грудь, попытался услышать стук сердца. - Д'Аверк, он холодный - невероятно холодный! - Хокмун вздрогнул. - Но он жив? - спросил француз. Хокмун покачал головой: - Мертв... Сфера быстро поднималась, и Хокмун повернулся к пульту, в отчаянии пытаясь понять назначение кнопок и не решаясь дотронуться до рычагов, чтобы, не дай Бог, снова не провалиться вниз, туда, где шарки уничтожали жителей Тенг-Камппа. Внезапно шар оказался на поверхности равнины и покатился. Хокмун сел в кресло и взялся за ручку управления, лихорадочно вспоминая, как это делал Женак-Тенг, когда они направлялись в Тенг-Кампп. Осторожно передвинув ее в одну сторону, он с удовлетворением отметил, что сфера повернула именно в этом направлении. - Думаю, я сумею управлять этой машиной, - сказал он своему другу. - Но как ее остановить и открыть!.. - Пока мы удаляемся от чудовищ, я спокоен, - с улыбкой ответил д'Аверк. - Поворачивай на юг, Хокмун. По крайней мере, будем двигаться в нужном направлении... Долгое время они катились по пустынной равнине, пока на горизонте не показался лес. - Интересно, - заметил д'Аверк, когда Хокмун указал ему на деревья, - как поведет себя сфера, когда мы въедем в чащу. Наверно, этот аппарат не предназначен для леса. Глава 3. РЕКА САЙО Шар врезался в дерево с грохотом, в котором слились треск ствола и скрежет металла. Д'Аверк и Хокмун отлетели в дальний угол кабины и столкнулись там с неприятно холодным трупом Женак-Тенга. Их бросило вверх, потом - вбок, и, не будь стены покрыты мягким материалом, они наверняка переломали бы себе все кости. Наконец сфера остановилась - несколько секунд ее сотрясала дрожь, - и внезапно развалилась на две половины. Хокмун и д'Аверк полетели на землю. Д'Аверк простонал: - Ну вот и выяснили, как поведет себя эта штуковина... Совершенно ненужный эксперимент для такого больного человека, как я. Хокмун облегченно улыбнулся. - Что ж, - сказал он, - мы отделались легче, чем я думал. Поднимайся, д'Аверк, надо идти дальше - на юг! - А я считаю, что самое время немного отдохнуть, - возразил д'Аверк, растягиваясь на траве и устремив взор в сплетение ветвей. Сквозь листву пробивался солнечный свет, окрашивая лес в изумрудный и золотой цвета. Пахло хвоей и березой, на ветке ближайшего дерева сидела белка и хитро поглядывала на людей черными бусинками глаз. Обломки сферы лежали среди выкорчеванных пеньков и поломанных сучьев. Сила удара вырвала тонкие деревца с корнем, те, что потолще - согнула до земли... Хокмун понял, что им и в самом деле здорово повезло. Реакция на все происшедшее наступила только сейчас, начался сильный озноб, и до него, наконец, дошел смысл шутки д'Аверка. Отведя взгляд от покореженной машины и трупа, оставшегося среди обломков, он сел на поросшую травой кочку. Д'Аверк перевернулся на спину и достал из кармана своего превратившегося в лохмотья камзола туго скатанный свиток пергамента - карту, которую Женак-Тенг дал им вчера вечером. Развернув пергамент, он углубился в его изучение. На карте достаточно подробно была изображена равнина, отмечены Камппы и предполагаемые охотничьи тропы шарки. Большинство подземных городов оказались перечеркнуты крест-накрест - это, видимо, означало, что они уничтожены. - Здесь, - д'Аверк ткнул пальцем. - Вот лес, а к северу от него - река Сайо. Эта стрелка указывает на юг, в сторону Нарлина. Насколько я понимаю, к городу мы сможем добраться по реке. Хокмун кивнул. - Отдохнем и отправимся на поиски реки. Чем скорее мы попадем в Нарлин, тем лучше - там, по крайней мере, мы сможем выяснить, куда нас занесло... Плохо, что шарки напали именно сегодня - расспроси мы Женак-Тенга подробнее, глядишь, и уже знали бы, где находимся... Час-полтора они мирно проспали в лесу, потом встали, кое-как привели в порядок свою изорванную одежду, подтянули перевязи и отправились на север, к реке. С каждой милей подлесок становился гуще, деревья толще, а склоны холмов круче, так что к вечеру они вконец измотались, были раздражены и едва разговаривали друг с другом. Хокмун заглянул в кошель у себя на поясе и достал богато украшенную трутницу. Через полчаса они вышли к устью ручья, впадающего в озеро, с трех сторон окруженное высокими берегами. За озером друзья обнаружили небольшую полянку, и Хокмун решительно заявил: - Переночуем здесь, д'Аверк. Я валюсь с ног от усталости. Кивнув, д'Аверк присел около озера и сделал несколько больших глотков воды. - Похоже, тут глубоко, - сказал он, поднимаясь и вытирая губы. Хокмун в это время разводил огонь и ничего не ответил. Вскоре костер разгорелся на славу. - Наверное, нам стоит немного поразмяться и найти какую-нибудь дичь, - лениво произнес д'Аверк. - Я проголодался. Хокмун, ты знаешь что-нибудь о лесных обитателях? - Так, кое-что, - ответил Хокмун. - Но я не голоден, д'Аверк, - с этими словами он лег и уснул. Ночь выдалась холодной, но Хокмун так устал, что даже не заметил этого. Его разбудил леденящий душу вопль своего друга. Хокмун тут же вскочил, и, выхватив меч, посмотрел туда, куда указывал ему д'Аверк. Зрелище было настолько ужасным, что он вскрикнул. Из озера поднималась кошмарная исполинская рептилия с блестящими черными глазами и черной как смоль чешуей; вода скатывалась с ее лоснящихся боков. И только в широко разинутой пасти сверкали два ряда ослепительно белых зубов. С громким сопением тварь приближалась. Хокмун попятился, чувствуя себя карликом рядом с этим чудовищем. Голова рептилии рванулась вниз, и огромные зубы лязгнули в дюйме от его лица. От зловонного дыхания он едва не потерял сознание. - Назад, Хокмун, беги! - закричал д'Аверк, и они припустили к деревьям. Но тварь уже выбралась из воды и лес огласил ужасный квакающий рев: охота началась. Взявшись за руки, чтобы не потеряться, почти вслепую продирались друзья через заросли. Вновь раздался квакающий рык, и длинный, гибкий язык, свистнув в воздухе, как хлыст, обвился вокруг талии д'Аверка. Француз взвизгнул и полоснул мечом по языку. Завопив, Хокмун изо всех сил дернул друга за руку, уперся ногами в землю, пытаясь вырвать его из смертельных объятий, но тщетно: язык неумолимо тащил их к разинутой пасти. Хокмун отпустил руку и, прыгнув в сторону, рубанул по языку мечом. Потом, взяв оружие двумя руками, он поднял его над головой и со всего маху вонзил в черный, влажный отросток. Чудовище опять заквакало - так громко, что задрожала земля, его язык лопнул, хлынул поток вонючей крови. Затем раздался оглушительный рев, и тварь завертелась на месте, ломая деревья и кустарник. Хокмун рывком поставил д'Аверка на ноги и, освободив его от кровоточащего обрубка, потащил прочь от этого места. - Благодарю... - сказал д'Аверк, часто дыша на бегу. - Хокмун, мне начинает не нравиться эта страна!.. В ней, как видно, еще больше опасностей, чем в нашей! Пыхтя, квакая, иногда пронзительно ревя в тупой ярости, земноводная продолжала их преследовать. - Она настигает! - закричал Хокмун. - Нам не убежать! Они обернулись, пристально всматриваясь в темноту, и разглядели лишь два горящих глаза. Хокмун перехватил меч, чуть не потеряв равновесие. - Остается только одно, - воскликнул он и метнул меч прямо в налитый злобой глаз. Раздался еще один квакающий вопль, глаза исчезли и оглушительный треск деревьев возвестил о том, что чудовище возвращается к озеру, проламываясь сквозь перелесок. Хокмун облегченно вздохнул. - Я не убил ее, но, несомненно, она решила, что мы не такая уж легкая добыча, как ей казалось. Идем, д'Аверк, надо скорее выйти к реке. Я не хочу оставаться в этом лесу. - А с чего ты взял, что река безопаснее? - ухмыльнувшись, поинтересовался д'Аверк, когда они вновь двинулись на север, ориентируясь по мху на деревьях. Двумя днями позже они поднялись на пологий холм, где лес кончался, открывая вид на долину, по которой величаво катила свои воды река - несомненно, Сайо. Единственным оружием Хокмуна был кинжал. Д'Аверк давно выбросил превратившийся в жалкое рубище камзол... Грязные, давно не брившиеся, в изодранной в клочья одежде, друзья помчались вниз по склону холма, перепрыгивая через корни деревьев, не обращая внимания на хлещущие по лицу ветви, думая лишь об одном - добраться до реки. И не важно, в какие земли она приведет их, главное - поскорее выбраться из леса с его кошмарными обитателями, которых они видели издалека и чьи следы встречались на каждом шагу. Они с разбега прыгнули в воду и, смеясь во весь голос, принялись смывать грязь со своих тел. - Ах, благословенная вода! - воскликнул д'Аверк. - Ты помчишь нас к городам и селам - к цивилизации. И не важно, что даст нам цивилизация - вряд ли там будет хуже, чем в этом ужасном дремучем лесу!.. Хокмун улыбнулся сентиментальности д'Аверка, хотя и прекрасно понимал его чувства. - Нам повезло, что река течет на юг, - сказал он. - Остается построить плот и довериться течению - делов-то!.. - Ты, Хокмун, будешь ловить рыбу и готовить лакомые блюда... Бр-р, как мне надоели эти ягоды и коренья! - Я и тебя, д'Аверк, рыбачить научу - пригодится, если попадешь когда-нибудь в такую заварушку! - и рассмеявшись, Хокмун похлопал друга по спине. Глава 4. ВАЛЬОН СТАРВЕЛЬСКИЙ Четыре дня плот нес их вниз по широкой реке. Леса, растущие вдоль берегов, сменились холмами, поросшими дикой пшеницей. Хокмун и д'Аверк питались жирной рыбой, выловленной в реке, зерном и фруктами, которые они собирали на берегу во время коротких стоянок. Друзья уже не выглядели такими измученными и отчаявшимися, в глазах погас голодный огонек. Рваная одежда и густая многодневная щетина делали их похожими на потерпевших кораблекрушение моряков. К полудню четвертого дня они увидели корабль и, вскочив на ноги, отчаянно замахали руками, в надежде привлечь внимание его команды. - Быть может, это судно из Нарлина! - закричал Хокмун. - И нас подбросят до города! Деревянное судно, нечто среднее между двухмачтовой шхуной и баркасом, было выкрашено в красный цвет с золотыми, желтыми и синими полосами по бортам. Сотня разноцветных вымпелов развевалась над ним, по палубам сновали матросы в пестрых одеждах. На судне подняли весла, и оно заскользило вперед по инерции. Над фальшбортом показалось широкое бородатое лицо. - Кто такие? - Путешественники из далекой страны. Вы не могли бы подбросить нас до Нарлина? Мы отработаем! - сказал д'Аверк. Бородач рассмеялся. - Отчего ж, это мы можем... Поднимайтесь на борт, господа! По сброшенной веревочной лестнице Хокмун и д'Аверк поднялись на корабль. - Это "Речной ястреб", - сказал бородач. - Слышали о таком? - Мы чужеземцы, - повторил Хокмун. - А, да... Ее владелец - Вальон Старвельский, уж о нем-то вы наверняка слыхали. - Не-а, - ответил д'Аверк. - Но мы благодарны ему за то, что ради нас он изменил курс, - он улыбнулся. - А теперь, мой друг, скажи, чем мы можем отплатить за проезд до Нарлина? - Ну, если у вас нет денег... - Ни гроша. - Спросим у Вальона, что он собирается с вами делать. Бородач провел их на корму, где стоял худощавый человек, так глубоко погруженный в какие-то невеселые мысли, что даже не взглянул в их сторону. - Лорд Вальон, - позвал бородач. - Чего тебе, Ганак? - Те двое, которых мы взяли на борт... У них нет денег - говорят, что хотели бы отработать свое путешествие. - Желание гостя для нас закон, Ганак, - криво усмехнулся Вальон. - Пусть поработают. Он так и не посмотрел на Хокмуна и д'Аверка, и его печальный взгляд по-прежнему был устремлен на реку. Взмахом руки Вальон отпустил их. Хокмун ощутил легкое беспокойство. Вся команда молча разглядывала их, на лицах матросов блуждали слабые улыбки. - Что за шутки? - спросил он, хотя и видел, что ничего веселого не происходит. - Шутки? - удивился Ганак. - Никаких шуток... Ну, господа, не соблаговолите ли сесть на весла, чтобы добраться до Нарлина? - Если это поможет нам туда попасть... - с некоторым сомнением пробормотал д'Аверк. - Похоже, эта работенка не из легких, - сказал Хокмун. - Но если верить карте, до Нарлина рукой подать... Где наши места, Ганак? Ганак повел их вдоль ряда банок - к пустующим местам между гребцами. Хокмун встал, как вкопанный, пораженный тем, что гребцы были грязными и тощими - вероятно, от голода. - Я не понимаю... - начал он. Ганак рассмеялся: - Ничего, скоро поймешь. - Кто эти гребцы? - в испуге спросил д'Аверк. - Это рабы - как теперь и вы, господа. Никто не поднимается на борт "Речного ястреба" без выгоды для команды. А поскольку денег у вас нет, а на выкуп рассчитывать не приходится, мы сделаем вас гребцами на этом судне. Садитесь здесь! Д'Аверк выхватил меч, Хокмун достал свой кинжал и Ганак отскочил назад, призывно мах