лось бы все испортить. Но Кейт не мог ничего с собой поделать -- его воображение оказалось сильнее. Слава богу, Энох тоже расхохотался. -- Да, зрелище забавное, -- отсмеявшись, признался Энох. -- Ну, так как ты думаешь, стоит? -- Нет! -- твердо ответил Кейт. -- Пусть себе болтают. -- Вот и мне так кажется, -- сказал Энох. * * * Найти лесной склад, на котором было бы подходящее дерево и который к тому же согласился бы на постоянное сотрудничество с только что созданной компанией, еще не имеющей нормальных документов, удалось далеко не с первой попытки. Кейт выжидал, пока его спутники осмотрят склад, и только если они подавали знак, что товар подходящий, отправлялся разговаривать с хозяином. Несколько раз Энох, едва войдя на склад и принюхавшись, тут же разворачивался и возвращался к машине. Кейт не понимал, чем руководствуется эльф, но, в конце концов, это же им работать с этим деревом. К тому времени, как они добрались до склада "Дверь сарая", водянистое зимнее солнце стояло в зените. Энох и Холл явно остались довольны содержимым склада, так что Кейт пошел к хозяину, чтобы договориться о скидке. Владелец склада, Фред Орр, был велик и необъятен: шести с лишним футов росту и почти столько же в ширину, причем брюхо стремилось округлить эту цифру до шести с половиной. Предоставлять скидку он явно не жаждал. Однако Кейт, пустив в ход все свои дипломатические навыки и немалую долю природного энтузиазма, объяснил, для чего им древесина, и сумел немного сбить цену. Что касается лицензии на право посредничества, Кейт поклялся, что представит ее в следующий раз. -- А дерево нам действительно необходимо прямо сейчас! -- жалобно закончил он. -- Ну что ж... ладно, -- сказал хозяин. Пока они торговались, Холл с Энохом, оба в шапочках, натянутых на уши, шныряли меж штабелями досок и брусков, выбирая лучшую древесину. Мистер Орр поглядел, как они поглаживают дерево и принюхиваются, определяя его возраст, покачался на каблуках и задумчиво хмыкнул. -- Ну ладно, -- сказал он, пристально разглядывая Кейта. -- Вы выглядите достаточно порядочным. Но в кредит не отпущу. Платите наличными -- и по рукам. Кейт вздохнул с облегчением. -- Чек возьмете? -- Угу. Если у вас есть какой-нибудь документ. Кейт еще раз с наслаждением глубоко вдохнул аромат свежераспиленного дерева. Древесная пыль защекотала в носу, заставив его чихнуть. Кейт прошел следом за хозяином к металлической тележке, на которую "мальчишки" сгрузили свои покупки. Подвели итог, и Кейт выписал чек, несколько поморщившись: денег на счету компании практически не оставалось. Холл внимательно следил, заглядывая через руку Кейта, производя расчеты в уме и время от времени указывая на ошибки в сложении. Мистер Орр ухмылялся, глядя на все это. Когда они потащили покупки наружу, он придержал им дверь. -- Толковые ребятки! -- заметил он Кейту. -- И не говорите! -- кивнул Кейт. -- Временами они ведут себя так, словно они вчетверо старше, чем кажутся! Энох с размаху наступил ему на ногу. Кейт ойкнул и прикусил язык. * * * Уложив и увязав дерево под брезентом на заднем сиденье, Кейт несколько расслабился. Однако ему было как-то неуютно. Поглядев на часы, он сильно удивился: был лишь час с небольшим. Он попросту проголодался. -- Как насчет обеда? -- спросил Кейт у эльфов, заводя машину. Его спутники снова переглянулись. -- Да мы с собой ничего не захватили... -- виновато признался Холл. -- Да нет! Я имею в виду -- почему бы нам не заехать в какой-нибудь ресторанчик? Лично я просто умираю с голоду. Поехали? -- Да! И они покатили обратно, подыскивая по пути какое-нибудь место, где можно прилично покушать. * * * Не доезжая пятнадцати миль до города, они остановились на стоянке у "Бабушкиной кухни", одного из сети семейных ресторанчиков, которые Кейту всегда нравились. "Бабушкина кухня" была идеальным местом для студентов, которые устраивали здесь романтические свидания, а также использовали ее в качестве промежуточной остановки во время дальних поездок. Ресторанчик был чистый, хорошо освещенный, работал круглосуточно, и кормили там вкусно и сравнительно дешево. Когда эльфы увидели ресторанчик, они захихикали. Он был отделан пластмассой с претензией на эксцентричность. Строился он явно с расчетом на то, чтобы завлекать посетителей бьющей в глаза чистотой и ухоженностью. В результате выглядел он на редкость нелепо. Желто-зеленый фасад здания, заметный издалека, походил на уродливую помесь швейцарского шале и деревенской хижины с соломенной кровлей. Знакомых студентов из Мидвестерна тут сейчас не было. Оно и к лучшему -- что бы он стал делать, окажись тут Карл, Ли, или еще кто-нибудь из неформального объединения кейтоненавистников? Наверно, ничего не оставалось бы, как развернуться и отправиться восвояси. Слава богу, выяснять это не пришлось. Кейту ужасно не хотелось тащить эльфов для первого раза в "Макдоналдс". -- У нас набирается неплохая клиентура, -- говорил Кейт вполголоса, пока они ждали, когда им укажут столик. -- Одиннадцать заказчиков уже есть, человек семь-восемь обещали подумать и еще пять сказали, что подождут и посмотрят, сдохнем мы или выживем. Неслабо для начинающих, а? Эльфы одобрительно переглянулись, и Кейт ощутил легкий прилив гордости. Он расстегнул куртку, но остался в шапке, чтобы служащим ресторана не так бросалось в глаза, что "мальчишки" тоже в шапках. Они рассеянно расстегивали пуговицы на куртках, с любопытством глазея вокруг. -- Значит, заклятие подействовало, -- так же вполголоса сказал Энох Холлу. Холл кивнул. -- Заклятие? Какое заклятие? -- удивился Кейт. Физиономии у эльфов сделались виноватые, однако наконец Энох признался: -- Ну, такое... Оно усиливает привлекательность вещей, если ты понимаешь, о чем я. -- Так вот почему все так быстро соглашались? -- разочарованно воскликнул Кейт. -- А я-то думал, им вещи понравились! -- Ну, вещи-то им, конечно, понравились, -- сказал Холл, -- но мы позаботились о том, чтобы они им понравились наверняка. Понимаешь, от успеха этого предприятия слишком многое зависит... А что, мы сделали что-то не так? -- Ну-у... -- замялся Кейт. -- Не то чтобы совсем... Но это не очень этично. По крайней мере, мне так кажется. -- Согласно маркетинговым исследованиям, большинство фирм применяют в рекламе своих продуктов различные способы воздействия на подсознание, -- возразил Энох. -- Дэйн Бернбах использует образы, которые считаются... -- Может, нам это прекратить? -- перебил Холл. -- Мы хотели как лучше... Кейт вздохнул: -- А оно сильное, это заклятие? -- Да нет, не очень. Это же по определению не принуждение, а привлечение внимания. Механизм действия состоит в том, что оно заставляет человека отбросить стереотипы и признать истинную красоту и полезность вещи. Это скорее упрощение, чем что-либо еще. -- Но оно не заставляет видеть в вещи достоинства, которых там на самом деле нет? -- уточнил Кейт. -- А то ведь это получится мошенничество... -- Нет, что ты! Заклятие усиления может сделать формочку для печенья воплощением самой сути формочки для печенья, но она останется формочкой и ничем другим не будет. Кейт призадумался: -- Ну, тогда, наверно, можно продолжать делать это. В конце концов, какая же это эльфийская работа, если в ней нет ни капли волшебства? Официантка помахала им и указала на столик у окна. Эльфы жадно глазели по сторонам: на яркие дерматиновые диванчики в кабинках, на салатный бар под стеклянным навесом и на вращающуюся шестифутовую витрину с десертами в центре зала. -- Ты погляди! -- Холл толкнул приятеля в бок. -- Вардин обожрался бы до потери сознания! -- Угу, непременно, -- кивнул Энох, стараясь не выдать нарастающую панику. Тут больше Громадин, чем ему когда-либо приходилось видеть одновременно! Энох старался держаться поближе к Кейту, которому он доверял, а подойдя к столику, забился поглубже в полукруглую кабинку. Официантка широко улыбнулась ему -- она-то видела всего лишь застенчивого подростка. Энох заставил себя улыбнуться в ответ и взял длинное меню в пластиковой папочке, которое она ему вручила. Меню было с изображениями блюд, и оттого смахивало на кулинарную книгу, только без рецептов. Выбор был огромный. Холл уже листал меню. Сравнение блюд "Бабушкиной кухни" с теми, что подавали в столовой общаги, было явно не в пользу последних. Кейт разделял его чувства. По дороге к столику Кейт обратил внимание на то, какие порции тут подают. Они были огромные. Он вдруг вспомнил, что его гости привыкли есть понемножку. И слегка виновато вспомнил свое любимое блюдо, которое обычно заказывал в "Бабушкиной кухне": крепостной вал нарезанной ломтями картошки-фри, а посередине -- огромный рубленый бифштекс, посыпанный тертым сыром и полосками бекона, шириной дюймов в восемь. Для него или кого-то из его приятелей это был бы нормальный обед. А для Холла и Эноха, пожалуй, чересчур... Когда официантка, высокая крашеная блондинка с темными усиками, проходила мимо, Кейт остановил ее и попросил принести пару детских меню. -- Мальчики, конечно, растут, -- весело заметил он, -- но не так быстро! Официантка улыбнулась по-матерински и удалилась. Энох издал сдавленный негодующий вопль, Холл расхохотался. Кейт слегка сконфузился и незаметно указал на соседние столики. Эльфам пришлось согласиться, что он прав. -- Ну да, у нас в деревне этой еды хватило бы, чтобы прожить целую неделю, -- прикинул Холл. -- Вот, -- сказал Кейт, передавая им более короткие детские меню. -- Заказывайте что хотите. Попробуйте что-нибудь новенькое. Как насчет оладьев с тертым шоколадом? Он поднял голову и увидел, что оба глядят на него довольно смущенно. -- В чем дело? -- Мы не знаем, как отплатить тебе за все это, -- серьезно ответил Холл. Судя по всему, он имел в виду не только обед. -- Отплатить? -- легкомысленно фыркнул Кейт, делая вид, что не понял его. -- Что значит "отплатить"? Я если что и трачу, то только немного времени! Слушайте! -- Его внезапно осенило. -- Ведь этот обед -- деловая встреча, значит, его можно записать в расходы! И оплачивается он из средств компании. А поскольку компания ваша, выходит, что это вы меня угощаете. Может ли компания себе это позволить? Или я должен вам отплатить? Эльфы задумчиво нахмурились и переглянулись. Энох торжественно произнес: -- Мы сочтем за честь, если ты соблаговолишь присоединиться к нам за трапезой. Пожалуйста, заказывай все, что тебе угодно. Можешь воспользоваться меню для взрослых. Мальчикам, которые растут, надо кушать побольше. -- Спасибо, -- улыбнулся Кейт не менее торжественно. Как только они сложили меню, снова появилась официантка и приняла у них заказы. -- Что-то мы давненько не слышали о твоем бессмертном труде, Кейт Дойль, -- поддел его Холл. -- Ну, помнишь, тот, о мифических существах вообще и о нас в частности. -- Ах, этот! -- застигнутый врасплох, Кейт смущенно рассмеялся. -- Боюсь, в последнее время мне было немного не до него. Общаться с настоящими живыми эльфами и заниматься стоящим делом куда интереснее. Но, может быть, когда-нибудь я его и напишу. Быть может, -- мечтательно продолжал он, -- это будет нечто вроде воспоминаний. Мои мемуары... Холл неприлично фыркнул, мгновенно выведя Кейта из грез. -- Ты многое упустил в своем исследовании, -- заметил Энох. -- Знаешь, сколько статей на эту тему в старых журналах? Все это, конечно, чепуха на постном масле, но ведь ученые считают настоящими исследованиями только то, что написано и опубликовано. -- Ну конечно, -- вежливо согласился Кейт. -- Взять хотя бы доктора Фриленга, моего второго преподавателя социологии. Но сейчас я слишком занят, чтобы что-то писать. Дела, знаете ли! Тут подошла официантка и поставила перед ними несколько тарелок. За обедом разговорились о занятиях и о товарищах по семинару. Кейт с интересом слушал, как двое эльфов обсуждают прочих студентов. Их наблюдательность была достойна восхищения. Тери строит из себя легкомысленную девицу, но это все напоказ. На самом деле у нее хорошая голова и большие способности к пространственной математике. Барри боится женщин -- видимо, из-за своей семейной жизни. Для Ли семинары -- нечто вроде одеяла, под которое прячется испуганный ребенок, и эльфы несколько тревожились из-за этой его зависимости: ведь в июне он заканчивает аспирантуру. Набив рот котлетой, Кейт поинтересовался: -- А почему на семинаре так мало народу? Я знаю десятки ребят, которым толковый наставник нужен не меньше, чем мне, однако же нас, привилегированных, всего лишь крохотная кучка... -- Потому что так мы имеем шанс действительно чему-то научиться. Как ты думаешь, будет ли это возможно, если в аудитории окажется сорок человек? -- спросил Холл. -- Наверно, нет, -- честно признался Кейт. -- На лекциях меня вечно клонит в сон. Но я имел в виду, почему сами студенты так редко приводят своих приятелей? Энох неловко почесал в затылке и уставился в окно. Холл принялся задумчиво разглядывать свой сандвич в поисках объяснения. -- Ну, -- сказал он наконец, -- это связано с... принуждением, если хочешь -- того же рода, что на наших вещицах. Кто-то приходит, потом приводит кого-то еще, а тот приводит еще кого-нибудь... -- Понятно, -- сказал Кейт. -- Вроде как письмо, передаваемое по цепочке. Тебя приглашают, и ты рано или поздно приглашаешь еще кого-то, но только одного. А как вы определяете, кого выбрать? И как вам удается не дать пригласить больше чем одного человека? -- Ну, это просто получается само собой, -- объяснил Энох, предварительно убедившись, что их никто не подслушивает. -- Когда нужда в этом действительно возникает, студента, явившегося последним, как бы тянет к тому, кому это надо, и вот его приглашают на семинар. Марси боролась с желанием пригласить тебя, отчасти потому, что она такая... закомплексованная, что ли. Настанет день, и ты тоже встретишь кого-то, кто в этом нуждается. И неважно, будешь ли ты знать, что он нуждается в помощи, или нет. Мастер берет только серьезных студентов. У нас раньше была парочка раздолбаев, но те, кто явился просто поглазеть, надолго не задерживаются. И их воспоминания постепенно истаивают, так что вскоре они уже и не верят в то, что действительно нас видели. -- Возможно, они помнят дополнительные занятия, но в памяти у них сохраняется только, что семинары вел рыжий коротышка, который зачем-то приводил с собой в класс детей, -- добавил Холл, указав на себя с Энохом. -- Короче, ничего особенно интересного. -- А-а! -- И Кейт кивнул, начиная отчасти понимать. -- Что-то вроде гейса [Гейс -- в ирландской мифологии запрет на совершение каких-либо действий, нарушение которого может привести к ужасным последствиям. Табу, короче], да? Сложная штука это волшебство... Но интересная. Всегда хотел узнать о нем побольше. Вы можете исполнять желания? Энох фыркнул. -- Мы что, похожи на фей? -- Да нет, -- насмешливо ответил Кейт. -- Скорее уж на лепрехонов [Всем известно, что, если поймать лепрехона, он может показать место, где зарыт горшок с золотом. Тут уж главное -- глаз с него не спускать, а не то исчезнет. По другим вариантам, может не показать горшок с золотом, а исполнить желание. Впрочем, наши эльфы ни того, ни другого не умеют]. К тому времени как они вышли из ресторана, небо расчистилось. Кейт прикинул, что до темноты еще часа два, а то и три. -- Если вы не особенно торопитесь домой, -- предложил он, -- я мог бы покатать вас по окрестностям. В конце концов, это же ваш первый выезд за пределы Мидвестерна. И широким жестом указал на простирающуюся впереди дорогу. -- Ага! -- без колебаний ответил Холл. -- С удовольствием! Энох энергично закивал. Они наугад свернули на запад, а потом поворачивали то направо, то налево, как заблагорассудится. По большей части Кейт доверялся своему чутью и следил за тем, куда едет, ровно настолько, чтобы потом суметь выбраться обратно Здесь уже прошел снегопад, но снег лежал только в лощинах и на северных склонах, где мало солнца. Поля, выметенные холодным ветром, выглядели унылыми и пустынными, однако временами навстречу попадались домики, стоящие в стороне от проезжей дороги. В их зашторенных окнах приветливо горел свет. Кошки, удобно устроившиеся на воротах или почтовых ящиках, провожали машину взглядом или боязливо прятались на черных опустевших клумбах. Из-под ворот брехали собаки, а один отчаянный колли, приветливо улыбаясь и свесив язык до земли, галопом несся за машиной добрые полмили. На многих участках полоскались на ветру многообещающие объявления "Продается". Временами из-за гребня холма выныривали облезлые сараи или стадо замерзших коров, жмущихся друг к другу и прячущихся от ветра под живой изгородью. Они миновали крохотный городок -- всего два светофора и один ряд магазинов на главной улице, -- проехали еще несколько миль и свернули направо, на немощеный проселок, взбиравшийся на холм мимо рощицы с облетевшей листвой. Потом Кейт заметил узкую дорожку, ведущую налево, вьющуюся по склону холма и уводящую в ложбину между двумя другими холмами, на которых лежали рядки неубранной соломы. Они пересекли по мостику мелкую бурую речушку и увидели ее приток, текущий справа, с участка, большая часть которого поросла лесом. В окнах большого дома, стоящего на холме, горел свет. Самого дома было почти не видно за деревьями. У поворота к нему тоже стояла табличка "Продается". Холл, Энох и Кейт переглянулись. -- Славное местечко, -- сказал Кейт, сворачивая в ту сторону, чтобы разглядеть участок получше. -- Это было бы идеальное место для нас, -- мечтательно произнес Энох. -- Точно, -- согласился Холл. -- У этого места дух хороший. -- Так-то оно так, но ведь тут земля стоит, пожалуй, по полторы тыщи за акр, а участок может быть довольно большим. Земля -- штука дорогая, тем более если на ней имеются постройки. Они поехали дальше. Темнело. Эльфы с интересом изучали Кейтову карту дорог Иллинойса при свете фитиля, который Энох наспех соорудил из тряпки -- Кейт ею обычно проверял уровень масла. Кейт внимательно следил за тем, как Энох его делал. -- Кажется, так просто! -- с завистью сказал он. -- Это действительно просто, -- заверил его Энох. -- Но, конечно, тут без практики не обойтись -- это все равно как водить машину. -- Давай поменяемся: я тебя научу машину водить, а ты меня -- фитили делать! -- предложил Кейт. Энох поразмыслил: -- Ну, может быть. Когда-нибудь потом, когда времени будет побольше. -- Давай-давай! -- подбодрил его Холл, насмешливо поблескивая глазами. -- А я тебе ящик сделаю, под зад подкладывать, когда за рулем сидишь! * * * Навстречу попалось еще несколько ферм с вывеской "Продается" Некоторые участки тоже поросли лесом. Эльфы рассматривали их очень внимательно Идея обзавестись недвижимостью, посеянная Кейтом, давала первые всходы. Когда стало темнеть, машина повернула обратно в город -- Наверно, другим тоже захочется покататься и посмотреть, -- заметил Холл Энох кивнул -- Пожалуйста! -- сказал Кейт, въезжая в студгородок. -- Всегда к вашим услугам "Туры Дойля", филиал компании "Дуплистое дерево". Специализируемся на обслуживании сказочных созданий. Глава 24 Машина вывернула из-за угла, направляясь к Гиллингтону, и тут Кейт увидел, что улица у библиотеки запружена толпой. -- Тьфу ты! -- воскликнул Кейт и нажал на тормоза. Эльфов швырнуло вперед, но Кейт был так озабочен, что даже не извинился. Множество студентов, несколько полицейских машин с синими мигалками, и все это, считай, напротив "черного хода" эльфов. Мелькали формы университетской службы безопасности -- охранники отпихивали толпу подальше, чтобы она не путалась под ногами у полиции. -- В чем дело? -- спросил Холл -- Что происходит? -- Они что, нашли ход? -- охрипшим от волнения голосом спросил Энох -- Погляди, дверь не открыта? Кейт махнул им, чтобы они спрятались, и вышел из машины. Взобрался на капот и, загораживая глаза от света мигалок, принялся разглядывать здание. -- У стены -- толпа народу, -- доложил он. -- Стена, похоже, повреждена. Но, по-моему, не проломлена. Повреждения поверхностные, но очень обширные. Один из людей в серой форме ощупывал изнутри дыру величиной с голову Кейта. -- Эй, там! -- охранник в зеленой форме подошел и уставился на Кейта снизу вверх. -- Что вы тут делаете? Парковка запрещена! -- Я, это, того... -- уклончиво ответил Кейт, спрыгивая с капота. -- А тут у вас что навалено? -- осведомился офицер, сдергивая брезент с заднего сиденья. У Кейта сердце замерло. -- Доски?! -- Я их в мастерскую везу, сэр, -- прохрипел Кейт. -- Это для нашего проекта. Охранник кивнул и махнул рукой. -- Ладно. Вот и везите себе. Здесь останавливаться нельзя. Кстати, -- внезапно сказал он, окинув пристальным взглядом Кейта и его "мустанг", -- вы живете в кампусе? По-моему, я где-то видел эту машину... -- Да, сэр, -- поспешно перебил Кейт. -- Спасибо, сэр. Ну, я поехал. Он залез в машину и подал ее задним ходом, подальше от охранника, который по-прежнему разглядывал его. -- Почему он вас не заметил? -- изумленно спросил он у заднего сиденья. -- Потому что он нас не искал, -- объяснил Холл. -- Это волшебство, да? -- Останови машину, -- отозвался усталый голос Эноха, -- нам надо спрятаться. * * * Он прошел следом за эльфами к люку, надежно скрытому за кустами. Кейту было не по себе -- вокруг слишком много народу, а вдруг их кто-нибудь увидит? Но внимание зевак было приковано к библиотеке. Люди в комбинезонах подкатили тачку с мешком цемента. Похоже, дыру собирались заделать немедленно. Группа репортеров местного телевидения разместилась у поврежденной стены и принялась снимать все на телекамеру. Комментатор вышла вперед и стала что-то очень серьезно рассказывать в микрофон. Толпа подалась поближе. Стальная крышка была такая тяжелая, что эльфы вдвоем еле ее отвалили. Кейт тем временем стоял на страже. Потом спустился следом за ними в темный люк и как можно тише задвинул за собой крышку. И принялся спускаться по лестнице из скоб, вбитых в стену. Добравшись до низа, он обнаружил, что тут не так темно, как он думал. Они очутились в коллекторе. -- Путь перекрыт, -- объяснил Холл, указывая в дальний конец коридора, -- но мы, по крайней мере, можем дать им знать, что с нами все в порядке. Я им постучу. -- Тот кусок стены заделывают цементом, -- сообщил им Кейт. -- Кто-то явно пытался проникнуть к вам. И сильно повредил стену. Боюсь, этой дверью вы пользоваться больше не сможете. -- Значит, за нами действительно шпионит кто-то чужой, -- озабоченно сказал Холл. -- Это уже точно. Я так и думал. Подождите тут. И он зашагал в другой конец коридора через пятна света и тьмы, так что его фигура то появлялась, то вновь исчезала. Энох огляделся вокруг с легкой ностальгией. -- Это место -- первое, что я запомнил из всего Мидвестернского университета. Мы его нашли. Я воровал еду у рабочих, тем мы и жили. -- Знаю, -- рассеянно сказал Кейт, с любопытством разглядывая тоннель. -- Людмила рассказывала. Тут он понял, что брякнул, и окаменел. Он покосился на Эноха -- эльф тоже застыл на месте, и лицо у него был ошеломленное. Энох быстро пришел в себя, и брови его сдвинулись к переносице. -- Ты про нее знаешь! -- сказал он прокурорским тоном. Руки Эноха сжались в кулаки, и Кейт подумал, что сейчас он его ударит. Ну и поделом ему, дураку... Никогда язык за зубами держать не умел! -- Как ты ее нашел? -- Через Ли, -- смиренно признался Кейт. -- Я хотел кое-что разузнать. Я и Марси туда водил -- Людмила сказала, что хочет ее повидать. -- А-а... -- сказал Энох. Он задумчиво пожевал губами и разжал кулаки. -- Ну, тогда, наверно, все в порядке. -- Она просила передать привет своему самому старому другу. Эльф, снова сделавшийся дружелюбным, кивнул. -- Ну, передай и ей привет. -- Думаю, тебе лучше будет сделать это самому, -- заметил Кейт. -- Через главный вход вам в библиотеку не пройти, пока там такая суматоха. А завтра воскресенье, библиотека закрыта. Тут сидеть не очень-то уютно. Переночевали бы вы пока у Людмилы... -- Эта идея заслуживает рассмотрения. -- Заслуживает, заслуживает, -- кивнул Холл, вернувшийся обратно. -- Наши в курсе. Старшие до смерти встревожились, когда услыхали, что снаружи кто-то ковыряется. Должно быть, стенку разворотили молотком и зубилом. Он печально поглядел на костяшки своих пальцев. -- Никогда еще не выстукивал такого длинного послания. Всю руку ободрал. -- Посидим тут, пока не стемнеет, а потом пойдем. Хорошо, что мы так плотно поели. Возможно, ждать придется долго. -- Ну а я лучше вылезу прямо сейчас. За теми, кто шляется в темноте, теперь будут следить, а мне надо кое-что спрятать. -- Кейт, оставь мне свои ключи от машины, -- попросил Холл. -- Дерево-то все равно забрать надо. Дело ждать не станет. Когда Кейт уже поднимался по лестнице, Энох посмотрел ему вслед и сказал: -- Кстати, Кейт Дойль, прости меня за то, что я устраивал бардак у тебя в общаге. Ты все-таки довольно славный малый. Кейт решил, что ослышался. -- Ты?! -- ошеломленно переспросил он. -- Оба раза? -- Ну да, конечно! -- резко ответил Энох. -- Согласись, в тех обстоятельствах это было вполне уместно! -- Как хорошо, что теперь вы уже помирились! -- хихикнул Холл. * * * Когда Кейт вошел в вестибюль Пауэр-Холла, навстречу ему поднялись два человека в зеленой форме. В том, что пониже, Кейт узнал охранника, который остановил его у библиотеки. -- Кейт Дойль? -- спросил один из них. -- Да, это я. Тот, что повыше, выглядел так, словно ему было не по себе. -- Мы пришли, потому что до нас дошли сведения... Вы понимаете, мы вас ни в чем не обвиняем, но в подобных случаях следует проверять все возможные версии... У Кейта перехватило дыхание. -- А в чем дело-то? Второй охранник решил, что настала его очередь. -- Я вас видел рядом с библиотекой. На самом деле, я вас там довольно часто вижу. Вам известно, что там случилось? -- Ну, похоже, кто-то продолбил дыру в стене. -- Вот именно. Вам об этом что-нибудь известно? -- Нет, сэр. Меня весь день не было в городе. Высокий встрепенулся. -- А тогда откуда вам известно, что это произошло именно сегодня? Кейт сглотнул. -- Ну, это... В общем, я там встречаюсь со своей девушкой. Довольно часто. Короче... Ну, встречаемся мы там. -- Очень трогательно, -- сказал охранник без тени сочувствия. Ему не раз доводилось разгонять милующиеся парочки, и ему это нравилось. -- Наш источник сообщил, что сегодня утром, на рассвете, вы прятались возле библиотеки. -- Что? Кто? -- удивился Кейт. -- Кто там торчал на рассвете? И зачем? -- Он бегом занимается, -- сказал охранник, недружелюбно глядя на Кейта. -- А называть вам его имя мы не намерены. Итак: что вы там делали? * * * Кейт с грехом пополам выкрутился, почти убедил охранников в том, что он невиновен, и смылся в свою комнату. Пэт лежал на кровати, нацепив на голову наушники, и читал. Когда Кейт вошел, он отложил книгу и посмотрел на Кейта. -- Сюда копы приходили, тебя разыскивали. Признавайся, где ты спрятал труп? Я им сказал, что не знаю, когда ты вернешься. -- Ничего, они меня внизу перехватили. -- Чего ты натворил? Спер деньги из детского приюта? -- Ничего, -- буркнул Кейт, стаскивая куртку. Пэт приподнялся на локте. -- Дойль, я тебе не верю. Что происходит? Карл мне рассказал про эту историю в совете и про Историческое общество. Какое отношение ты имеешь к библиотеке? -- Сейчас я все равно ничего объяснять не могу. Мог бы -- объяснил бы. Пэт выгнул тонкие темные брови. -- Я в твоих одолжениях не нуждаюсь. Кейт пожал плечами и плюхнулся на стул. -- Не знаю почему, но я готов дать руку на отсечение, что это Карл навел на меня охранников. Его сосед рухнул обратно на кровать и застонал. -- Слушай, отвяжись ты от Карла! У тебя просто паранойя какая-то. Его уже достало. Он до сих пор злится на тебя за то, что ты приписал ему этот бардак у нас в комнате. Кейт немного подумал. -- Наверно, за это стоит перед ним извиниться. Я нашел, кто это сделал. -- Да ну? И кто же? -- Один парень, который думал, что я хочу отбить у него девушку. -- Ту, с социологии? Кейт кивнул. -- Он в кампусе живет? Кейт загадочно взглянул на Пэта. -- Да. -- Ну, тогда ты с ним как-нибудь сквитаешься. А я тебе помогу, -- вызвался Пэт. -- С превеликой радостью. А то у нас, по-моему, от этой кока-колы муравьи завелись. -- Да нет, мы договорились. Кроме того, она меня больше не интересует. -- Как?! После того, как ты целый семестр страдал, вздыхал и охал?.. -- Понимаешь, я нашел чудную девушку... Пэт замахал руками. -- Не надо, не рассказывай! У меня есть занятия поинтереснее. Кейт усмехнулся и достал свое домашнее задание. * * * Он так тревожился из-за этого неизвестного доносчика, что даже спать не мог. В глубине души он был уверен, что этот доносчик и вандал, расковырявший стенку, -- один и тот же человек. Если бы кто-то принялся ломать стену не на рассвете, а позднее, охрана бы его заметила. Нет, наверняка это один и тот же человек. И кто бы это ни был, этот типчик достаточно настойчив или бесшабашен, чтобы не постесняться привлечь к убежищу эльфов всеобщее внимание. Кейту мешало спать еще и то, что он беспокоился об Энохе и Холле. Однако наутро позвонила Людмила Гемперт и сообщила, что с его друзьями все в порядке. Местная газета вышла под шапкой "Неизвестные вандалы изуродовали памятник старины!". Кейт перечитал заметку раз десять, потом попытался дойти до библиотеки. Ему отчаянно хотелось попасть внутрь. Но путь был закрыт, и к тому же Кейт понимал, что за ним следят. Он все еще беспокоился о своих маленьких спутниках, но понимал, что тревожится напрасно. Эльфы знают студгородок куда лучше него самого, им не составит труда не попадаться никому на глаза Разве что сам Кейт их нечаянно выдаст... Глава 25 Снова попасть в деревню ему удалось только через проход из класса, во вторник вечером. Кейт с облегчением убедился, что Холл и Энох на месте, все эти злоключения им ничем не повредили, и вдобавок они как-то ухитрились незаметно перетащить в деревню купленную древесину. Когда Кейт попытался выяснить, как им это удалось, Холл только пожал плечами и сказал: -- Старые уловки! Это был его любимый ответ. Который Кейту, напротив, сильно не нравился Холл и Энох обсудили то, что видели, со своими родичами, и большинство теперь желало повидать мир, в первую очередь -- соученики Кейта. Пришлось им пообещать, что, как только суматоха уляжется, он что-нибудь придумает. -- Думаю, в ближайшие месяца полтора это будет чересчур опасно, -- убеждал он. -- Вокруг библиотеки сшивается человек, который знает, что вы здесь, и только и ждет случая навредить. -- Нет! -- возражала Катра. -- Чем быстрее, тем лучше. Не можем же мы выбирать себе новый дом с бухты-барахты. Надо сперва поглядеть, из чего выбирать. -- Меня тревожит эта попытка взлома. Кто это был? Вы его не видели? Кто бы это ни был, он, должно быть, долбил стену немало времени! -- Слышать-то мы его слышали, -- сказал Тай, рассеянно теребя бороду, -- но что мы могли сделать? Разве что подняться наверх и спросить: "Кто там?" -- По-моему, вам нужно разработать план эвакуации или что-нибудь в этом духе. -- А по-моему, -- сказал Мастер Эльф, подойдя к их компании, -- мы можем позаботиться о себе сами, а вам надлежит подумать о грядущих экзаменах. И Кейт вместе с остальными виновато побрел в класс следом за рыжим наставником. * * * Возможно, прочие студенты из Больших и удивились, увидев, что Кейт вышел из прохода вместе с эльфами, но, если так, они не подали виду. Судя по всему, большинство сочли это само собой разумеющимся: это вытекало из того, что они знали о Кейте. Он улыбнулся, поздоровался, прошел и сел на свое место между Холлом и Энохом. Несмотря на все тревоги Кейта по поводу "Дуплистого дерева" и попытки вторжения, вопросы для экзаменационной работы, которые Мастер написал на доске, привели его в благодушное настроение. Хотя в выходные Кейт был слишком занят, чтобы зубрить, ответы возникали у него в голове быстрее, чем он успевал их записывать. Кейт чувствовал все большее вдохновение и строчил все увереннее и быстрее. Несмотря на то, что мысли его почти целиком были поглощены экзаменом, он обратил внимание, как хорошо усваивалась информация благодаря внятной и доступной манере подачи материала. Холл прав: чем меньше студентов на семинаре, тем больше у каждого из них шансов чему-то научиться. Мастер пообещал проверить работы к следующему занятию. Кейт был доволен собой. После всего этого экзамен у Фриленга он сдаст одной левой! * * * В четверг после обеда Кейт беспечно проплыл мимо дежурной библиотекарши, неся в одной руке огромный пластиковый мешок, который при этом, однако, выглядел очень легким и так и норовил улететь прочь, а в другой -- коробку, которую Кейт очень старался не наклонять. Библиотекарша махнула ему рукой, чтобы он проходил, -- ей явно надоело выслушивать его бесконечные объяснения. Кейт вызвал лифт и теперь нетерпеливо переминался с ноги на ногу. Предположим даже, что он провалил экзамен, -- что, впрочем, маловероятно, -- но все равно, окончание такого насыщенного семестра следует отметить! И вот наконец дверь открылась, и Кейт втиснулся в лифт, с тортиком в одной руке и с мешком воздушных шариков и маскарадных шляп -- в другой. * * * Часть шариков сонно плавала под потолком, остальные стукались друг о друга, привязанные к спинкам парт. Это придавало комнате несколько безумный вид. Кейт вручил Мастеру тортик с заранее подготовленной речью. Памятуя о том, что имеет обыкновение сбиваться и путаться, он заучил ее наизусть. -- Я хочу сказать спасибо за то, что мне разрешили посещать этот семинар. За эти несколько месяцев мне удалось понять в социологии больше, чем я рассчитывал узнать за всю жизнь. Неожиданность, потрясение часто помогают разуму раскрыться навстречу новому и неизвестному. Кое-кто захихикал, косясь на Мастера. -- Полагаю, удивление было взаимным, -- ответил Мастер. -- Однако странно, что вы не вручили мне свое исследование, посвященное межпланетным связям. -- Я об этом подумывал, -- признался Кейт, -- но побоялся, что в следующий раз я открою еще какую-нибудь дверь в библиотеке, а за ней окажется толпа маленьких зеленых человечков и гигантских разумных жуков. -- Ну, я здесь таких не встречал, -- заверил его Мастер под дружный хохот класса. -- Так вот, я хотел сказать спасибо за то, что вы вколотили этот предмет в мою дурную голову. Меня устроит любая оценка -- конечно, при условии, что это будет А! Прочие зааплодировали. Кейт поклонился и сел. Мастер Эльф встал, покачал головой -- дескать, ну что с него взять-то, -- и принялся раздавать студентам работы. Кейт широко улыбнулся наставнику, взял свою работу и принялся ее проглядывать. -- А оценка где же? -- возмутился он. -- Мейстер Дойль, -- вздохнул Мастер, похлопав его по голове пачкой еще не розданных работ, -- я совершенно не понимаю, зачем вы так стараетесь произвести на меня впечатление. Да, вы продемонстрировали обширные познания в данном предмете. Если же вам непременно нужна буковка, которая позволит вам сравнить свои достижения с чужими, значит, вы так ничему и не научились. Кейт побагровел. Временами Мастер напоминал ему профессора Кингсфилда из "Бумажной охоты" [Известный фильм по одноименному роману Дж. Осборна. Профессор Кингсфилд -- один из центральных персонажей, тиран и деспот]. -- Извините. Мне, наверно, следовало узнать, как вы выставляете оценки... Карл и прочие студенты мужеска пола взглянули на него свысока. -- Пожалуйста, с удовольствием объясню. Я пометил в ваших работах те места, где вы излагаете ложные теории или где ваши утверждения недостаточно подкреплены аргументами. Пристыженный Кейт снова принялся листать работу. -- А тут ничего не помечено... -- Что ж, значит, вы не выдвигаете ложных теорий, а те теории, что есть, хорошо обоснованы. -- А-а... -- очень робко сказал Кейт. -- Значит, это "отлично"? Мастер снова вздохнул, на этот раз безнадежно. -- Ну, если вам непременно нужно выразить это столь ограниченным способом... -- Ур-ра-а! -- завопил Кейт, -- Я лишь хотел бы быть уверен, что получение знаний доставляет вам не меньше радости, чем этот символ знаний. -- Ну как? -- спросил Кейт у Марси, когда работы были розданы и торт пошел по кругу. -- Это не стыдно показать родителям? -- Не стыдно! -- сказала она, демонстрируя страницы, на которых не было ни единой пометки. -- Да я в общем-то не о работе, -- лукаво подмигнул Кейт и спер у нее кусок глазури с тортика. Марси оглянулась на Эноха, покраснела и сделалась еще более хорошенькой. Черноволосый эльф улыбнулся ей. * * * Когда остальные студенты-люди потянулись к выходу, Холл поманил Кейта за собой в коридор, чтобы поговорить. -- У нас проблема. Я не хотел разговаривать об этом при всех. Нам надо доделать этот заказ прежде, чем ты уедешь на зимние каникулы, а мы явно не успеваем. Кейт поморщился: -- А побыстрей никак нельзя? -- Не знаю. Наши руки быстрее работать не могут. Я заказал электрические инструменты, но там требуют оплату вперед, а у нас на счету нет средств. И к тому же все боятся потерять деньги, которые мы только что заработали. -- Я знаю, куда вы можете устроиться на работу! -- Кейт ухмыльнулся и сделал пальцами остренькие ушки. -- Рождество на носу! Работа сезонная, но зато на виду, и платят хорошо. Холл застонал и хлопнул его по руке. -- Слушай, давай ты будешь думать о насущных проблемах вместо того, чтобы набирать команду для Сайта-Клауса, а? -- А я что? Я ничего. Я думаю. Электрические инструменты, говоришь? Молодой человек внезапно прищелкнул пальцами, и резкий звук отозвался эхом в стенах опустевшего класса. -- Я знаю, где их можно позаимствовать! * * * -- Даже и не знаю, Кейт. Колледж так трясется над этими машинками. Страховка, и все такое... -- Да вы не беспокойтесь, мистер Шерер, -- успокоил его Кейт и похлопал руководителя мастерской по спине. -- Мы вам обязательство напишем, вернуть все в целости и сохранности, если что. А потом, ведь конец семестра, никто и внимания не обратит! Шерер оглядел свою мастерскую. Это был мужчина средних лет и среднего роста, черноволосый, с намечающейся лысиной и склонностью к полноте. Его лицо, как правило добродушное, сейчас было омрачено тревогой: он смотрел, как целая толпа школьников возится с его драгоценными станками и инструментами. Чтобы устроить все это, пришлось пустить в ход немалую дозу знаменитых дипломатических способностей Дойля. Однако теперь в мастерской колледжа оказалась чуть ли не половина деревни. Кейт настоял на том, чтобы ехали только женщины и те мужчины, у кого еще нет бороды. Эльфы, скрепя сердце, согласились, хотя из-за этого пришлось оставить дома половину лучших мастеров. Однако около пятнадцати работников все-таки набралось. Кейт с похвальным благоразумием залепил ст