нни Ренселаас. Рядом с ней с рюмкой ликера в руке стоял Александр Соларин. Соларин поднял на меня бледно-зеленые глаза и ослепительно улыбнулся. Я часто думала о нем с тех пор, как он исчез ночью из кабаре на пляже, и меня не оставляло ощущение, что мы еще увидимся. Он шагнул мне навстречу, взял за руку и повернулся к Лили. - Мы не были официально представлены, - произнес он. Она тут же ощетинилась и глянула так, словно хотела бросить ему перчатку - или шахматную доску - и немедленно вызвать к барьеру. - Я Александр Соларин, - как ни в чем не бывало продолжал русский. - А вы - внучка одного из самых блестящих шахматистов. Надеюсь, я скоро смогу вернуть вас ему. Услышав эту тираду, Лили немного смягчилась и пожала ему руку. - Достаточно, - сказала Минни, когда подошел Камиль и присоединился к нам. - Нельзя терять времени. Я так понимаю, что фигуры у вас? Я увидела стоявший рядом со столом металлический ящик, в котором хранился покров. Сняв с плеча рюкзак, я подошла к столу и принялась по одной вытаскивать фигуры. На столе при свете свечей драгоценные камни засверкали, а фигуры стали излучать то загадочное сияние, которое я заметила еще в пещере. Некоторое время мы все молча любовались ими. Сверкающий верблюд, конь, вставший на дыбы, ослепительные король с королевой. Соларин наклонился, чтобы коснуться их, затем посмотрел на Минни. Она первой нарушила молчание: - Наконец-то. Спустя столько лет они воссоединятся с другими фигурами. В этом твоя заслуга. За эти годы много людей погибло, но благодаря тебе их смерть была не напрасна. - С другими фигурами? - спросила я, вытаращившись на Нее в тусклом свете. - В Америке, - пояснила Минни с улыбкой. - Сегодня ночью Соларин заберет вас обеих в Марсель, там мы организовали проход для вашего возвращения. Камиль полез в карман своего пиджака и вернул Лили паспорт. Она взяла документ, однако мы обе в изумлении смотрели на Минни. - В Америку? - спросила я. - Но у кого эти фигуры? - У Мордехая, - все с той же улыбкой ответила она. У него еще девять фигур. Вместе с покровом у вас будет больше половины формулы, - добавила она, вручая мне шкатулку. - Впервые за последние двести лет удастся собрать так много. - Что произойдет, когда мы их соберем? - спросила я. - Это тебе и предстоит выяснить, - серьезно ответила Минни. Затем она снова посмотрела на фигуры на столе, все еще излучавшие сияние. - Теперь твоя очередь. Она медленно повернулась и коснулась руками лица Соларина. - Милый Саша, - сказала она ему со слезами на глазах. - Береги себя, дитя мое. Защити их... Она поцеловала его в лоб. К моему удивлению, Соларин обнял ее и спрятал лицо у нее на плече. Мы все удивленно наблюдали, как молодой шахматист и элегантная Мокфи Мохтар молча обнимают друг друга. Когда они разомкнули объятия, Минни повернулась к Камилю и пожала ему руку. - Проводи их до порта, - прошептала она. Не сказав больше ни слова, она повернулась и вышла из комнаты. Соларин и Камиль молча смотрели ей вслед. - Вам пора, - сказал наконец Камиль, повернувшись к Соларину. - Я присмотрю, чтобы с ней все было в порядке. Да пребудет с вами Аллах, друзья мои. Он собрал фигуры, стоявшие на столе, и снова засунул их в мой рюкзак, затем взял у меня из рук шкатулку и уложил туда же. Лили стояла столбом, прижимая к себе Кариоку. - Не понимаю, - слабым голосом произнесла она. - В смысле - как это? Мы уезжаем? Но как же мы попадем в Марсель? - У нас есть судно, о котором никто не знает, - сказал Камиль. - Пошли, нам нельзя терять ни минуты. - А как же Минни? - спросила я. - Мы еще увидимся с ней? - Не теперь, - отрывисто сказал Соларин, выходя из оцепенения. - Нам нужно выйти в море до того, как разразится буря. Главное - выбраться из порта, дальше все просто. Я все еще пребывала в какой-то прострации, когда обнаружила, что мы снова очутились на темных улочках Казбаха. Мы молча торопливо шагали по узким переулкам, между домами, стоявшими так близко напротив друг друга, что над головой почти не было видно неба. Когда мы приблизились к порту, я поняла это по запаху рыбы. Мы вышли на широкую площадь рядом с мечетью Рыбака, туда, где много дней назад встретились с Вахадом. Казалось, что с тех пор прошли месяцы. По мостовой мела неистовая песчаная поземка. Соларин схватил меня за руку и быстро потащил через площадь, Лили с Кариокой на руках бегом кинулась вдогонку. Мы уже спускались по Рыбацкой Лестнице к порту, когда я наконец перевела дух и спросила Соларина: - Минни называла тебя "мое дитя" - может, она и тебе приходится мачехой? - Нет, - ответил он, волоча меня за собой через две ступеньки. - Я молю Бога, чтобы Он позволил увидеть ее еще раз перед смертью. Она моя бабушка... Затишье перед бурей Я шел один под звездами, хранящими молчанье, И размышлял о том, дана ли звукам власть И какова она... Я замер под скалой, во мраке ночи, Еще черней казавшейся пред бурей, И слушал шепот призрачный земли, Те голоса, что старше всех столетий, Чей дом в потоках ветра затерялся. И так стоял я, мнимой властью упоен... Уильям Вордсворт. Прелюдия Вермонт, май 1796 года Талейран, хромая, брел через лиственный лес. Кроны деревьев сплетались над головой, образуя своды диковинного собора зелени и весны, тут и там сквозь них прорывались столбы солнечного света. Яркие зеленые колибри порхали вокруг, собирая нектар с колокольчиков вьюнка, свисавшего со старого дуба подобно полупрозрачным занавесям. Земля под ногами еще была влажной после недавнего ливня, с листьев то и дело срывались капли воды, зелень вокруг была усыпана ими, словно сверкающими бриллиантами. Больше двух лет провел Талейран в Америке, здесь сбылись все его ожидания, но не надежды. Французский посол в Америке, бюрократ и посредственность, уловил честолюбивые политические устремления Талейрана, знал он и об обвинении в измене, которое все еще висело на бывшем епископе. Посол позаботился, чтобы Талейран не смог представиться Джорджу Вашингтону, и двери высшего общества Филадельфии так же быстро закрылись перед Морисом, как это произошло раньше в Лондоне. Только Александр Гамильтон оставался ему другом и союзником, однако не мог предложить ему никакой работы. Наконец сбережения Талейрана истощились, и он был вынужден продать свое поместье в Вермонте новоприбывшим эмигрантам из Франции. По крайней мере, это позволит ему не умереть с голоду. Теперь он, опираясь на прогулочную трость, брел по нетронутой земле поместья, измеряя участки, которые назавтра перейдут в собственность новых владельцев, и предавался горьким размышлениям о своей загубленной жизни. В самом деле, что у него осталось? И стоило ли за это малое так цепляться? Ему сорок два года, но ни многочисленные поколения родовитых предков, ни блестящее образование не помогли ему. За небольшим исключением все американцы были неотесанными дикарями и преступниками, изгнанными из цивилизованных стран Европы. Даже высший свет Филадельфии был образован хуже варваров вроде Марата, который имел медицинскую степень, или Дантона, изучавшего юриспруденцию. Однако большинство тех, кто провозгласил, а затем возглавил революцию, были мертвы. Марат убит; Камиль Демулен и Жорж Дантон оказались на той самой гильотине, куда отправляли других; Эбер, Шометт, Кутон, Сен-Жюст; Леба, который предпочел выстрел в голову аресту; братья Робеспьеры, Максимилиан и Августин, чьи жизни, оборвавшись под лезвием гильотины, положили конец террору. Талейран вполне мог разделить их участь, останься он во Франции. Однако теперь пришло время собрать фигуры. Он коснулся письма, которое лежало у него в кармане, и улыбнулся. Морис принадлежал Франции, тусклому свету блестящего салона Жермен де Сталь, где можно было сплести великолепную политическую интригу. Ему нечего делать здесь, в этой Богом забытой глуши. Внезапно он осознал, что давно уже не слышал других звуков, кроме жужжания пчел. Морис наклонился, чтобы воткнуть в землю трость, затем устремил взор на листву деревьев. - Куртье, это ты? Ответа не последовало. Он позвал вновь, на этот раз громче. Из кустов раздался в ответ печальный голос слуги: - Да, монсеньор, к несчастью, я. Куртье пробрался сквозь кусты и вышел на открытое место. Через плечо у него висел большой кожаный мешок. Талейран оперся на плечо слуги, и они стали пробираться через подлесок обратно к каменистой тропе, где оставили телегу и лошадь. - Двадцать земельных участков, - размышлял Талей/ ран. - Идем, Куртье. Если завтра мы сможем их продать, то вернемся в Филадельфию с солидной суммой денег, которой хватит, чтобы оплатить проезд до Франции. - Так значит, в письме мадам де Сталь говорится, что вы можете вернуться? - спросил Куртье, его хмурое отрешенное лицо осветилось подобием улыбки. Талейран полез в карман и достал письмо, с которым не расставался последние несколько недель. Куртье посмотрел на почерк и цветастые марки, на которых значилось название Французской республики. - Как всегда, Жермен ввязалась в свару, - сказал Талейран, постучав пальцами по письму. - Едва лишь вернувшись во Францию, она тут же завела нового любовника - швейцарца по имени Бенжамен Констан. Она нашла его в шведском посольстве, под носом у своего мужа. Бурная политическая деятельность Жермен произвела такой фурор, что Конвент единодушно осудил мадам Неккер за подстрекательство к монархическим мятежам и наставление рогов супругу. Теперь ей запрещено приближаться к Парижу ближе чем на двадцать миль, но она продолжает творить чудеса, даже оставаясь за пределами столицы. Жермен - удивительно сильная и очаровательная женщина, кого я всегда буду считать своим другом... Он кивнул Куртье, разрешая прочесть письмо. И пока они нога за ногу брели к телеге, слуга углубился в чтение. "Твой день пришел, mon cher amie. Возвращайся скорей и получи награду за свое долготерпение. У меня остались друзья, сохранившие головы на плечах, которые помнят твое имя и былые заслуги перед Францией. С любовью, Жермена". Когда Куртье дочитал послание и поднял глаза на своего господина, во взгляде старого слуги светилась непритворная радость. Они подошли к телеге, запряженной старой усталой клячей. Лошадь лениво пощипывала сладкую траву. Талейран потрепал ее по шее и повернулся к Куртье. - Ты взял фигуры? - понизив голос, спросил он. - Они здесь, - ответил слуга, убирая письмо в мешок, висевший у него на плече. - А также проход коня мсье Бенджамина Франклина, который его секретарь Гамильтон скопировал для вас. - Формулу мы можем оставить себе, поскольку она не представляет интереса ни для кого, кроме нас. Однако везти во Францию фигуры слишком опасно. Вот почему я хочу оставить их здесь, в этом диком месте, где никому не придет в голову искать их. Вермонт - французское название, не так ли? Зеленые горы...- Он указал тростью на гряду округлых зеленых холмов. - Прямо здесь, на вершине изумрудных гор, которые так близки к Богу. Пусть Господь присмотрит за ними в мое отсутствие. Он озорно подмигнул Куртье, однако слуга снова загрустил. - В чем дело? - спросил Морис. - Тебе не нравится эта идея? - Вы так много рисковали из-за этих фигур, сэр, - вежливо пояснил Куртье. - Они стоили жизни многим людям. Оставить их здесь - это... Он умолк, мучительно пытаясь подобрать верные слова. - Это как если бы все было напрасно, - жестко сказал Талейран. - Простите меня за прямоту, монсеньор... Но если бы мадемуазель Мирей была жива, вы бы перевернули небо и землю, чтобы спасти эти фигуры. Она доверила их вам не затем, чтобы вы бросили их в этой дикой глуши. Он посмотрел на Талейрана с выражением мрачной уверенности. - Почти четыре года прошло - и ничего, ни слова, ни намека, - сказал Талейран, и голос его сорвался. - У меня не осталось ничего на память о ней, и все же я продолжал надеяться. До недавнего времени. Однако Жермен вернулась во Францию, и если бы о Мирей было хоть что-то слышно, это непременно дошло бы до ушей мадам Неккер с ее многочисленными связями. Ее молчание означает самое худшее. Возможно, если мы закопаем фигуры в этой земле, они дадут новые корни моей надежде. Тремя часами позже, когда они уложили последний камень на небольшой рукотворный холмик в глубине Зеленых гор, Талейран распрямил спину, посмотрел на слугу и задумчиво сказал: - Возможно, теперь мы можем быть уверены, что их не извлекут на свет еще тысячу лет. Куртье обрывал стебли плюща и маскировал ими захоронение. - Зато так, по крайней мере, они уцелеют, - мрачно произнес он. Санкт-Петербург, Россия, ноябрь 1796 года. Шесть месяцев спустя в одном из приемных залов Зимнего дворца в Санкт-Петербурге Валериан Зубов и его брат, красавец Платон, возлюбленный Екатерины Великой, перешептывались между собой среди толпы придворных, чередой проходивших в распахнутые двери царских покоев. Придворные все как один заблаговременно облачились в траур. На братьях тоже были черные бархатные костюмы, украшенные приличествующими рангу лентами. - Нам не жить, - шептал Валериан. - Мы должны действовать сейчас, иначе все потеряно! - Я не могу покинуть ее, пока она еще жива, - яростно прошептал Платон, когда последняя группа придворных скрылась в царских покоях. - Как это будет выглядеть? А вдруг она поправится? Вот тогда точно все будет потеряно! - Она не поправится! - ответил Валериан, силясь скрыть злость. - Это haеmorragie des servelle, кровоизлияние в мозг. Лекарь сказал мне, что это неизлечимо. А когда она умрет, царем станет Павел. - Он приходил ко мне, хотел примириться, - несколько неуверенно признался Платон. - Нынче утром это было. Обещал мне титул и дворец. Не такой великолепный, как Таврический, конечно. Что-нибудь в пригороде. - И ты ему веришь? - Нет, - признался Платон. - Но что я могу поделать? Далее если я наберусь отваги сбежать, мне не дадут добраться до границы... Аббатиса сидела рядом с постелью российской императрицы. Лицо Екатерины было белым, она лежала без сознания. Аббатиса держала в своих руках ее руку, глядя на ее бледную кожу, которая время от времени приобретала багровый оттенок, когда царица начинала задыхаться в последних смертных конвульсиях. Как это было ужасно - видеть на смертном одре свою дорогую подругу, всегда такую живую и энергичную. Никакая сила на земле не смогла бы спасти Екатерину от этой ужасной смерти. Ее тело было бледным, переполненным жидкостью, подобно перезрелому плоду, который слишком поздно упал с дерева. Это был конец, который Господь предрекает каждому - будь он высок или низок, святой или грешник. "Te absolvum, - думала аббатиса. - Отпускаю тебе грехи твои. Вот только поможет ли это? Однако прежде очнись, мой друг. Ибо мне опять нужна твоя помощь. Последнее, что ты должна непременно исполнить перед смертью. Скажи мне, где ты спрятала ту шахматную фигуру, которую я привезла тебе? Куда ты дела черную королеву?" Но Екатерина так и не пришла в себя. Аббатиса сидела в своих холодных покоях, глядя в пустой камин. Скорбь так истощила ее силы, что она даже не могла разжечь огонь. Она сидела в темноте и гадала, что же ей теперь делать. За закрытыми дверьми царских покоев весь двор пребывал в трауре. Однако горевали они не столько по ушедшей из мира императрице, сколько о собственной участи. Они тряслись от страха при мысли, что приключится с ними теперь, когда безумный князь Павел вот-вот будет коронован на царство. Говорили, что, едва Екатерина испустила дух, он ринулся в ее покои, выгреб все содержимое секретера и, не вскрывая и не читая, швырнул в камин. Павел боялся, что среди бумаг оказаться последняя воля Екатерины, которой императрица часто грозилась ему, - лишить его права наследования в пользу его сына Александра. Дворец превратился в казармы. Денно и нощно по коридорам маршировали солдаты личной гвардии Павла в мундирах прусского образца с начищенными до блеска пуговицами. Зычные команды разводящих заглушали топот сапог. Масоны и другие либералы были выпущены из тюрем, куда попали по воле императрицы. Павел был тверд в намерении разрушить все созданное Екатериной. Рано или поздно, понимал; аббатиса, он заинтересуется и друзьями матери... Скрипнула дверь. Подняв глаза, аббатиса увидела Павла он стоял на пороге и таращился на нее выпученными глазами. Павел по-идиотски хихикнул, потирая руки то ли в приступе злорадства, то ли от холода, кто его разберет. - Павел Петрович, я ожидала вас, - с улыбкой произнесла аббатиса. - Извольте называть меня "ваше величество" и вставать, когда я вхожу! - гаркнул Павел. Увидев, что аббатиса медленно поднимается на ноги, он взял себя в руки, пересек комнату и с ненавистью уставился на старую женщину. - С тех пор как я последний раз входил в эту комнату, расклад сильно изменился, не так ли, мадам де Рок? - Да, - спокойно ответила аббатиса. - Если мне не изменяет память, в тот день ваша матушка как раз объясняла, почему вы не унаследуете ее трон, но теперь, похоже, все обернулось иначе. - Ее трон?! - завопил Павел, в ярости ломая руки. - Это был мой трон, который она украла у меня, когда мне было восемь лет от роду! Она была деспотом! - кричал он, побагровев от ярости. - Я знаю, что вы с ней замышляли! Знаю, чем вы обладаете! Я приказываю сказать мне, где спрятаны остальные! С этими словами он вытащил из кармана камзола черную королеву. Аббатиса в страхе отшатнулась от него, но самообладание быстро вернулось к ней. - Это принадлежит мне, - спокойно произнесла она, протянув руку. - Нет, нет! - в ярости кричал Павел. - Я хочу все, так как знаю, что они собой представляют. Они все будут моими! Моими! - Боюсь, что нет, - ответила аббатиса, не опуская руки. - Возможно, пребывание в тюрьме сделает вас сговорчивей, - ответил Павел и, отвернувшись от нее, положил тяжелую фигуру обратно в карман. - Вы, конечно, не намерены исполнить эту угрозу. - Сразу же после похорон, - хихикнул Павел, застыв в дверях. - Какая досада, что вы не увидите представления. Я приказал извлечь из усыпальницы в Александро-Невской Лавре прах моего убитого отца, Петра Третьего, и принести в Зимний дворец, чтобы выставить его рядом с телом женщины, которая приказала умертвить его. На могиле моих родителей, которые теперь будут покоиться вместе, сделают надпись "Разделенные при жизни соединились в смерти". Их гробы пронесут по заснеженным улицам города бывшие любовники моей матери. Я даже устроил так, чтобы прах отца несли те, кто убил его. При этих словах Павел истерически расхохотался. Аббатиса смотрела на него с ужасом. - Однако Потемкин умер, - проговорила она. - Да, слишком поздно для его сиятельства, - засмеялся Павел. - Его кости извлекут из мавзолея в Херсоне и бросят собакам! - С этими словами он повернулся, чтобы выйти, затем снова остановился и бросил на аббатису последний взгляд. - Что касается Платона Зубова, последнего фаворита моей матери, он получит новое имение. Я отпраздную с ним это событие шампанским и обедом на золотой посуде. Но торжество его продлится только один день! - Наверное, по прошествии этого дня он, как и я, окажется в темнице? - предположила аббатиса, чтобы узнать о планах безумца как можно больше. - Такого глупца не стоит сажать за решетку! Как только он обустроится на новом месте, я пришлю ему приглашение в дальний путь. С удовольствием полюбуюсь на его лицо, когда он поймет, что в один день потерял все, что нажил за столько лет пребывания в ее постели! Как только занавеска за Павлом упала, аббатиса поспешила к письменному столу. Мирей жива, она знала это. Письмо, которое мадам де Рок отправила с Шарлоттой Корде, предъявлялось много раз в банке Лондона. Если Платона Зубова отправят в ссылку, он будет единственным, кто сможет связаться с Мирей через банк. Если только Павел не передумает, у нее появится шанс. Да, ему удалось заполучить фигуру из шахмат Монглана, но всего одну. У аббатисы оставался покров. И еще она была единственной, кто знал, где спрятана доска. Осторожно подбирая слова на тот случай, если послание попадет в чужие руки, аббатиса написала письмо и стала молиться, чтобы Мирей получила его вовремя. Затем она спрятала его в складках одежды, чтобы во время похорон передать его Зубову, и стала пришивать покров шахмат Монглана к изнанке своей монашеской ризы. Другой возможности спрятать его, прежде чем ее упрячут в темницу, могло и не представиться. Париж, декабрь 1797 года Карета Жермен де Сталь, запряженная шестеркой белоснежных лошадей, остановилась перед великолепным дорическим портиком - парадным входом в отель "Галифе" на рю де Бак. Возница спрыгнул и откинул лестницу, чтобы его разгневанная хозяйка могла выйти из кареты. Жермен рвала и метала. Ведь это ее заслуга в том, что всего за год забытый всеми изгнанник Талейран превратился в хозяина апартаментов в этом великолепном дворце, - и какую же благодарность она получила взамен! Двор уже был уставлен кадками с декоративными деревьями и кустами. Куртье бегал по снегу, отдавая последние указания, где именно в заснеженном парке разместить искусственные островки зелени. Тысячи цветущих деревьев должны были превратить газоны в весеннюю сказку посреди зимы. Завидев мадам де Сталь, слуга смутился и тут же поспешил приветствовать ее. - Не пытайся задобрить меня, Куртье! - крикнула Жермен еще издали. - Я приехала свернуть шею этому неблагодарному негодяю, твоему хозяину! И прежде чем Куртье сумел остановить ее, она взбежала по ступеням и вошла в дом. Она обнаружила Талейрана наверху, в пронизанном солнечными лучами кабинете, окна которого выходили во двор. Когда разъяренная Жермен ворвалась в комнату, он с улыбкой поднялся ей навстречу. - Жермен, какая приятная неожиданность! - Как ты посмел готовить прием для этого корсиканского выскочки и не пригласить меня? - закричала она. - Ты забыл, кто вытащил тебя из Америки? Кто занимался твоим возвышением? Кто убедил Барраса, что ты будешь лучшим министром иностранных дел, чем Делакруа? Так-то ты платишь мне за то, что я предоставила в твое распоряжение все свои связи? Я запомню на будущее, как быстро Франция забывает друзей! - Моя дорогая Жермен, - сказал Талейран и нежно погладил ее руку. - Сам мсье Делакруа убедил Барраса, что я лучше подхожу для этой работы. - Лучше для какой работы? - гневно воскликнула женщина. - Весь Париж знает, что ребенок, которого носит его жена, твой! Ты, наверное, пригласил их обоих - своего предшественника и любовницу, с которой ты наставлял ему рога! - Я пригласил всех своих любовниц, - рассмеялся Талейран. - Включая и тебя. Что касается того, как наставлять рога, я бы на твоем месте поостерегся бросать камни в других, моя дорогая. - Я не получила приглашения, - сказала Жермен, игнорируя его намеки. - Конечно нет, - сказал он, кротко глядя на нее прозрачными голубыми глазами. - Разве лучшим друзьям нужны приглашения? Как, по-твоему, я мог бы справиться с приготовлениями к приему такого размаха - пять сотен человек1 - без твоей помощи? Я ждал твоего приезда давным-давно! Уверенность Жермен дала трещину. - Но приготовления уже идут полным ходом... - Несколько тысяч деревьев и кустов, - фыркнул Талейран. - В моем замысле это лишь капля в море! Взяв Жермен за руку, он повел ее к огромным окнам, выходящим во двор. - Как тебе такая затея: десятки шелковых шатров с лентами и знаменами на лужайках в парке и по всему двору. Среди шатров - солдаты в французской форме, стоящие до стойке "смирно"... Рука об руку они вышли на галерею, опоясывающую на уровне второго этажа большую ротонду, и спустились по лестнице, отделанной итальянским мрамором. Рабочие устилали ее красными коврами. - Здесь же, когда начнут прибывать гости, музыканты заиграют военные марши, маршируя по галерее, а когда зазвучит "Марсельеза", они будут ходить вверх и вниз по лестнице! - Великолепно! - воскликнула Жермен, хлопая в ладоши. - Все цветы должны быть красного, белого и синего цветов, как и ленты, которыми будут украшены балюстрады... - Вот видишь! - улыбнулся Талейран, обнимая ее. - Что бы я делал без тебя! Особый сюрприз поджидал гостей в обеденном зале, где стулья и банкетные столы предназначались только для дам. Каждый джентльмен стоял за стулом своей дамы, галантно угощая ее яствами с блюд, которые все время подносили слуги в ливреях. Эта выдумка покорила сердца дам и дала мужчинам возможность вести беседу. Наполеон пришел в восторг, увидев реконструкцию своего итальянского военного лагеря, которая встречала его при входе. Одетый просто и без украшений, как посоветовал ему Талейран, он затмил важных особ из правительства, вырядившихся в пышные костюмы, придуманные для них художником Давидом. Сам Давид в дальнем конце комнаты ухаживал за светловолосой красавицей, при виде которой Наполеон очень встревожился. - Я не мог видеть ее прежде? - с улыбкой шепнул корсиканец Талейрану, оглядывая ряды столов. - Возможно, - прохладным тоном ответил Талейран. - Во время террора она была в Лондоне, но теперь вернулась во Францию. Ее имя Кэтрин Гранд. Когда гости встали из-за столов и разбрелись по бальным залам и музыкальным салонам, Талейран подвел к Наполеону восхитительную женщину. Рядом с генералом уже стояла мадам де Сталь и засыпала его вопросами. - Скажите мне, генерал Бонапарт, - пылко говорила она, - какими женщинами вы восхищаетесь больше всего? - Теми, у кого больше детей, - ответил он и улыбнулся, увидев, как к нему приближается Кэтрин Гранд под руку с Талейраном. - Где же вы скрывались, моя красавица? - спросил Бонапарт, когда их представили. - У вас внешность француженки, однако имя английское. Вы англичанка по происхождению? - Je suis d'Inde, - ответила Кэтрин с улыбкой. Жермен ахнула, а Наполеон посмотрел на Талейрана, приподняв бровь. Это двусмысленное заявление, которое она сделала, означало не только "я из Индии", но и "я совершенная дурочка". - Мадам Гранд вовсе не такая дурочка, как она хочет нас заверить, - невесело усмехнувшись, сказал Талейран, покосившись на Жермен. - В действительности я считаю ее одной из самых умных женщин Европы. - Хорошенькой женщине не обязательно быть умницей, однако умная женщина всегда хороша собой, - согласился Наполеон. - Вы ставите меня в неловкое положение перед мадам де Сталь, - заметила Кэтрин Гранд. - Все знают, что это она самая блестящая женщина в Европе. Она даже написала книгу! - Она пишет книги, - сказал Наполеон, взяв Кэтрин за руку, - зато вам суждено быть увековеченной в книгах. К ним подошел Давид и поздоровался с каждым по очереди. Дойдя до мадам Гранд, он запнулся. - Сходство потрясающее, не правда ли? - сказал Талейран, угадав мысли художника. - Вот почему я оставил вам место рядом с мадам Гранд за обедом. Скажите мне, какова судьба вашей картины о сабинянках? Я бы хотел купить ее, чтобы осталась память, хотя забыть все равно невозможно! - Я закончил ее в тюрьме, - сказал Давид с нервным смешком. - Вскоре после этого она была выставлена в Академии. Вы, наверное, знаете, меня упрятали за решетку сразу же после падения Робеспьера, и мне пришлось провести там несколько месяцев. - Меня тоже посадили в тюрьму в Марселе, - рассмеялся Наполеон. - И по той же причине. Брат Робеспьера Августин был моим сторонником... Однако что это за картина, о которой вы говорите? Если для нее позировала мадам Гранд, мне было бы интересно взглянуть на нее. - Не она, - ответил Давид, и голос его дрогнул. - Позировала другая девушка, очень похожая. Это была моя воспитанница, она погибла во время террора. Их было двое... - Валентина и Мирей, - вмешалась мадам де Сталь. - Такие прелестные девочки... Они везде ходили с нами. Одна умерла, а что же случилось со второй, рыжеволосой? - Думаю, тоже умерла, - произнес Талейран. - Так утверждает мадам Гранд, Вы были ее близкой подругой, моя дорогая, не так ли? Кэтрин Гранд побледнела, однако продолжала улыбаться, пытаясь прийти в себя. Давид бросил на нее короткий взгляд и совсем уже было собрался сказать что-то, но его перебил Наполеон: - Мирей? Это она была с рыжими волосами? - Именно так, - сказал Талейран. - Они обе были послушницами в Монглане. - В Монглане! - прошептал Наполеон, устремив взгляд на Талейрана. Он повернулся к Давиду. Они были вашими воспитанницами, вы сказали? - Пока не встретили свою смерть, - повторил Талейран, пристально следя за мадам Гранд, которая нервно закусила губу. Затем и он посмотрел на Давида. - Кажется, вас что-то тревожит? - спросил он, беря художника под руку. - Это меня кое-что тревожит, - сказал Наполеон, осторожно подбирая слова. - Господа, давайте проводим наших дам в бальную залу и на несколько минут зайдем в кабинет. Я хочу докопаться до сути. - Зачем, генерал Бонапарт? - спросил Талейран. - Вы что-нибудь знаете об этих женщинах? - Разумеется, знаю. По крайней мере, о судьбе одной из них, - искренне ответил он. - Если это та женщина, про которую я думаю, то она должна была вот-вот родить, когда гостила в моем доме на Корсике! - Она жива, и у нее ребенок, - произнес Талейран после того, как выслушал обе истории - Давида и Наполеона. "Мой ребенок", - подумал он, меряя шагами кабинет, пока гости пили прекрасное вино с Мадейры, сидя на мягких, обитых золотым дамастом креслах перед пылающим камином. - Где же она может находиться? Она побывала на Корсике, была в Магрибе, вернулась обратно во Францию, где совершила убийство, про которое вы мне рассказывали. Он посмотрел на Давида - тот все еще с дрожью вспоминал события, о которых только что рассказал. Это был первый раз, когда он решился заговорить о них. - Однако Робеспьер мертв. Теперь никто во Франции, кроме вас, не знает об этом, - сказал Талейран Давиду. - Где она может быть? Почему не возвращается? - Может быть, вам стоит связаться с моей матушкой, - предложил Наполеон. - Как я уже говорил, она была знакома с аббатисой, которая начала эту игру. Кажется, настоятельницу Монглана звали мадам де Рок. - Но... она в России! - воскликнул Талейран и замер, с ужасом осознав, что это означает. - Екатерина Великая умерла прошлой зимой, почти год прошел! Что же стало с аббатисой, когда на трон взошел Павел? - И что случилось с фигурами, про которые знала только она? - добавил Наполеон. - Я знаю, куда делись некоторые из них, - произнес Давид, в первый раз открыв рот с тех пор, как он закончил свою Историю. Он посмотрел Талейрану в глаза, отчего тому стало неуютно. Догадывается ли Давид, где провела Мирей последнюю ночь перед тем, как покинула Париж? Догадывается ли Наполеон, кому принадлежал великолепный конь, на котором ехала Мирей, когда познакомилась с ним и его сестрой у баррикады? Если так, они могли догадаться, как она распорядилась серебряными и золотыми фигурами шахмат Монглана, прежде чем отправиться в путь. Талейран сумел не выдать своей тревоги. Никто не смог бы ничего прочитать по его лицу. Художник продолжил: - Робеспьер рассказал мне, что Игра в разгаре и цель ее - собрать воедино фигуры. За всем этим стоит женщина - белая королева, которая была хозяйкой его и Марата. Именно она убила монахинь, которые приехали к Мирей, и захватила фигуры. Одному Богу известно, сколько их у нее и знает ли Мирей, какая опасность ей грозит. Однако вы должны знать, джентльмены. Хотя во время террора она и находилась в Лондоне, Робеспьер называл ее женщиной из Индии. Буря Ангел Альбиона стоял подле Камня Ночи, и видел он Ужас, подобный комете, нет, красной планете, Который вобрал в себя разом все страшные бродячие кометы... И призрак воссиял, расчерчивая храм кровавыми и долгими мазками. Тогда раздался голос. Ему внимая, содрогнулись стены храма. Уильям Блейк. Америка: пророчество И я ходил по земле и всю жизнь проводил в странствиях, всегда одинокий и всем чужой. И тогда Ты взрастил во мне искусство Твое под порывами бури, бушующей в душе моей. Парацельс Известие, что Соларин - внук Минни Ренселаас, признаться, ошеломило меня. Однако у меня не было времени расспрашивать его о генеалогическом древе, пока мы пробирались в темноте вниз по Рыбацкой Лестнице. Буря приближалась. Море внизу отливало таинственным красноватым светом, а когда я оглянулась, то в неверном свете луны увидела темно-красные пальцы сирокко - тонны песка, взметнувшиеся в воздух. Обманчиво медленно они пробирались по ложбинам между холмами, тянулись к нам... Мы бежали в дальний конец порта, к пристани, у которой швартовались частные суда. Их темные силуэты были едва различимы сквозь пелену песка и пыли, висевшую в воздухе. Мы с Лили вслепую поднялись на борт следом за Солариным и сразу поспешили на нижнюю палубу, чтобы устроить Кариоку и фигуры и скрыться от песчаной бури. У нас и без того уже горели кожа и легкие. Мельком заметив, что Соларин отшвартовывает судно, я закрыла за собой дверь маленькой каюты и стала спускаться по ступеням. Лили шла впереди. Мотор завелся и мягко забормотал, и я почувствовала, что судно начало двигаться. Я стала наугад шарить вокруг, пока не наткнулась на керосиновую лампу. Я зажгла ее, и мы смогли рассмотреть убранство небольшой, но роскошно обставленной каюты. Повсюду в ней было черное дерево, толстые ковры, крутящиеся стулья, обитые кожей. У стены стояла двухъярусная койка, в углу висел гамак, набитый спасательными жилетами. Напротив койки был маленький камбуз с раковиной и плитой. Однако, обследовав шкафы, еды я не нашла, зато обнаружился великолепный бар. Я открыла коньяк, позаимствовала пару стаканов и плеснула нам выпить. - Надеюсь, Соларин знает, как управляться с парусами этой шлюпки, - произнесла Лили, делая порядочный глоток. - Не говори глупостей! - сказала я, осознав после первого глотка бренди, что ела я очень давно. - Разве ты не слышишь шума мотора? А у парусников нет моторов. - Но если это моторная лодка, - сказала Лили, - то зачем на ней все эти мачты? Для украшения? Теперь, когда она заговорила об этом, я припомнила, что тоже видела их. Конечно же, мы не могли выйти в открытое море на парусной шлюпке перед самым штормом. Даже Соларин не мог быть настолько самоуверенным. Но я все же решила пойти и удостовериться. Вскарабкавшись по узкому трапу, я оказалась на маленьком капитанском мостике. Мы уже вышли из порта и немного опережали стену красного песка, надвигающуюся на Алжир. Ветер был сильным, луну не заслоняли тучи, и в ее холодном свете я впервые смогла как следует разглядеть наше судно. Оно оказалось несколько больше, чем показалось мне с первого взгляда. Красивые палубы из тикового дерева были тщательно выскоблены, латунные поручни начищены до блеска, а мостик, где я находилась, нашпигован самыми современными приборами. Не одна, а целых две мачты возвышались над палубой, царапая темное небо. Соларин одной рукой держал штурвал, а другой доставал большие тюки материи из люка в палубе. - Парусная шлюпка? - спросила я, наблюдая, как он работает. - Кеч, - пробормотал он, все еще доставая парусину. - Извини, не было времени выбирать, что угонять. Но это хороший корабль - тридцать семь футов. И это значило, что... - Великолепно! Краденая шлюпка, - сказала я. - Ни я, ни Лили не имеем ни малейшего понятия о том, как обращаться с парусами. Очень надеюсь, что ты в этом деле разбираешься. - Конечно, - фыркнул он. - Я же вырос на Черном море. - И что? Я выросла на Манхэттене, острове, вокруг которого лодки кишмя кишат. Однако это совершенно не значит, что я знаю, как управлять лодкой в шторм. - Бурю мы можем и обогнать, если ты перестанешь ныть и поможешь мне поднять паруса. Я скажу тебе, что делать. Когда мы их поднимем, я и сам с ними управлюсь. Если мы все сделаем быстро, то сможем добраться до Менорки, прежде чем разразится буря. И я под чутким руководством Соларина занялась делом. Канаты назывались шкотами и фалами, они были из пеньки и разрезали кожу на руках, когда я связывала их. Паруса представляли собой ярды хлопчатобумажного полотна, сметанного вручную, и тоже имели диковинные имена типа "кливер" или "бизань". Мы подняли два на передней мачте и один на "кормовой", как называл ее Соларин. По его команде я изо всех сил тянула канаты, привязывала их к скобам на палубе и очень при этом надеялась, что ничего не перепутала. Наконец все три паруса были подняты. Корабль заметно похорошел, но главное - заметно прибавил ходу. - Ты молодчина, - сказал Соларин, когда я присоединилась к нему на мостике. - Это прекрасный корабль...- Он замолчал и посмотрел на меня. - Почему бы тебе не пойти вниз и не отдохнуть немного? Похоже, тебе это не помешает. Игра еще не окончена. Да, я действительно устала. Последний раз мне удалось вздремнуть в самолете по дороге в Оран. Это было двенадцать часов назад, а казалось, что прошло несколько дней. И я давно не была в ванне, если не считать незапланированного купания в море. Однако прежде чем сдаться на милость усталости и голода, мне надо было кое-что узнать. - Ты сказал, мы направляемся в Марсель. А тебе не кажется, что, когда Шариф и его банда поймут, что мы покинули Алжир, они первым делом станут искать нас именно в Марселе? - Мы пройдем рядом с Ла-Камарг, - сказал Соларин и пихнул меня, заставив сесть на скамью. Над моей головой просвистел гик - судно выполнило поворот. - Там неподалеку нас будет ждать частный самолет Камиля. Конечно, он не сможет ждать нас вечно - Камилю было трудно договориться. Так что хорошо, что ветер сильный. - Почему ты не говоришь мне, что происходит в действительности? - спросила я. - Почему ты ни разу не упомянул, что Минни твоя бабушка или что ты знаком с Камилем? Как ты попал в Игру? Мы решили, что тебя вовлек в нее Мордехай. - Так и было, - сказал он, не отрывая глаз от темнеющего моря. - До приезда в Нью-Йорк я только однажды видел свою бабушку. Мне тогда было лет шесть, никак не больше, но я никогда не забуду... Он замолчал, погрузившись в воспоминания. Я не мешала ему, однако ждала продолжения. - Я никогда не видел моего деда, - медленно произнес он. - Он умер до моего рождения. Потом бабушка стала женой Ренселааса, а когда умер и он, вышла замуж за отца Камиля. Я познакомился с Камилем только недавно, в Алжире. Именно Мордехай вовлек меня в Игру, когда приехал в Россию. Я не знаю, как познакомилась с ним Минни, но он, несомненно, самый беспощадный шахматист со времен Алехина, однако гораздо более обаятельный. Я научился от него технике, хотя у нас было мало времени для игры. - Но не играть же в шахматы с тобой он ездил в Россию? - перебила я. - Нет, конечно. Он приезжал за доской - думал, я смогу помочь. - Ты помог? - Нет, - сказал Соларин и как-то странно посмотрел на меня. - Я помог найти тебя. Разве этого не достаточно? У меня еще были к нему вопросы, однако его взгляд смутил меня, не знаю почему. Ветер крепчал, он нес с собой огромное количество песка. Внезапно я почувствовала усталость и стала вставать, но Соларин снова без церемоний усадил меня. - Следи за гиком, как бы голову не снесло, - сказал он. - Мы снова поворачиваем. - Переложив штурвал, он махнул мне рукой. - Теперь можешь спускаться. Я позову тебя, если понадобится. Когда я спустилась вниз по крутому трапу, Лили сидела на нижней койке и кормила Кариоку размоченным в воде печеньем. Рядом с не