-- все эти цвета бурлили, пузырились, парили. Собравшиеся поминутно опускали в краску какую-либо из частей гардероба. Среди облаков пара необычно восторженные лица что-то выкрикивали. Это не было единственным применением краски. С того момента, как было принято решение, что Совету она не нужна, стражники выставили банки для всеобщего использования. Начались танцы. Во влажной еще одежде словно подвижные радуги, ступающие по разноцветным лужам, мужчины и женщины, собравшиеся на открытом пространстве, образовали круг, взявшись за руки. Какой-то охотник вскочил на ящик и запел, за ним вскочила женщина в желтом платье и принялась в ритм бить в ладоши. Еще кто-то ударил в тамбурин. Все больше и больше людей скакало и прыгало вокруг котлов с красками. Так они танцевали, задыхаясь в радостном самозабвении, пьяные от оргии красок, каких большинство из них в жизни не видело. Ремесленники и некоторые из стражников, поначалу безразличные, подхваченные общим настроением, постепенно присоединились к танцующим. Из помещения, где занимались сельскохозяйственными работами, от баррикад бежали мужчины, тоже собираясь принять участие в общем празднике. Комплейн обвел все это пасмурным взглядом и, повернувшись, отправился в сторону Комендатуры, чтобы отдать рапорт. Один из офицеров молча выслушал его сообщение, после чего приказал ему идти непосредственно к лейтенанту Грину. Потеря женщины могла быть расценена как серьезный проступок. Племя Грина насчитывало примерно девятьсот человек, из которых чуть ли не половину составляли несовершеннолетние. Женщин же было около ста тридцати. В такой ситуации никого не могло удивить то, что драки из-за женщин были источником самых частых неприятностей в Кабинах. Комплейна доставили к лейтенанту. Окруженный стражниками, за столом, помнившим лучшие времена, сидел пожилой мужчина с кустистыми нависшими бровями. Хотя сидел он абсолютно неподвижно, вся его фигура выражала неодобрение. -- Пространства для вашего "я", -- несмело произнес Комплейн. -- За твой счет, -- злобно ответил лейтенант. Немного помолчав, он буркнул: -- Охотник Комплейн, каким образом ты потерял жену? Прерывающимся голосом Комплейн описал происшедшее на площади Кормовой Лестницы. -- Это могло быть работой Носарей, -- заметил он в конце. -- Не рассказывай нам эти бредни! -- проворчал один из приближенных Грина Циллак. -- Мы уже слышали эти истории о сверхлюдях, и мы не верим им. Племя Грина властвует над всем по эту сторону Джунглей. По мере того, как Комплейн продолжал свой рассказ, лейтенант делался все более злым. Он начал дрожать, глаза его наполнились слезами, с искривившихся губ закапала на подбородок слюна, а из носа потекли сопли. По мере нарастания ярости стол начал ритмично раскачиваться. Грин трясся, бормотал, и лицо его под шевелюрой взлохмаченных седых волос сделалось синим. Несмотря на испуг, Комплейн вынужден был признать, что это оказалось прямо-таки неповторимое зрелище. Неожиданно наступила кульминация. Лейтенант, еле живой от изнеможения, упал и замер. Тотчас же Циллак и Патч встали над его телом с парализаторами наготове. Лица их передергивались от гнева. Очень медленно, все еще содрогаясь, лейтенант поднялся, встал и с трудом опустился в кресло. Он был явно сильно утомлен этим ритуалом. Так его когда-нибудь и кондрашка хватит, подумал Комплейн, и эта мысль принесла ему неожиданное утешение. -- Теперь надо прикинуть, как наказать тебя согласно с законом, -- с усилием произнес старик. Он беспомощно зашарил глазами по комнате. -- Гвенна была бесполезна для племени, хотя и дочь такого знаменитого отца, -- сказал Комплейн. Он облизнул губы. -- Видите ли, она не могла иметь детей. У нас родилась всего одна девочка, да, больше детей у Гвенны не могло быть, поймите, так говорил отец Маррапер. -- Маррапер -- это кусок дерьма! -- выкрикнул Циллак. -- Твоя Гвенна была очень привлекательна и прекрасно сложена, -- сказал Патч. -- И наверняка хороша в постели. -- Ты знаешь законы, молодой человек, -- заявил лейтенант. -- Их установил мой дед, когда основал это племя. Вместе с Наукой они имели огромное значение для нашего племени. Что это там за шум снаружи? Да, мой дед, он был великий человек. Я помню, как в тот день, когда он умирал, он послал за мной... На самом деле страх еще не покинул его, но с неожиданной ясностью Комплейн увидел их всех четырех такими, какими они были на самом деле: углубленные в себя, они замечали других лишь в той степени, в которой обнаруживали в них свои собственные потаенные страхи. Изолированные и одинокие, конфликтующие со всем вокруг. -- Какой будет приговор? -- резко прервал воспоминания Циллак. -- Подожди-ка, дай подумать. Собственно, ты уже наказан потерей женщины, Комплейн. Временно для тебя никакой другой не найдется. Что там за вопли? -- Он должен быть публично наказан, иначе начнут говорить, что вы теряете власть, -- хитро заметил Патч. -- Ну конечно же. Я ото всей души собираюсь наказать его. Твое замечание было совершенно излишним, Патч. Охотник Комплейн, ты на протяжении шести следующих сон-явей получишь шесть раз плетьми, что будет выполнять капитан стражи перед каждым сном, начиная с сегодняшнего. Вот так. Можешь идти. Циллак, бога ради, сходи посмотри, что там творится. Комплейн оказался за дверьми в самом сердце оргии красок и звуков. Ему показалось, что здесь собрались все, что все принимают участие в этом бессмысленном, безумном танце. В иных условиях он присоединился бы к ним, поскольку стремился, как и любой, хоть ненадолго сбросить с себя груз серых будней, но в своем теперешнем настроении он осторожно обогнул толпу, стараясь никому не попадаться на глаза. И все же он воздержался с возвращением в свою коморку (было принято, что его из нее выгонят, поскольку холостые мужчины не имели права на отдельное помещение). Он околачивался недалеко от толпы, вокруг буйствовал танец, а он ощущал в желудке тяжесть предстоящего наказания. Отдельные группы выделялись из общей массы и отплясывали парами в такт музыке каких-то инструментов. Оглушающий шум, суматошные движения голов и рук танцоров... Глядя на это, зритель мог бы отыскать много причин для беспокойства. Несколько мужчин не принимали участия во всеобщем безумии. Были это высокий доктор Линдсней, Фермор, Вэнтедж, как всегда прятавший свое лицо, и палач. Этот был попросту при деле, ради которого он в соответствующее время и объявился в сопровождении стражников рядом с Комплейном. С осужденного ловко содрали одежду, после чего он получил первую порцию уготовленного ему наказания. В нормальных условиях отправлению наказания сопутствовала бы толпа зевак, но на этот раз более интересное зрелище приковывало их внимание, и Комплейн страдал почти в одиночестве. На следующий день он мог рассчитывать на гораздо больший интерес. Прикрывая рубашкой раны, он с трудом направился к своему жилищу. Там его поджидал отец Маррапер. III Отец Генри Маррапер был полным, крепкого телосложения мужчиной. Присев на корточки, он оперся спиной о стену, и его огромный отвислый живот мерно колыхался перед ним. Поза, в которой он находился, была обычной его позой, зато необычным было время, в которое он появился. Комплейн остановился перед скорченной фигурой священника, ожидая приветствия или объяснения, но поскольку ничего такого не последовало, вынужден был заговорить первым. Однако ему ничего не пришло в голову, кроме неопределенного ворчания. Маррапер вознес вверх грязную лапу. -- Пространства для твоего "я", сын мой. -- За твой счет, отец. -- И за счет беспокойства твоего сознания, -- небрежно провозгласил священник, после чего даже не пытаясь подняться, выполнил ритуальный жест, означающий символ гнева. -- Меня выпороли, отец, -- сообщил Комплейн. Он налил в стакан желтоватую воду из кувшина, сделал пару глотков, а остальное использовал на увлажнение и приглаживание волос. -- Да, я слышал, Рой. Надеюсь, это принесло тебе облегчение? -- Разумеется, но исключительно за счет моей спины. Он принялся стягивать рубашку, делая это медленно и осторожно. Боль, которую вызывало прикосновение материала к ранам, была почти приятной. Разумеется, во время следующей сон-яви будет значительно хуже. Он сбросил окровавленную одежду на пол и плюнул на нее. Его презрение усилилось с безразличием, с которым священник наблюдал за его действиями. -- А ты чего здесь, а не на танцах, Маррапер? -- едко спросил он. -- Обязанности мои связаны с духом, а не с развлечениями, -- набожно произнес священник. -- Кроме того, я знаю лучшие способы забвения. -- Как, например, грабежи в чаще, верно? -- Меня утешает то, что ты так серьезно относишься к своим делам, дружок. Это соответствует Науке. Я боялся, что обнаружу тебя в черной тоске, но, как я вижу, утешение мое, к счастью, тебе ни к чему. Комплейн покосился на лицо священника, избегая его ласкового взгляда. Лицо это было не из приятных и в эту минуту напоминало скорее какого-то божка, нежели вылепленного из плоти, памятник качествам, которым человек обязан своим выживанием: хитрости, коварству, эгоизму. Оказалось, не в силах справиться с самим собой, Комплейн неожиданно почувствовал прилив благодарности к этому человеку -- его он, по крайней мере, знает и с ним справится. -- Пусть тебя не заботит состояние моих нервов, отец, -- сказал он. -- Ты уже знаешь, что я потерял женщину, и жизнь моя стоит сейчас немного. Все то, чего я достиг, -- а немного того было -- я утратил, а то, что я сохранил, будет отобрано у меня силой. Придут стражники, которые отхлестали меня сегодня и выпорют утром, чтобы выгнать меня к одиноким мужчинам и детишкам. Никакой награды за удачную охоту, никакого сочувствия к беде. Законы этого племени слишком суровы, монах, сама Наука полна мерзких формулировок, весь этот давящий нас мир -- не что иное, как один лишь источник несчастья. Почему так должно быть? Почему нет никаких намеков на счастье? Да что там, наверное, и я когда-нибудь свихнусь, как мой брат. Проберусь сквозб эту толпу кретинов и каждого из них награжу своей болью. -- Пощади меня от выслушивания дальнейшего, -- сказал священник. -- У меня большой приход, который я должен опекать. Я могу выслушать твою исповедь, но вспышки гнева оставь при себе... Он встал, потянулся и поправил на плечах грязный плащ. -- Но что мы имеем от этой жизни? -- спросил Комплейн. Он боролся с яростным желанием сомкнуть руки на толстой шее священника. -- Зачем мы тут? Какова цель существования этого мира? Как пастырь, ответь мне честно на это. Маррапер глубоко вздохнул и воздел обе руки в немом пространстве. -- Дети мои, невежество ваше поразительно, зато сколько в вас спеси! Ты говоришь "мир", а подразумеваешь лишь это крохотное и малозначительное племя. Мир -- это нечто большее. Мы, водоросли, Джунгли, Носари -- словом, все -- находится в своего рода коробке, именуемой кораблем, и летящей из одной части мира в другую. Я говорил тебе об этом множество раз, просто понять этого ты не в состоянии. -- Снова эти теории, -- невесело откликнулся Комплейн. -- Что из того, что мир называется кораблем, или же корабль называется миром, так или иначе, для нас это не имеет значения. По непонятным причинам эта теория вообще не пользовалась уважением в Кабинах, но она встревожила его и возбудила страх. Он сжал кулаки и сказал: -- Сейчас я хотел бы заснуть, отец. Сон, по крайней мере, приносит успокоение, а ты говоришь лишь загадками. Знаешь ли ты, что мне порой снится? Ты всегда говоришь мне во сне что-то, что я должен понять, но непонятно, почему я никогда не могу услышать из этого ни слова. -- И не только во сне, -- вежливо заметил священник. Он отвернулся. -- Я хотел спросить тебя кое о чем важном, но теперь придется подождать. Я вернусь утром и надеюсь застать тебя в лучшем настроении, а не полагающегося лишь на избыточную дозу адреналина, -- сказал он. Священник ушел. Долгое время Комплейн сидел, уставившись на закрытую дверь, совершенно не слыша гама, доносившегося снаружи, и, наконец, в изнеможении повалился на пустую постель. Сон не приходил, зато пришли воспоминания о бесконечных скандалах, которые они с Гвенной закатывали друг другу в этой комнате -- поиски более действенного или оскорбительного выражения -- бессмысленные поединки. Длилось это долго, но теперь и этот эпизод был завершен. В эты минуту Гвенна спала с кем-то другим. Комплейн подметил, что его одолевают противоположные чувства, сожаление и облегчение одновременно. Анализируя все обстоятельства, способствующие похищению Гвенны, он неожиданно вспомнил призрачную фигуру, которая при виде их растаяла в чаще. Неожиданно он приподнялся на кровати, взволнованный чем-то другим, что казалось ему более опасным, чем таинственное исчезновение фигуры. За дверями царила тишина. Копание в собственных мыслях заняло у него больше времени, чем он предполагал. Танцы окончились, а танцоров охватил сон. Только его сознание пробивалось сквозь смертельную завесу тишины, покрывавшей коридоры Кабин. Если бы он в эту минуту открыл бы дверь, то услышал бы непрекращающийся шум -- отзвук роста водорослей. Под воздействием нервного напряжения даже сама идея открыть дверь показалась ему ужасной. Ему вспомнились легенды, которые ходили по Кабинам -- легенды о таинственных небывалых существах. В первую очередь это загадочные люди Носа. Их территории располагались очень далеко, а жители выделялись какими-то неведомыми силами, таинственным оружием и совершенно непохожими обычаями. Они приближались понемногу сквозь заросли водорослей и в будущем, по крайней мере, так утверждали легенды -- должны были расправиться со всеми остальными племенами. Но хотя Носари были жуткими, по крайней мере, не подлежало сомнению, что это все же люди. Мутанты, в свою очередь, были полулюдьми. Изгнанные из своих племен, они жили поодиночке или небольшими группами в чаще. Было у них или слишком много зубов и пальцев, или же слишком мало коры мозга, а из-за многочисленных ошибок в развитии они едва могли убежать, ускакать, уползти. Они были пугливыми и по этой причине им приписывалось множество отвратительных качеств. И наконец, Чужаки. Они не были людьми. В снах стариков, таких как Эфф, они появлялись постоянно. Они появлялись сверхъестественным способом из горячего чернозема джунглей, а их убежища лежали в местах, которых еще никто не достиг. У них не было ни сердца, ни крови, но внешне они напоминали людей, благодаря чему могли незамеченными жить среди обычных смертных, собираясь с силами, чтобы потом -- как вампиры кровь -- высосать из человека всю его жизненную энергию. Время от времени племена устраивали облавы на них. Тела подозреваемых вскрывали, но как правило обнаруживали там кровь и сердце. Этот пример наилучшим образом демонстрировал, как неуловимы Чужаки, в существовании которых никто не сомневался, доказательством тому являлся сам факт организации охоты на них. Даже в это мгновение они могли таиться за дверью и являли собой угрозу наподобие того молчаливого силуэта, который исчез среди растений. Так выглядела примитивная мифология племени Грина, причем она ничем существенным не отличалась от подобных кошмарных повествований, распространенных среди других племен, медленно продвигающихся по территории, известной под названием Джунгли. В этой мифологии особое место занимали Гиганты. О Носарях, мутантах и Чужаках знали, по крайней мере, то, что они существуют. Время от времени вытаскивали из зарослей живого мутанта и заставляли его танцевать так долго, пока люди, утомленные этим зрелищем, не отправляли его в Долгое Путешествие. Множество вояк готовы были похвастаться и поклясться, что у них случались поединки с Носарями и Чужаками. И все же все эти три вида имели в себе что-то реальное. Во время яви, в компании, легко было просто не верить в их существование. С Гигантами дело обстояло иначе. Они были абсолютно реальными. Когда-то все принадлежало им, весь мир был их собственностью, некоторые даже утверждали, что люди происходят от Гигантов. Мощь их была видна везде, величие их -- очевидно. Если бы однажды они надумали возвратиться, то любое сопротивление оказалось бы бесполезным. Над всеми этими фантастическими образами маячил еще один, скорее символ, чем конкретное существо. Его называли Богом. Никто не испытывал перед ним страха, но имя его редко упоминалось, так что поразительно было, каким способом оно сохранялось из поколения в поколение. С ним было связано выражение "бога ради", что звучало очень убедительно, хотя и не выражало ничего конкретного. Таким образом, понятие Бога было сведено в конце концов к дружелюбному проклятию. И все же то, что Комплейн подметил сегодня в Джунглях, было более тревожно, чем все остальное. Предаваясь этим размышлениям, он вспомнил еще один факт: плачь, который слышали он и Гвенна. Эти два отдельных факта неожиданно сложились в одно целое: неожиданный человек и приближающееся племя. Этот мужчина не был никаким Чужаком или еще кем-то из таинственных существ. Он был обыкновенным охотником из плоти и крови, разве что принадлежал к другому племени, а значит, объяснение оказалось таким простым. Комплейн расслабился и лег. Немного дедукции улучшило его настроение. На самом деле он был несколько недоволен собой, что раньше не мог додуматься до правильных выводов, и все же, открыв в себе неизвестные до этого способности, он испытывал удовлетворение. Слишком мало он пользовался разумом. Все, чем он занимался, было чуть ли не автоматизмом: им правили местные законы, Наука или его собственные настроения. Теперь все это следовало переменить. С этой минуты он станет другим, таким, как, ну скажем, Маррапер. Он будет оценивать явления, но, разумеется, не в материальном смысле, не так как Роффери оценивает товар. Для проверки надо будет запастись определенными данными, которые составят из себя целое. С помощью такого метода и достаточного количества данных ему, может быть, удастся даже логически осознать концепцию корабля. Почти незаметно он погрузился в сон. Когда он проснулся, его не приветствовал запах горячей пищи. Он резко сел, ойкнул и, ухватившись за голову, слез с кровати. С минуту ему казалось, что угнетенность полностью подавила его, но чуть погодя он почувствовал, как гдето в глубине его пробуждается энергия. Он собирался действовать, он ощущал потребность в действии; на чем она будет основываться -- покажет время. Вновь появилось как обещание нечто огромное. Он натянул брюки, добрел до двери и распахнул ее. Снаружи стояла странная тишина. Комплейн вышел. Гулянка кончилась, и ее участники, не позаботившись даже разойтись по домам, лежали среди разноцветных пятен там, где их сморил сон. Они бездумно храпели на жестком полу, и только дети устраивали как обычно переполох, пробуждая своих сонных матерей большой активностью. Кабины напоминали поле бескровной битвы, для жертв которой страдания еще не кончились. Комплейн тихо брел между спящими. В месте, отведенном для одиноких мужчин, он рассчитывал разжиться каким-нибудь завтраком. На мгновение он задержался перед любовной парочкой, раскинувшейся на месте игры "скачки вверх". Мужчиной оказался Чип. Рука, которой он обнимал пухленькую девушку, скрылась под ее платьем, лицо его было на Орбите, а их ноги пересекали Млечный Путь. Маленькие мушки ползали по ее ногам и исчезали под платьем. Издалека приближалась какая-то фигура, в которой Комплейн с неудовольствием узнал свою мать. В Кабинах существовал закон, правда, не особо строго соблюдавшийся, что ребенок должен прекратить отношения с братьями и сестрами, когда он достигнет головой бедра взрослого, а с матерью, когда вырастет до ее пояса. Майра, однако, была женщиной суматошной и упрямой, язык ее не признавал никаких законов, и она принималась болтать со своими многочисленными детьми, как только подворачивался удобный случай. -- Здравствуй, мамочка, -- пробормотал Комплейн. -- Пространства для твоего "я". -- За твой счет, Рой. -- И чтобы лоно твое и далее было плодоносящим. -- Ты хорошо знаешь, что я уже достаточно стара для таких удовольствий, -- сказала она, обиженная тем, что сын формально ее приветствовал. -- Я ищу чего-нибудь перекусить, мама. -- Ну да же, Гвенны больше нет. Я уже знаю об этом. Вилли была свидетельницей того, как тебя пороли, и слышала текст приговора. Вот увидишь, это прикончит ее бедного отца. Жаль, что я не успела на порку, конечно, следующих постараюсь не пропустить, если мне только это удастся. Но я со страшным трудом раздобыла себе немного превосходной зеленой краски, вот и эту кофточку, что на мне, покрасила. Тебе нравится? Это в самом деле фантастично. -- Послушай, мама, у меня страшно болит спина, а кроме того, нет никакого желания разговаривать. -- Конечно же, болит, Рой. Странно, если бы было иначе. Мне аж зябко делается, как только подумаю, как ты будешь выглядеть в конце наказания. У меня есть мазь, которой я могу натереть тебя, и это уменьшит мучения. А потом тебе надо показаться доктору Линдснею, если только у тебя есть какая-нибудь добыча, чтобы заплатить за совет. А сейчас, когда Гвенны больше нет, у тебя наверняка что-нибудь найдется. Если по правде, то я никогда ее не любила. -- Послушай, мама... -- Если ты идешь к мессе, пойду с тобой. Собственно, я просто так вышла пройтись. Старая Тумер-Манди шепнула мне по секрету, конечно же, хотя бог знает, где она это услышала, что стражники нашли немного кофе и чая на складе красок. Ты заметил, что это они не раздавали? У Гигантов кофе был намного лучше, чем у нас. Поток слов заливал его и тогда, когда он с отвращением поглощал завтрак. Потом он позволил отвести себя к ней в комнату, где она натерла мазью его спину. Во время всех этих действий он был вынужден, неведомо в который раз, выслушивать все те же добрые советы. -- Помни, Рой, что не всегда будет так плохо. Просто у тебя неудачная полоса. Но не позволяй, чтобы тебя это согнуло. -- Дела всегда выглядят плохо, мама, так зачем же вообще жить? -- Ты не должен так говорить. Я знаю, что Наука рекомендует пребывать в печали, и ты не видишь все так, как я. Я всегда утверждала, что жизнь -- это великая тайна. Сам тот факт, что мы живем... -- Но я все это знаю. Для меня жизнь представляет лишь наркотик, выставленный для продажи. Майра посмотрела на его гневное лицо и смутилась. -- Когда я хочу утешить себя, -- сказала она, -- я представляю себе огромную черноту, охватывающую все. И неожиданно в черноте этой начинает мигать огонек, а потом многочисленные огоньки. Огоньки эти -- наша жизнь, направленная на благо, и сияние освещает все вокруг. Но что означает все это окружение, кто зажег огоньки и зачем... Она вздохнула. -- Когда мы начнем свое Долгое Путешествие и когда огоньки наши погаснут, тогда мы будем знать побольше. -- И ты говоришь, что тебя это утешает, -- презрительно заметил Комплейн. Он давно уже не слышал эту метафору от матери, и, хотя и не желал в этом признаться, ему казалось, что она смягчает его боль. -- Да, конечно же, меня это утешает. Видишь, как огоньки горят в том месте? Говоря это, она мизинцем коснулась точечки на столе между ними. -- Я довольна, что мой не горит где-то в одиночестве, в каком-то незнакомом месте. Она указала согнутым пальцем на какой-то пункт пространства. Покачав головой, Комплейн встал. -- Я его не вижу, -- признался он. -- Может, было бы лучше, если бы он светился где-нибудь подальше. -- Конечно, так могло бы быть, но тогда все это было бы другим. Этого-то я и боюсь, что могло бы быть подругому, что все было бы другое. -- Возможно, ты и права. Лично я попросту предпочел бы, чтобы все здесь было иначе, мама. Мой брат Грегг, который покинул племя, ушел жить в Джунгли... -- Ты все еще думаешь о нем? -- с оживлением спросила старуха. -- Грегг был счастливчиком, Рой, если бы он остался, то сейчас был бы уже стражником. -- Ты думаешь, что он жив? Она недовольно затрясла головой. -- В дебрях? Можешь быть уверен, его давно поймали Чужаки. А жаль, очень жаль. Грегг был бы хорошим стражником, я всегда это говорила. Комплейн уже собирался уходить, когда она произнесла: -- Старый Озберт Бергасс все еще дышит. Мне сказали, что он призывает свою дочь Гвенну. Это твоя обязанность, сходить к нему. По крайней мере, сейчас она говорила несомненную правду, и по крайней мере, сейчас обязанности сочетались с удовольствием, поскольку Бергасс был героем племени. По дороге он не встретил ни одной живой души, за исключением одноглазого Оливелла, который неся пару убитых уток, перекинутых через здоровую руку, кисло приветствовал его. Помещение, в котором Бергасс развел свое хозяйство, находилось в самом конце Кабин, хотя находилось когда-то в зоне передовой баррикады. По мере того, как племя медленно продвигалось вперед, помещение это смещалось назад. Озберт Бергасс был на вершине своей славы, когда жил в центре района, занятого племенем. Теперь, в старости, комнаты его были расположены дальше, чем чьи-то еще. Последняя граница -- баррикада, которая отделяла людей от Джунглей, начиналась сразу же за его дверьми. Многочисленные пустые помещения отделяли его от ближайшего соседа, а бывшие соседи трусливо убежали, переместившись ближе к центру. Старый и упрямый человек, однако, остался на месте, несмотря на все более затруднительные связи, и вел созерцательный образ жизни среди грязи и мерзости, окруженный стаей женщин. До этого места не дошли следы веселья. В отличие от временно-радостного настроения, которое царило в районе Кабин, территория Бергасса выглядела унылой и безрадостной. Когда-то давным давно, скорее всего еще во времена Гигантов, в этом месте произошел какой-то взрыв. На некотором пространстве стены были опалены, а посреди палубы было видно отверстие размером с человека. В районе дверей старого проводника не было никакого света. Постоянное продвижение племени вперед тоже отложило отпечаток на захламлении этой территории, а водоросли, которые разрослись за задней баррикадой, образовали на грязном полу изглоданные карликовые заросли, достигающие бедер. С некоторой тревогой Комплейн постучал в дверь Бергасса. Она распахнулась, и щебетанье голосов и клубы пара окутали мягкие кремовые отростки длиной в руку мужчины. Его тело напоминало труп, пронизанный проросшими ветвями. -- И таким образом корабль был потерян и человек был потерян... -- бормотал старик охрипшим голосом, уставившись невидящими глазами на Комплейна. -- Я всюду бывал среди этих руин и повторяю, чем больше проходит времени, тем меньше у нас остается шансов отыскать себя. Вы, глупые женщины, этого не понимаете, вам это безразлично, но я говорил Гвенне множество раз, что он вредит своему племени. "Ты плохо делаешь, -- так я ему говорил, -- уничтожая все, на что не наткнешься, только лишь потому, что тебе это не нужно. Ты жжешь книги, уничтожаешь фильмы, так как боишься, что кто-то использует их против тебя". Я ему говорил, что в них содержатся секреты, которые мы должны знать, а он, дурак, не понимает, что не уничтожать все это надо, а привести хоть в какойнибудь порядок. Я ему говорил, что видел больше этажей, чем он о них слышал, я же говорил ему... Что вам угодно? Поскольку этот перерыв в бесконечном монологе был вызван скорее всего его присутствием, Комплейн спросил, не мог бы он оказаться чем-нибудь полезным. -- Полезным? -- повторил Бергасс. -- Я всегда сам заботился о себе, так же как задолго до меня мой отец. Отец мой был величайшим проводником. Хочешь знать, каким образом появилось это племя? Я тебе расскажу. Мой отец вместе со мной, а я тогда был еще совсем малышом, открыл то, что Гиганты называли арсеналом. Да, помещения, полные парализаторов, полнехонькие! Без этого открытия племя Грина никогда не стало бы тем, чем является оно сейчас. Да, я и сейчас мог бы добраться до арсенала, если только не испугаюсь. Это далеко в центре Джунглей, там, где ноги становятся руками, пол уплывает, а ты начинаешь мчаться по воздуху словно муха. Он уже бредит, подумал Комплейн. Нет смысла говорить ему о Гвенне, раз уж он бормочет о ногах, превращающихся в руки. Неожиданно старый проводник замолчал, потом сказал минуту спустя: -- Откуда ты здесь взялся, Рой Комплейн? Дайте мне рассола, а то в животе сухо. Кивнув одной из женщин, чтобы она поднесла ему напиток, Комплейн сказал: -- Я пришел посмотреть, как вы себя чувствуете. Вы -- великий человек, и мне жаль, что вы оказались в таком состоянии. -- Великий человек, -- глуповато пробормотал старик. Но тут же гневно завопил: -- Где мой рассол? Что там, дьявол вас побери, делают эти девки, полощат в нем свои ж...? Одна из молодых женщин немедленно подала миску, кокетливо подмигнув при этом Комплейну. Бергасс был слишком слаб, чтобы есть самому, и Комплейн поспешил с помощью, вливая ему густую жидкость в рот. При этом он заметил, что глаза проводника пытаются встретиться с его глазами, словно надеясь передать ему какую-то тайну, но Комплейн привычно старался не допустить этого. Он обернулся и неожиданно почувствовал царившую вокруг мерзость. На борту было достаточно грязи, чтобы на ней могли расти водоросли, но тут даже сухие стебли были перепачканы липкой массой. -- Почему здесь нет лейтенанта? Где доктор Линдсней? Куда подевался отец Маррапер? -- неожиданно рассвирепел он. -- Они бы позаботились о лучшем надзоре за вами. -- Поосторожней с этой ложкой, сынок. Минуточку погоди, пока я ее проглочу. Ох, это мое проклятое брюхо. Так жутко ноет. Доктор? Я приказал моим женщинам отослать доктора. Лейтенант? Ему не до меня. А кроме того, он стал уже почти такой же старый, как и я. В одну из сон-явей Циллак его сместит и сам захватит власть. Он человек... -- Может быть, мне привести священника? -- с отчаянием произнес Комплейн, видя, что Бергасс вновь начинает бредить. -- Священника? Это кого? Генри Маррапера? Подвинься-ка поближе, я тебе скажу такое, о чем только мы вдвоем будем знать. Это тайна. И я никогда о ней не говорил. Спокойно. Генри Маррапер -- мой сын. Да. И я не верю во все эти его выдумки, да, не верю. Тут он задергался и засипел, что Комплейн сначала счел за звуки, издаваемые болью, пока не сообразил, что это смех, прерываемый выкриками: "Мой сын". Сидеть здесь дальше было бессмысленно. Он недовольно поднялся, коротко кивнул одной из женщин и поспешно ушел, оставив Бергасса с припадком такой сильной дрожи, что наросты на животе колотились друг о друга. Остальные женщины, не проявляя ни малейшего интереса, стояли, уперев руки в бока или отгоняя от себя мух. Отрывки их болтовни достигли безразличных к ним ушей Комплейна, пока он шел к дверям. -- И откуда он берет всю эту одежду, хотела бы я знать? Ведь он же обычный молокосос. Я вам говорю, он доносчик... -- Матушка Каллиндрем только что принесла семерых. Все родились мертвыми, за исключением одного бедного малыша. Помните, в последний раз у нее было пятеро? Я ей прямо в глаза сказала, что она должна быть осторожна со своим парнем... -- Все проиграл... -- Врет... -- Никогда еще так не хохотала... Когда он вновь оказался в темном коридоре, он прислонился к стене и с облегчением перевел дыхание. Собственно, он ничего не сделал, даже не сказал об исчезновении Гвенны, хотя именно за этим и приходил, и все же что-то в нем как бы изменилось, словно какой-то огромный груз навалился ему на мозг, причиняя боль, не позволяющую видеть более ясно. Инстинктивно он подумал, что приближается какой-то кризис. В помещении Бергасса стояла страшная жара, и Комплейн почувствовал, как пот течет по его лицу. Даже сейчас, в коридоре, можно было расслышать щебет женских голосов. Неожиданно перед его глазами возник вид Кабин такими, какими они были на самом деле: огромная пещера, наполненная стрекотом множества голосов. И никогда никакого действия, одни голоса, замирающие голоса. IV Явь понемногу кончилась, приближался период сна, и Комплейн чувствовал, как с приближением следующей порции наказания желудок его делается все более неспокойным. Через три сон-яви на четвертую, как в Кабинах, так и на прилегающих территориях, наступала тьма. Это не была абсолютная темнота. Тут и там в коридорах тлели квадратные контрольные светильники, напоминающие луну, только в помещениях было безлунно и царил мрак. Таков был, впрочем, привычный закон природы, Правда, старики говорили, что при жизни их родителей тьма не длилась так долго, но у стариков, как правило, скверная память, и они любят рассказывать странные истории о своем детстве. В темноте водоросли съеживались и опадали, как пустая шелуха. Их гибкие плети делались хрупкими, ломались и все, за исключением самых молодых, делались черными. Так выглядела недолгая их зима. Когда появлялось солнце, молодые стебли и побеги энергично тянулись вверх, покрывая мертвые растения новой волной зелени. Четыре сон-яви спустя и они отмирали. Такого рода цикл переживали только самые сильные и приспособленные. Теперешнюю явь большая часть из нескольких сотен людей, населявших Кабины, пребывала в бездеятельности, преимущественно в горизонтальном положении. После варварских вспышек радости всегда наступал период апатии и спокойствия. Все ощущали облегчение, и в то же время были неспособны включиться в ежедневную рутину. Вялость охватила все племя. Утомление окутало его словно щупальцами, снаружи баррикад водоросли стали заполнять очищенные поляны, но только голод был в состоянии поставить людей на ноги. -- Я бы мог перебить их всех, и ни одна рука не поднялась бы им на защиту, -- сказал Вэнтедж. На правой стороне его лица отобразилось нечто, напоминающее вдохновение. -- Так почему бы тебе этого не сделать? -- иронически поинтересовался Комплейн. -- Ты же знаешь, что говорится в Литаниях: сдерживаемые недобрые инстинкты нарастают и поглощают сознание, в котором гнездятся. Берись за дело, Дырявая Губа. Он был мгновенно схвачен за руку, и острие ножа повисло в горизонтальном положении в миллиметре от его горла. Прямо перед ним оказалось удивительное лицо -- половина, перекошенная гневом, половина же застыла в мертвой, отстраненной улыбке, крупный серый глаз смотрел сам по себе, занятый собственными полностью личными видениями. -- Ты не посмеешь никогда так называть меня, гниющая стерва, -- проворчал Вэнтедж. Потом он повернулся и опустил руку с ножом. Ярость угасла, ее сменило нечто вроде раскаяния. Он вспомнил о своем уродстве. -- Прости меня. Комплейн пожалел о своих словах, но Вэнтедж уже не слышал. Неторопливо, взволнованный этой вспышкой, Комплейн пошел дальше. Он встретил Вэнтеджа, возвращающегося из зарослей, где он следил за приближающимся племенем. Если дело должно было дойти до столкновения с племенем Грина, то ожидать этого следовало не скоро. Сперва начались бы стычки между выслеживающими друг друга охотниками, а это означало бы смерть для многих из них, зато наверняка вызвало бы освобождение от монотонной повседневной жизни. Но сейчас Комплейн сохранял эти сведения при себе. Пусть кто-нибудь другой, более обожающий власти, доносит об этом лейтенанту. Направляясь к жилищам стражников за очередной плетяной порцией, он не встретил никого, кроме Вэнтеджа. Все еще царила апатия, и даже палач оказался неспособным к действию. -- У тебя много сон-явей впереди, -- сказал он. -- Куда ты спешишь. Убирайся и дай мне полежать спокойно. Иди, поищи себе новую женщину. Комплейн вернулся в свою коморку. Резь в желудке утихла. Где-то в одном из узеньких боковых коридорчиков кто-то играл на струнном инструменте. Он услышал фрагмент песни, напеваемой тенором. ...в жизни твоей ...так долго ...Глория. Это была старая забытая песня, он оборвал ее, плотно закрыв дверь. Его снова поджидал Маррапер. Грязное лицо его было спокойно и спрятано в ладонях, на пальцах поблескивали перстни. Неожиданно Комплейн почувствовал напряжение. Ему казалось, что он знает, о чем будет говорить священник. Было это так, словно некогда он уже переживал эту сцену. Он невольно попытался справиться с этими эмоциями, но чувства обволакивали его, как паутина. -- Пространства, сынок. Священник лениво выполнил жест гнева. -- Ты производишь впечатление озабоченного. -- Поскольку я озабочен, отец, убийство могло бы мне помочь. Несмотря на неожиданные эти слова, смущение, что все это уже было, продолжало усиливаться. -- Есть дела более важные, чем убийство. Дела, которые тебе даже и не снились. -- Не надо говорить мне те же бредни, отец. Чуть погодя ты изречешь, что жизнь -- это загадка, и начнешь болтать так же, как моя мать. Я знаю, что мне надо убить кого-нибудь. -- Ты это сделаешь, -- успокоил его священник. -- Это хорошо, что ты так себя ощущаешь. Никогда не поддавайся смирению, сын мой, это способно уничтожить любого. Все мы заклеймены. Нас осудили за какие-то грехи наши предки. Все мы, слепцы, мечемся куда попало. Комплейн, утомленный, обрушился на свое ложе. Ощущение, что это представление с ним уже случалось, бесследно исчезло. В то мгновение он желал только сна. Утром его изгонят из этой комнаты и выпорют, а сегодня ему хотелось лишь спать. Монах перестал говорить, и Комплейн, подняв голову, увидел, что священник внимательно к нему приглядывается, оперевшись на его постель, насторожась. Комплейн не успел отвернуться, глаза их встретились. Самым жестким законом, которому подчинялось племя, запрещалось мужчинам глядеть в глаза друг другу. Люди искренне вежливые наделяли один другого лишь косыми взглядами. Комплейн прикусил губу, а лицо его приняло выражение крайнего отвращения. -- Что тебе, черт побери, от меня надо, Маррапер? -- выкрикнул он. В нем кипело странное желание сказать, что совсем недавно он узнал о незаконном его происхождении. -- Ведь ты еще не получил своих плетей шесть раз, парнишка, верно? -- Ты -- монах, тебя это не касается. -- Пастырь духовный не может быть эгоистом. Я вопрошаю тебя ради твоей пользы, а кроме того, твой ответ имеет для меня огромное значение. -- Нет, не получил. Как тебе известно, все они ни на что не годны. Даже палач. Глаза священника вновь искали его глаза. Комплейн отвернулся и, хотя поза его была крайне неудобной, принялся разглядывать стену, но следующий вопрос священника заставил его переменить позу. -- У тебя никогда не было желания поддаться безумию, Рой? Перед глазами Комплейна вопреки его желанию появилось изображение: вот он бежит по Кабинам с раскаленным парализатором в руке, и все со страхом и почтением расступаются перед ним, оставляя его хозяином положения. Многие из самых уважаемых мужчин, в том числе и его брат Грегг, впали в свое время в безумие, пробираясь сквозь толпу и скрываясь, что некоторым удавалось в менее населенных районах, живя там в одиночестве, или присоединяясь к другим группировкам в страхе перед возвращением и ожидающей их карой. Он знал, что заслуживает уважения, но идея не должна исходить от духовника. Что-нибудь похожее мог бы порекомендовать врач смертельному больному, но священник, долженствующий хранить племя изнутри, гася стрессовые