ая стакан. Никто больше не продает тройную порцию мороженого за дайм. Он пожал плечами и поставил чистый стакан. Разные люди встречаются. Очень разные. Но этот парень-он какой-то странный. Было какое-то такое выражение на его лице. Как бы его можно было описать? Он выглядел таким... счастливым. Он выглядел счастливым лишь оттого, что оказался в старой темной аптеке. Вошла женщина с рецептом, и продавец выкинул из головы Мартина Слоуна. Мартин шел по Оук-стрит - улице, на которой он вырос. Улица уходила вдаль. По краям она была обсажена большими широколиственными кленами, отбрасывавшими четкие черные тени на залитый солнечным сиянием асфальт. Большие двухэтажные викторианские дома, стоящие в глубине больших зеленых лужаек, были его старыми друзьями. Он бормотал имена владельцев домов, мимо которых проходил. Ванбурен. Уилкокс. Эбернети. Он поглядел на ту сторону улицы. Доктор Брэдбери, Мальруни, Грей. Он остановился, прислонясь к дереву. Улица была точно такой, как рн ее помнил. Он снова ощутил сладко-горький приступ ностальгии. Он вспоминал игры, в которые играл с другими ребятами на этой улице. Газеты, которые разносил. Многочисленные падения, когда учился кататься на велосипеде и роликовых коньках. И людей. В голове его теснились имена и лица. Его дом был в конце квартала, и по некоторым причинам он хотел оставить его напоследок. Дом уже виднелся впереди. Большой, белый, с огибающей его полукруглой верандой. С куполами. С металлической фигуркой жокея впереди. Господи, как это все помнится! Все эти мелочи, которые засовываешь в дальний ящик памяти и забываешь. А потом открываешь ящик - и вот они. - Хай, - сказал тонкий детский голос. Мартин оглянулся и увидел малыша лет четырех с измазанной вареньем мордашкой, который играл в шарики. - Хай, - ответил Мартин и присел рядом с ним на корточки. - Как успехи? - спросил он, показав рукой на шарики. - Ниче, - отозвался малыш. Мартин взял один шарик и посмотрел сквозь него. - Я тоже раньше играл в шарики, - сказал он. - Мы давали им специальные названия. Железные, из подшипников старых автомобилей, мы называли стальками. А те, через которые можно было смотреть - прозрачками. Вы все еще называете их так? - Конечно, - ответил малыш. Мартин показал на телефонную будку, исцарапанную тысячами перочинных ножей. ч - А вон там мы играли в прятки, - сказал он малышу. Он усмехнулся. - Чертили круг - и кто первый добежит. - Он громко рассмеялся, потому что мысль согрела его. - На этой самой улице каждый вечер мы играли в прятки. А я жил вон в том угловом доме. - Он махнул рукой в сторону дома. - В том большом, белом. - В слоуновском доме? - спросил малыш. Глаза Мартина чуть расширились. - Верно. Вы все еще называете его так? - Все еще называем его как? - Слoуновским домом. Моя фамилия Слоун. А зовут меня Мартин. А тебя? Он протянул малышу руку, но тот отодвинулся и насупился. - Ты не Мартин Слоун, - сказал он обвиняющим тоном. - Я знаю Мартина Слоуна, и ты - не он. Мартин рассмеялся. - Я не Мартин Слоун, вот как? Что ж, посмотрим, что скажут водительские права. Он полез в нагрудный карман за бумажником. Когда он поднял глаза, малыш со всех ног бежал по улице. Он свернул в ворота дома, стоящего напротив дома Мартина, промчался по лужайке и скрылся за дверью. Мартин медленно поднялся и не спеша пошел дальше. Он подумал, что много-много лет не ходил так медленно. Дома и лужайки проплывали мимо, и он впитывал их. Он и не хотел спешить. Он не торопясь смаковал окружающий его мир. Вдалеке слышался . детский смех и позвякивание колокольчика тележки с мороженым. Все сошлось: вид, звук, настроение; В горле стоял комок. Он не мог сказать, сколько времени так шел, но вдруг осознал, что стоит в парке. Парк нисколько не изменился - как аптека, как дом. По-прежнему стоял павильон с круглой сценой для оркестра. По-прежнему кружилась карусель, полная детишек, и металлическая диссонирующая механическая музыка гнала ее круг за кругом. Все те же деревянные лошадки, те же тележки с мороженым и леденцы на льняных нитях. И дети. Короткие штанишки и майки с Микки Маусом. Леденцы на палочках, стаканчики с мороженым, смех и хихиканье. Язык детства. Музыка... симфония дета. Звуки кружились вокруг Мартина. Механическая музыка, смех, дети. Снова комок в горле. Снова сладостная горечь. Все это он оставил так далеко, а теперь все это было так близко. Мимо проходила симпатичная молодая женщина с коляской. Она остановилась, увидев то выражение лица, с которым он глядел на карусель. Она никогда не видела таких лиц. И она улыбнулась ему, и он улыбнулся в ответ. - Прекрасное место, правда? - сказал он. - Парк? Ну конечно. Мартин кивнул в сторону карусели. - Это ведь часть лета, верно? Музыка, карусель. Женщина рассмеялась. - И леденцы на нитке, и мороженое, и духовой оркестр. Улыбка сошла с лица Мартина. Она сменилась выражением напряжения и тоски. - На свете ничего не может быть лучше, - тихо проговорил он. - Ничего лучше лета и ничего лучше, чем быть ребенком. Женщина глядела на него. Что-то такое было в этом человеке. - Вы здешний? - Был когда-то. Я жил в паре кварталов отсюда. Я помню эту сцену. Боже, еще как помню. Я убежал вечером из дому, лежал на траве, глядел на звезды и слушал музыку. - Голос его чуть зазвенел. - Я играл в футбол на том поле. Третьим базовым. И я вырос на этой карусели. - Он ткнул пальцем в сторону концертного павильона. - А на том столбе я однажды летом вырезал свое имя. Мне было одиннадцать лет, и я вырезал свое имя прямо....- Он замер, глаза его расширились. На перилах павильона сидел мальчишка и что-то вырезал на столбе перочинным ножом. Мартин Слоун медленно подошел к нему. Он почувствовал волнение, которого никогда не испытывал раньше. Было и жарко, и холодно, и неистово колотилось сердце. Это был и удар, и удивление, и загадка, которой он не мог разгадать. Он глядел на мальчишку и видел себя двадцать пять лет тому назад. Он глядел на себя самого. Он стоял, качая головой, щурясь от солнца, и вдруг увидел, что мальчишка вырезает на столбе. Неровные буквы складывались в имя: Мартин Слоун. У Мартина остановилось сердце. Он поднял непослушную руку в сторону мальчишки, который только теперь заметил, что на него смотрят. - Мартин Слоун. Ты Мартин Слоун! Мальчишка испуганно соскочил с перил. - Да, сэр, но я не хотел ничего такого, честно. Многие вырезают здесь свои имена. Честно. Не я первый... Мартин шагнул к нему. - Ты Мартин Слоун. Конечно, ты Мартин Слоун, кем же еще тебе быть. Именно так я и выглядел. Он не отдавал себе отчета в том, что голос его неожиданно зазвучал громко, и, конечно же, не мог видеть, какое напряжение появилось на его лице. Мальчишка попятился и стрелой метнулся вниз по ступенькам. - Мартин! - крикнул вдогонку Слоун. - Мартин, пожалуйста... вернись! Пожалуйста, Мартин! Он кинулся за ним, но мальчишка уже затерялся в многоцветной толпе шортиков, маек с Микки Маусом и хлопчатых платьев матерей. - Пожалуйста, Мартин! - крикнул вслед ему Слоун в попытке найти его. - Пожалуйста... не бойся. Я не хочу тебе зла. Я просто хотел... я просто хотел спросить тебя кое о чем. - Я просто хотел рассказать тебе, - сказал он тихо, скорее для себя самого. - Я просто хотел рассказать тебе, как оно все будет. Он повернулся и снова увидел рядом ту женщину. Он закрыл глаза и в смущении и замешательстве провел рукой по лицу. - Не знаю, - сказал он. - Я действительно не знаю. - Он открыл глаза и уронил руку. - Если это сон... лучше бы мне проснуться. - Он снова услыхал смех, механическую музыку, голоса детей. - Я не хочу, чтобы это оказалось сном, - сказал он. - Господи, как мне не хочется, чтобы это оказалось сном. Когда он снова взглянул на женщину, в глазах его стояли слезы. . - Я не хочу, чтобы время шло, понимаете? Я хочу, чтобы так было всегда. Молодая женщина так и не поняла, что такое было в этом человеке, из-за чего она чувствовала жалость к нему. Она хотела помочь, но не знала как. Она глядела, как он повернулся и пошел из парка, и она до самого вечера думала о нем: о странном человеке-с напряженным лицом, который был влюблен в парк. Мартин знал, куда должен теперь пойти. Это было все, что он знал. Кроме того, что с ним произошло нечто странное. Нечто нереальное. Он не был испуган. Просто встревожен. Он вернулся на Оукстрит и остановился перед своим домом. Он вновь ощутил, как нахлынули на него воспоминания. Он подошел к парадному, поднялся по ступенькам и позвонил. Он весь трепетал, не зная почему. Он услыхал приближающиеся шаги. Открылась дверь. Из-за сетки, затягивающей дверной проем, на него глядел человек. - Да? - сказал этот человек. Мартин Слоун ничего не ответил. На какое-то мгновение он потерял дар речи. Восемнадцать лет назад он присутствовал на кремации отца. Это было дождливым, холодным и ветреным мартовским днем. А теперь он смотрел через дверную сетку на такое знакомое лицо. Квадратная челюсть, глубоко посаженные голубые глаза, прекрасные черты, придающие лицу выражение усмешки и умудренности одновременно. Лицо его отца. Лицо, которое он так любил. И он смотрел на него через дверную сетку. - Да? - Его отец перестал улыбаться, в голосе прозвучало нетерпение. - Кто вам нужен? Мартин чуть слышно прошептал: - Папа! Из дома послышался голос его матери. Она умерла четырнадцать лет назад, но это несомненно был ее голос. - Кто там, Роберт? - Мама? - Голос Мартина прервался. - Это мама? Глаза Роберта Слоуна сузились, губы сжались. - Кто вы такой? - Спросил он..- И что вам здесь нужно? Миссис Слоун выглянула из-за плеча мужа, кинула взгляд на его лицо, потом поглядела на Мартина. - Почему вы оба здесь? - спросил Мартин. - Как вы можете быть здесь? Удивленная миссис Слоун кинула взгляд на мужа. - Кто это? - спросила она. И, переведя взгляд на Мартина: - Что вы хотите, молодой человек? Мартин недоверчиво покачал головой, чувствуя, как каждая его частица рвется к этой паре, стоящей перед ним. Он хотел броситься к ним, коснуться их, прижаться к ним. - Мама, - сказал он наконец, - ты не узнаешь меня? Я Мартин, мама. Я Мартин. Глаза женщины расширились. - Мартин? - Она повернулась к мужу и шепнула: - Это лунатик или что-то такое. Роберт Слоун стал закрывать дверь. Мартин нажал на ручку, но она не поддалась. - Папа, пожалуйста, подожди минутку. Не бойся меня. Боже, как вы можете меня бояться? - Он ткнул в себя пальцем, словно в этом жесте заключалась вся логика мира. - Я Мартин, - повторил он. - Разве вы не понимаете? Я Мартин. Я родился здесь. Он увидел холод на обоих лицах, испуг и недоверие. Он был сейчас словно маленький мальчик. Словно маленький мальчик, который потерялся, потом отыскал дорогу домой, а его не пустили на порог. -Я же ваш сын, - сказал он. - Неужели вы не узнали меня? Мама, папа... Ну поглядите на меня! Дверь захлопнулась перед его лицом, и прошло несколько минут, прежде чем он смог спуститься с крыльца. Он остановился и оглянулся на дом. Вопросы теснились, в голове, вопросы, не обличенные в форму. Вопросы, что не имели смысла. Бога ради, скажите мне, что здесь случилось? Где я? Когда я? Дома и деревья навалились на него, и он чувствовал, как вокруг него вырастает в небо улица. Господи, как ему не хотелось отсюда уходить. Как ему хотелось снова увидеть родителей. Как ему хотелось поговорить с ними. Автомобильный клаксон вторгся в его мысли. В соседнем дворе стоял парень, который показался ему знакомым. Он стоял у "родстера"[Родстер - автомобиль с открытым двухместным кузовом и откидным задним сиденьем. ] с откидным сиденьем. - Хай, - крикнул ему парень. - Хай, - ответил Мартин и подошел к автомобилю. - Красавец, верно? - сказал парень. - Первый из этой серии в нашем городе. Отец купил. - Что? - спросил Мартин. - Новая машина. - Улыбка устойчиво держалась на лице парня. - Первая из этой серии. Красивая, верно? Мартин оглядел машину от переднего бампера до задних огней. - С откидным сиденьем, - тихо сказал он. Парень вопросительно наклонил голову. - Само собой. Это же "родстер". -Я двадцать лет не видел откидного сиденья. Повисло, молчание: Парень изо всех сил старался удержать радостное выражение на лице. - Откуда вы, мистер? Из Сибири? Мартин Слоун не ответил ему. Он просто стоял и глядел на "родстер". Первый из этой серии в городе, сказал парень. Первый. С иголочки. Автомобиль 1934 года, и совершенно новехонький. Был поздний вечер, когда Мартин Слоун вернулся на Оук-стрит и остановился перед своим домом, глядя на неправдоподобно теплые огни, горящие за занавесками. Во тьме миллионом тамбуринов трещали сверчки. В воздухе пахло гиацинтами. Тихо шумели отягощенные листвой деревья, отбрасывающие странные тени на прохладный тротуар. Ощущение лета, так хорошо сохранившееся в памяти. За этот день Мартин Слоун исходил много улиц, перебрал много версий. И теперь он отчетливо и ясно понимал, что вернулся на двадцать лет назад. Каким-то совершенно невероятным способом он преодолел непреодолимое измерение. Он не испытывал больше ни волнения, ни тревоги. У него появилась цель. У него появилась решимость достичь этой цели. Он собирался заявить свои права на прошлое. Мартин ступил на первую ступеньку лестницы и почувствовал под ногой что-то мягкое. Бейсбольная перчатка. Он поднял ее и надел на руку, расправив на ней карман, как много лет назад. Потом увидел велосипед, лежащий посреди двора. Он звякнул звоночком и, почувствовав, как на его руку легла чужая, заглушил звонок. Он поднял голову и увидел Роберта Слоуна. - Опять вы здесь? - спросил отец. - Я не мог не вернуться, пап. Это же мой дом. - Он снял перчатку с руки. - И это мое. Ты купил мне ее на день рождения, когда мне исполнилось одиннадцать. Глаза его отца сузились. - А еще ты подарил мне бейсбольный мяч. На нем был автограф Лу Герича. Его отец долго и задумчиво глядел на него. - Кто вы? - тихо спросил он. - И что вам надо здесь? - Он чиркнул спичкой, разжег трубку, поднял спичку повыше и, пока горело недолгое пламя, изучающе смотрел на Мартина. - Я просто хочу отдохнуть, - сказал Мартин. - Я устал от этой гонки. Мое место здесь. Разве ты не понимаешь, папа? Мое место здесь. Лицо Роберта Слоуна смягчилось. Он был человеком добрым и не лишенным сочувствия. И разве не было в этом незнакомце чего-то такого, что вызывало какое-то странное чувство? Чего-то такого, что было... знакомым, что ли? - Послушай, сынок, - сказал он. - Наверное, ты болен. Возможно, у тебя какая-нибудь мания или галлюцинации. Я не хочу тебе зла и не хочу, чтобы у тебя были неприятности. Но лучше тебе отсюда уйти, иначе у тебя будут неприятности. Позади послышался звук открываемой двери, и на крыльцо вышла миссис Слоун. - С кем это ты там разговариваешь, Роб... - начала она и остановилась, увидав Мартина. Он взбежал по ступенькам и схватил ее за плечи. - Мама, - закричал он,- погляди на меня! Погляди на мое лицо. Скажи, скажи же! Испуганная миссис Слоун попытачась сделать шаг назад. - Мама! Погляди на меня. Пожалуйста! Кто я? Скажи, кто я? - Я не знаю вас, - сказала миссис Слоун. - Я вас никогда раньше не встречала. Роберт, скажи, чтобы он уходил. Она повернулась, чтобы уйти, но Мартин снова схватил ее за плечи и повернул к себе. - У вас есть сын. Его зовут Мартин, верно? Он ходит в эмерсоновскую школу. Каждый август он гостит у тети, на ферме под Буффало, а пару раз мы ездили всей семьей на Саратогу, снимали там коттедж. И еще у меня была сестренка, но она умерла, когда ей был год. Миссис Слоун глядела на него широко раскрытыми глазами. - Где сейчас Мартин? - спросила она мужа. Мартин еще сильнее сжал ее плечи. - Мама. - закричал он. - Я твой сын! Ты должна поверить мне. Я твой сын Мартин. - Он отпустил мать, полез в нагрудный карман за бумажником, вынул его и раскрыл, - Видишь? Видишь? Здесь все мои документы. Прочти их. Ну же, прочти их! Он все совал ей бумажник, и мать в отчаянии испуга подняла руку и ударила его по щеке, со всей силой. Мартина словно поразил гром. Бумажник выскользнул из пальцев и упал на землю. Он стоял, качая головой, словно не в силах поверить, что ударившая его женщина не осознает той ужасной ошибки, которую только что совершила. Откуда-то издалека донеслась механическая музыка. Мартин обернулся и прислушался. Потом медленно сошел со ступенек, прошел мимо отца и вышел за ворота. Чуть постоял, вслушиваясь в механическую музыку. И вдруг побежал на доносящиеся звуки. - Мартин, - кричал он на бегу. - Мартин! Мартин! Мартин, я хочу поговорить с тобой! Парк был залит светом гирлянд уличных фонарей и надписей над киосками. Цепочка огоньков круг за кругом бежала над каруселью, и отсветы ложились на лицо Мартина, озирающегося в надежде отыскать одиннадцатилетнего мальчишку в ночи, заполненной детьми. И вдруг он увидел его. Он кружился на карусели. Мартин бросился к ней, схватился за проплывающий мимо поручень и перебросил тело на кружащуюся платформу. Он спотыкаясь побежал по лабиринту скачущих лошадок, сквозь десятки маленьких личиков, качающихся вверх-вниз. - Мартин, - крикнул он, ударившись плечом о деревянную лошадку, - Мартин, пожалуйста, мне надо поговорить с тобой! Мальчишка услыхал свое имя, оглянулся через плечо и увидел человека с растрепанными волосами и потным лицом, бегущего к нему. Он соскочил с лошадки, бросил коробку с кукурузными хлопьями и помчался прочь, уворачиваясь от поднимающихся и опускающихся лошадок. - Мартин! - летел ему вслед голос Слоуна. Он нагонял мальчика. Он был от него футах в десяти-пятнадцати, но тот продолжал бежать. Все случилось неожиданно. Мартин был от мальчика на расстоянии вытянутой руки. Он потянулся, чтобы схватить его. Мальчик оглянулся через плечо, оступившись поставил ногу за край платформы и полетел вперед головой в кружащееся многоцветное пространство. Его нога попала на выступающую металлическую часть механизма, и его потащило под карусель. Мальчик вскрикнул, и почти в тот же момент служитель (лицо - словно белая маска) дотянулся до рубильника и остановил карусель. Никто не заметил, а позже не вспомнил, что умирающую, диссонирующую механическую музыку прорезали два вскрика. Два. Один - одиннадцатилетнего мальчика, настигнутого кошмаром и потерявшего вслед за этим сознание. Другой - Мартина Слоуна, почувствовавшего мучительную боль, пронзившую правую ногу. Он схватился за нее, чуть не упав. Послышались крики женщин и детей, сбегавшихся к мальчику, зарывшемуся лицом, в пыль в нескольких футах от карусели. Люди окружили его. Служитель протолкался сквозь толпу и склонился над мальчиком. Он осторожно поднял его на руки, и тоненький голосок маленькой девочки прорезался сквозь людской гул. - Посмотрите на его ногу. Посмотрите на его ногу. Одиннадцатилетнего Мартина Слоуна на руках несли из парка. Покалеченная нога кровоточила. Мартин пытался пробиться сквозь толпу, но мальчика уже унесли. Повисло молчание, потом послышался невнятный шум голосов. Люди начали расходиться по домам. Киоски стали закрываться. Огни начали гаснуть. Мартин остался один. Он прислонился к ограде вокруг карусели и закрыл глаза. - Я только хотел рассказать, - прошептал он, - я только хотел рассказать тебе, Мартин, что это самое удивительное время в твоей жизни. Не позволяй ничему уходить в прошлое без того, чтобы... без того, чтобы не насладиться этим. Больше не будет каруселей. Не будет леденцов. Не будет духовых оркестров. Я только хотел рассказать тебе, Мартин, что это было чудесное время. Сейчас! Здесь! И все. Это все, что я хотел сказать тебе, Мартин! Он подошел к карусели и сел на край. Деревянные лошадки безжизненно глядели на него. Запертые киоски слепо глядели на него. Летняя ночь висела над ним, и он был одинок. Он не мог сказать, сколько просидел так, пока не услышал шаги. Он поднял голову и увидел, что его отец идет к нему с той стороны карусели. Роберт Слоун остановился над ним, держа в руках бумажник. Бумажник Мартина. - Я думаю, вы захотите узнать, - сказал он. - С мальчиком все в порядке. Возможно, он будет прихрамывать, сказал нам доктор, но опасности нет. Мартин кивнул. - Я благодарю Господа за это. - Вы выронили это у дома, - сказал Роберт, протягивая бумажник. - Я заглянул внутрь. - И? - Я узнал о вас интересные вещи, - сказал Роберт просто. - Водительское удостоверение, деньги... - Он помолчал. - Похоже, что вы действительно Мартин Слоун. Вам тридцать шесть. Вы живете в Нью-Йорке. - Затем с вопросительными интонациями в голосе: - Так написано в вашем водительском удостоверении, действительном до 1960 года. Этот год наступит через двадцать пять лет. Даты выпуска на деньгах... на монетах... Эти даты еще не наступили. Мартин глянул отцу в лицо. - Теперь ты знаешь, верно? Роберт кивнул. - Да, я знаю. Я знаю, кто ты, и знаю, что ты проделал длинный путь. Длинный путь... и долгий. Я знаю, зачем и как. А ты? Мартин покачал головой. - Но ты должен знать другое, Мартин. То, что случится. - Да, я это знаю. - И ты знаешь, когда мы с твоей матерью... когда нас... Мартин прошептал: - Да, и это я знаю тоже. Роберт вынул трубку изо рта и долго и пристально поглядел на Мартина. - Так не говори этого мне. Я предпочитаю не знать. Это часть загадки, которую задает нам жизнь. Я думаю, это всегда должно оставаться загадкой. - Минутная пауза. Потом: - Мартин? - Да, папа? Роберт положил руку Мартину на плечо. - Ты должен уйти отсюда. Тебе нет здесь места. Ты понимаешь? Мартин кивнул и тихо ответил: - Я это вижу. Хотя не знаю почему. Почему я не могу остаться? Роберт улыбнулся. - Я полагаю, потому, что у нас лишь один шанс, Мартин. Каждому - свое лето. - Голос его был теперь глубок и полон сочувствия. - Маленький мальчик... тот, которого я знаю, тот, чье место здесь по праву. Это его лето, Мартин. Точно так же, как оно было твоим когда-то. - Он покачал головой. - Не заставляй его делиться с тобой. Мартин поднялся и поглядел в темнеющий парк. - Там, откуда ты... Там все так плохо? - спросил Роберт. - Я думаю так, - ответил Мартин. - Я устал от этой гонки, папа. Я был слаб, но верил, что силен. Я был до смерти напуган... но строил из себя сильного человека. И вдруг я выдохся. Я так устал, пап. Я так устал от этого бега. И однажды... я понял, что должен вернуться. Я должен вернуться, прокатиться на карусели, послушать духовой оркестр, погрызть леденцов. Я должен постоять, перевести дыхание, закрыть глаза, вдыхать и слушать. - Я думаю, мы все того хотим, - мягко сказал Роберт. - Но, Мартин, когда ты вернешься назад, может быть, ты увидишь, что и там есть карусели, духовые оркестры и летние ночи. Может, ты просте не туда смотрел? Ты не должен глядеть назад, Мартин. Попробуй глядеть вперед. Он замолчал. Мартин посмотрел на отца. Он чувствовал любовь к нему, безграничную нежность и единение, более глубокое, нежели единение плоти. - Может быть, папа, - сказал он. - Может быть. Пока, папа. Роберт сделал несколько шагов прочь, остановился, постоял немного и повернулся к Мартину. - Пока... сынок, - сказал он. Немного погодя он исчез в темноте. Позади Мартина пришла в движение карусель. Не было огней, не было шума, только призрачные фигурки лошадок бежали по кругу. Мартин шагнул на вращающийся круг, поближе к тихому табунку деревянных жеребят с рисоваными глазами, бегущих по кругу в ночи. Карусель сделала полный круг настала останавливаться. На ней никого не было. Мартин Слоун исчез. Мартин Слоун вошел в аптеку. Это была та самая, которую он помнил мальчишкой, но кроме общей планировки помещения и лесенки, ведущей в контору с крохотного балкончика, она ничем не напоминала место, которое он помнил. Она была светлой, с рядами люминесцентных ламп, с грохочущим блестящим музыкальным автоматом, новехоньким сатуратором, сверкающим хромом. Аптека была полна студентов. Некоторые танцевали, некоторые пили пиво из больших кружек, собравшись в углу у окна. Работал кондиционер, и было довольно прохладно. Мартин прошел сквозь сигаретный дым, сквозь рев рок-н-ролла и смех студентов. Его глаза шарили по сторонам, пытаясь отыскать хоть что-то знакомое. Молодой продавец улыбнулся ему. - Хай, - сказал он.- Что-нибудь надо? Мартин уселся на хромированный стул, обтянутый кожей. - Может, шоколадной газировки? - попросил он парнишку у фонтанчика. - Мороженого - три ложки. - Три ложки? - повторил продавец. - Конечно, я могу положить вам три ложки. Но это будет дороже. Тридцать пять центов. О'кей? Мартин грустновато улыбнулся. - Значит, тридцать пять центов? - Его глаза снова обежали помещение. - Вы что-нибудь знаете о старом мистере Уилсоне? - спросил он. - Когда-то он владел этой аптекой. - О, он умер, - ответил продавец. - Давным-давно. Лет пятнадцать, а то и двадцать. Какого мороженого положить? Шоколадного? Ванильного? Мартин не слышал его. - Ванильного? - повторил продавец. - Знаете, я передумал, - сказал Мартин. - Пожалуй, я обойдусь газировкой. - Он стал вставать и покачнулся. Правая нога опять подвела его. - Эти стулья не годятся для калек, - сказал он с грустной усмешкой. Продавец с интересом взглянул на него. - Пожалуй. Это вас на войне? - Что? - Ваша нога. Это на войне? - Нет, - ответил Мартин задумчиво. - Когда-то, еще мальчишкой, я упал с карусели. Странный это был случай. Продавец прищелкнул пальцами. - Карусель! Слушайте, а я ведь помню карусель! Ее сломали всего несколько лет назад. А жаль. - Он с симпатией улыбнулся Мартину. - Слегка опоздали, а? - Что? - спросил Мартин. - Я говорю, слегка опоздали? Мартин долгим взглядом обвел аптеку. - Да, - тихо сказал он. - И очень. Он вышел в жаркий летний день. Жаркий летний день, который в календаре значился как 26 июня 1959 года. Он прошел по центральной улице и вышел за город, держа путь к заправке, где оставил машину, чтобы в ней сменили масло и подтянули все гайки. Так давно это было. Он шел медленно, чуть приволакивая правую ногу, по пыльной обочине скоростного шоссе. На заправке он заплатил парнишке, сел в машину, развернулся и покатил в сторону Нью-Йорка. Лишь мельком оглянулся он на табличку "Хоумвуд, 1,5 мили". Надпись лгала. Он точно знал это. Хоумвуд был дальше. Много дальше. Высокий человек в костюме от "Брукс Бразерс", сидящий в красном "мерседесе", крепко сжимая баранку, медленно ехал на юг, к Нью-Йорку. Он не знал толком, что ждет его в конце пути. Но точно знал, что открыл нечто для себя. Хоумвуд. Хоумвуд, штат НьюЙорк. До него нельзя дойти пешком. ЛИХОРАДКА Вот как все было с Франклином Гибсом. У него была тщательно распланированная, четко расписанная маленькая жизнь, которая включала в себя встречи с выпускниками "Кивание" в отеле "Салинас" по четвергам, вечернюю школу при местной церкви по средам, церковь по воскресеньям, работу кассиром в банке и вечер раз в неделю, проводимый с друзьями за игрой в парчези или что-нибудь такое же азартное. Он был толстеньким невысоким человеком средних лет, чьи узкие плечи были постоянно отведены назад на манер плебея из Вест-Пойнта, а выпяченную, словно у голубя, грудь туго облегала жилетка. На лацкане его пиджака был приколот значок в честь десятилетия окончания "Кивание", а чуть повыше - другой, за пятнадцатилетнюю службу, врученный ему директором банка. Он жил вдвоем с женой в маленьком домике с двумя спальнями. Домику было лет двадцать, позади него располагался небольшой садик, а впереди рос розовый куст - предмет особой страсти миссис Гибс. Флора Гибс, вышедшая за Франклина двадцать два года назад, была женщиной угловатой, с висящими, словно мышиные хвостики, прямыми прядками волос и окружностью груди примерно на четверть дюйма меньшей, чем у мужа. Она имела тихий голос, и жизнь свою посвящала тому, чтобы заботиться о Франклине Гибсе, кормить его, развеивать его дурное настроение, удовлетворять его прихоти и смягчать вспышки ярости, охватывающей его при всяких мало-мальских изменениях распорядка их повседневной жизни. Данное вступление по крайней мере отчасти объясняет бурную реакцию Франклина Гибса на известие, что Флора выиграла приз в радиоконкурсе. 'Это было одно из тех сумасшедших неожиданных событий, что вроде бы случайно вдребезги разбивают прозаическую монотонную жизнь. И вот такое событие ворвалось в жизнь Флоры. Она послала на радио письмо, в котором буквально в восемнадцати словах объясняла, почему она предпочитает "готовые бисквиты тетушки Марты" любым другим. Она написала скупо и экономно, ибо сама жила скупой и экономной жизнью, лишенной развлечений и излишней роскоши, жизнью, состоящей из рационально заполненного времени и забот о бюджете, жизнью тусклой, скудной, ничем не примечательной, лишенной (пока она не приняла участия в конкурсе) малейшего намека на какое-то разнообразие, на что-то яркое. И вот пришла телеграмма. Не первая премия, это было бы слишком. (А первой премией были пятьдесят тысяч долларов, и Франклин, поджав губы, сказал, что если бы она как следует постаралась, она получила бы их.) Третья. Бесплатное трехдневное путешествие для двоих в Лас-Вегас. Прекрасный номер в самом дорогом, современного и известном отеле, шоу, экскурсии, изысканная еда плюс самолет в оба конца. Сообщение о призе упало в жизнь Флоры, словно метеор в безлюдную местность. Франклин был на какое-то мгновение даже ошеломлен тем, как вдруг ожило бесцветное лицо жены. До него постепенно начало доходить, что Флора на самом деле желает посетить Лас-Вегас. За завтраком разыгралась самая настоящая сцена. Франклин весьма недвусмысленно заявил жене, что в Лас-Вегасе играют либо очень богатые, либо очень глупые. Все эти развлечения - не для людей нравственных и уравновешенных, а поскольку уравновешенность и нравственность очень многое значат для мистера Гибса, им следовало бы телеграфировать устроителям конкурса (с оплатой телеграммы получателем, мимоходом заметил он) и ознакомить их со своим решением относительно посещения Лас-Вегаса и, как подчеркнул мистер Гибс, "его крайне сомнительных притонов". Когда мистер Гибс пришел из банка домой пообедать, столовая была пуста. Флора рыдала в своей комнате. Впервые эта послушная, уступчивая, раболепная женщина посмела настоять на своем.. Она выиграла путешествие в Лас-Вегас, и она отправится туда, с Франклином или без него. Это сообщение было высказано в перерывах между рыданиями и прерываемыми судорожными всхлипами библейскими цитатами типа "куда иголка, туда и нитка", словами, с которыми одна пожилая леди из Ветхого Завета обращается к другой, но вряд ли подходящими в данной ситуации, когда жене надо уговорить мужа отпустить ее в Лас-Вегас. Но что действительно заставило Франклина Гибса пойти на попятный, так это комбинация возможности рассматривать путешествие как чуть растянутый День Поминовения и того факта, что ни за что не надо платить. Неделю спустя Франклин в своем слегка лоснящемся, облегающем фигуру синем форменном костюме-тройке банковского служащего (с цветком в петлице) и Флора в хлопчатобумажном платье в цветочек с широким зеленым поясом, шляпе с искусственными цветами и огромным пером летели в Лас-Вегас. Флора все шесть с половиной часов полета возбужденно болтала. Франклин раздраженно молчал, изредка вставляя замечания относительно правительства штата, настолько аморального, что оно узаконило азартные игры. В аэропорте их встретили и на машине отеля отвезли в "Дезерт Фронтир Палас" - безвкусное вытянутое в длину здание, увенчанное обнаженными неоновыми девушками. Всю дорогу до отеля Флора рассказывала шоферу про Эльгин, штат Канзас, - пронзительным голосом, в нелепой манере маленькой девочки. Франклин по-прежнему хранил молчание, лишь однажды не удержавшись от замечания относительно платиновой блондинки, прошедшей перед остановившимся на красный свет автомобилем. Что-то насчет того, что она очень типична для города, где вряд ли ценят добродетель. В их номере был кондиционер: самый современный, очень удобный, весь сияющий хромированными деталями. На столе стояли блюдо с фруктами и ваза с цветами, которые Флора нервно поменяла местами три-четыре раза, не умолкая при этом ни на минуту. Франклин сидел, мрачно читая буклет Торговой Палаты, мысленно отмечая отсутствие некоторых сведений, что говорило не в пользу Лас-Вегаса по сравнению с более солидным, хотя и много меньшим по размерам Эльгином. Час спустя в дверь номера постучали. Пришли представитель отеля по связям с публикой и фотограф. Представителя отеля звали Марти Любоу, и на лице его сияла профессиональная улыбка, предназначенная для встреч. - Итак, мистер и миссис Гибс, - сразу от порога начал он. - Как вам номер? Все ли удобно? Не желаете ли чего-нибудь? Могу ли я что-то сделать для вас? Голос Флоры нервно подрагивал, а руки метались по платью, поправляя его то тут, то там, что-то разглаживая, что-то приглаживая: - О, здесь чудесно, мистер Любоу. Просто чудесно. Вы заставляете нас чувствовать себя... ну, вы заставляете нас чувствовать себя важными персонами! Любоу громогласно рассмеялся: - В конце концов вы и есть важные персоны, миссис Гибс. Не каждый день нам выпадает честь приветствовать победительниц конкурса! Фотограф за его плечом отвернулся и мрачно прошептал: - Не каждый - так почти каждый. Смех Любоу заглушил шепот фотографа, прокатившись по комнате. Смех Любоу был не просто смех. Это было его оружие против любой непредвиденной ситуации. - Я думаю, - сказал он, - мы сфотографируем вас прямо здесь. Полагаю, если вы встанете в центре комнаты, это будет лучше всего. Верно, Джо? Фотограф испустил глубокий вздох, который можно было рассматривать и как согласие, и как несогласие. Он вставил в гнездо фотоаппарата лампу-вспышку и прислонился к косяку двери, глядя в видоискатель. Любоу подвел Флору к нужному месту посреди комнаты и приглашающе кивнул Франклину, который по-прежнему мрачно сидел в кресле. - Вот сюда, к своей любимой женушке, мистер Гибс! - радостно вскричал он. Франклин испустил вздох, свидетельствующий о его долготерпении, поднялся и встал рядом с женой. - Прекрасно! - воскликнул Любоу, глядя на них такими восторженными глазами, словно соединить их в центре этой комнаты было для него подвигом, лишь ненамного меньшим, чем покорение в одиночку Матерхорна. - Просто прекрасно! - повторил он. - Ну, Джо, как они? Фотограф вместо ответа сделал снимок, заставив Флору и Франклин заморгать от вспышки: Флору - с нервной застывшей улыбкой, Франклина - со злобным и вызывающим взглядом. Вновь смех Любоу состряс комнату. Он потрепал Франклина по плечу, пожал ему руку, легонько похлопал Флору по щеке и напрарился к двери. Фотограф уже открыл ее и как раз выходил в коридор. - Так значит, в случае чего, только скажите... - начал Любоу. - "Эльгинский Рожок", мистер Любоу, - остановил его голос Флоры. Любоу повернулся к ней. - Что, что? - Наша городская газета называется "Эльгинский Рожок", - пояснила она. - Конечно, конечно, миссис Гибс. "Эльгинский Рожок". Мы oTOшлем туда вашу фотографию. А вы наслаждайтесь, и добро пожаловать в Лас-Вегас и "Дезерт Фронтир Палас". Он радостно подмигнул Флоре, по-мужски улыбнулся Франклину, и лишь на мгновение был выбит из колеи ледяной злобностью на лице последнего. Однако быстро оправился, помахал рукой и вышел. Его заключительный взрыв смеха был почетным салютом из двадцати одного ружья, который ничего особенного на значил, однако в некотором роде опустил занавес после сцены встречи. Последующие пятьдесят пять минут потребовались Флоре на то, чтобы уговорить мужа спуститься в игорный зал и посмотреть, что это такое. Все это время она убеждала его, что нет ничего безнравственного в том, чтобы посмотреть, как люди играют. А в промежутках между доводами ей приходилось выслушивать воззрения Франклина на достойную жалости слабость людей, тратящих деньги на кости, карты и игральные автоматы. Но в конце концоэ он все же согласился надеть пиджак своего форменного костюма и дал Флоре увести себя в главное здание отеля, а потом и в игральный зал. Это было роскошное, шумное, полное людей помещение, заставленное столами под зеленым сукном, колесами рулеток, рядами одноруких бандитов. Вдоль всей стены тянулся бар. Зал был полон звуков, которые поднимались от застланного толстым ковром пола, ударялись в шумопоглощающий потолок, гасились обоими и, тем не менее, все-таки висели в воздухе. Эти звуки были обычными звуками, сопутствующими подобным заведениям Позвякивание вращающихся рулеток. Звон бокалов. Металлическое "клак-клак-клак" рычагов одноруких бандитов. Сухие голоса крупье, называющих цифры, красное, черное, а поверх всего - людская разноголосица: нервные вскрики выигравших, протестующее ворчанье проигравших. Слившиеся вместе звуки ударили по ушам Флоры и Франклина с силой взрыва, едва они появились в зале и остановились у дверей, в стороне от людской активности, всматриваясь в незнакомый, яркий и шумный новый мир. Они стояли у дверей, стараясь чувствовать себя непринужденно, впервые в жизни осознав, как они выглядят со стороны: Флора, трепещущая женщина в старомодном платье с корсажем, который только подчеркивал ее плоскогрудость, и Франклин, маленький человечек в костюме 1937 года, с прилизанными волосами, в остроносых ботинках и с чопорным видом уроженца западных штатов, одетый как на парад. Они были и данный момент двумя чуждыми элементами, соединенными вместе чувством неполноценности гораздо сильнее, чем когда-либо в Эльгине. Они стояли так минут десять, изучая столы, игры, ставки (мелочью и в серебряных долларах): очарованная женщина и чуждый греха мужчина. Глаза Флоры становились шире и шире. Она повернулась к Франклину: - Здесь есть свое обаяние, в этом зале! Он поглядел на нее рыбьими глазами, потом задрал кверху нос. - Обаяние, Флора? Я удивляюсь тебе. Ты знаешь, как я отношусь к азартным играм. Флора виновато улыбнулась: - И все же, Франклин, есть некоторое различие... - Никаких различий. Все эти игры безнравственны. Азартные игры - это азартные игры. Это твой праздник, Флора. Но я должен со всей ответственностью повторить то, что говорил неоднократно: азартные игры - это безжалостная трата времени. Слышишь, Флора? Безжалостная трата времени! У Флоры задрожали губы, и она легонько тронула его руку, - Пожалуйста, Франклин, - тихо сказала она, - постарайся получить от этого удовольствие. У нас так давно не было праздников. Очень давно. Праздников... или просто времени, проведенного вместе, о котором было бы приятно вспомнить. Левая бровь Франклина поползла вверх. Голос его зазвучал словно у человека, которому присудили Почетную медаль, но в последний момент сказали, что вышла ошибка. - Все знают, Флора, - провозгласил он, - что я работаю, не щадя сил, и что у меня так мало времени... - Это было начало специально заготовленной речи, которую он произносил не реже одного раза в месяц. Сперва он несся на всех парусах по знакомому курсу, потом сменил галс, расписывая, как неприятно ему находиться в этом зале с полуголыми девицами и игроками в кости, как вдруг заметил, что