одну вещь, - произнес он, когда они уже приготовились взлететь с "Эребуса". - Может, Жжмерлия и не хочет просыпаться, но Ат говорит, что чувствует его сейчас лучше, чем в прошлый раз. Она говорит, что теперь он весь... здесь. - Что это значит? - Ребка нацеливал корабль-разведчик точно в ту же точку на Дженизии, с которой недавно взлетал, и вполуха слушал Ненду. Вряд ли это было только вопросом пилотирования. Каждую минуту он ждал шафранного луча света, который пронзит небосвод и унесет их, хотят они того или нет, в какое-то случайное место на поверхности Дженизии. Пока этого не произошло, но им еще далеко до посадки. Он сбрасывал высоту так быстро, насколько мог осмелиться. - Не понимаю. - Ненда не скрывал досады. - Я пытался заставить ее объяснить мне, что она имеет в виду, а она сказала, что такое не объясняют. Если, говорит, не чувствуешь разницы в Жжмерлии, то не поймешь, даже если объяснить. - Он потер свою изрытую ямками и наростами грудь. - И это после всего того, что мне пришлось вытерпеть, чтобы болтать по-кекропийски! Наконец "Поблажке" осталось две тысячи метров, и она быстро снижалась. На экранах уже появилась изогнутая береговая линия с узким мысом, глубоко врезающимся в голубую воду. На серо-зеленом ковре мха Ханс увидел темные борозды, оставленные при посадке эмбриоскафа и корабля-разведчика Дульсимера. Эти шрамы выглядели немного иначе по сравнению с прошлым разом. Но что произошло? Он не знал. Когда до поверхности осталось семьсот метров, он перешел на ручное управление и завис над местом их предыдущей посадки. - Видишь что-нибудь? - Его взгляд упал на группу зданий, где они в первый раз попали в ловушку. Здесь ничего не изменилось. Вода была неподвижна. Луис Ненда внимательно осмотрел россыпь камней и кустарники в двухстах метрах от берега, заворчал и указал на что-то странное. - Зардалу. Отсюда не понять, чем они занимаются. Их были десятки. Они обступили кольцом темный провал на поверхности планеты. И непрерывно двигались. Ребка подвел "Поблажку" поближе и завис прямо над ними, так что экраны дисплея, показывающие, что делается внизу, с большим увеличением представили картину задранных темно-синих голов и уставившихся вверх небесно-голубых глаз. - В основном взрослые. - Луис Ненда перешел к пульту управления оружием. - Ну-ка, дадим им жару! - Осторожно! - предупредил Ребка. - Мы не знаем, кто может быть у них в середине. - Не беспокойся. Я лишь немножко их встряхну. - Но Ненда выбрал частоту и интенсивность облучения, которые моментально сожгли бы человека. Он направил излучатель вниз, выбрав площадь поражения, которая перекрывала всю группу под ними. Реакция была мгновенной. Зардалу задергались и запрыгали от боли, а затем помчались по берегу, мотая голубыми щупальцами, чтобы спастись в воде. Ненда повел излучателем вслед за ними, подстегивая отстающих. - Их ведь не так легко убить? - заметил он задумчиво. Он обжег их лучом высокой интенсивности, и тем не менее все зардалу достигли воды и, заплыв подальше от берега, скрылись в глубине. - Крепкие бродяги. Они просто глотают жесткое излучение. Они споются с Дульсимером в "Солнечном" на Затычке, хотя, может, и нет. Выдержать, они выдержат, но вряд ли им это понравится. Последний зардалу исчез под водой. Ханс Ребка заколебался. Самая простая часть полета закончена. Что теперь? Могла ли "Поблажка" теперь садиться? Он на своей шкуре усвоил старую мудрость Круга Фемуса: "Только глупая цивилизация не сумеет защититься от собственного оружия. Проблемы начинаются, когда сталкиваешься с чужим". Сообщество зардалу когда-то охватывало тысячи миров. Они не могли бы удержать свое господство, если бы у них не было оружия. Он подвел "Поблажку" к той проплешине во мху, которую она оставила в прошлый раз, и заставил корабль зависнуть над ней на высоте тридцати метров. Все оставалось спокойным, и он осторожно приземлился. Если Дари и те, кто уцелел из ее отряда, захотят бежать с Дженизии, логичнее для встречи места не придумаешь. А если никто не уцелел... Эти мысли Ханс Ребка гнал прочь. - Спокойно. Что-то происходит, - прервал его размышления грубый голос Ненды. - Что именно? - Не знаю. Но разве ты не ощущаешь этого? В корабле. И Ханс Ребка почувствовал легкую дрожь поверхности планеты, каким-то образом передавшуюся тонко сбалансированному устройству корабля. Ребка инстинктивно поднял корабль на пару футов, но больше ничего не успел сделать, потому что был захвачен новым поворотом событий. Он следил за экранами, показывающими берег моря, но время от времени посматривал на дисплеи, обращенные к суше. То, что он увидел там в эту минуту, наполнило его сильными и непривычными чувствами. Он сразу же узнал их: облегчение и радость. По неровному берегу к ним, спотыкаясь, бежала Дари Лэнг. За ней, качаясь, как пьяный матрос, спешил Ввккталли. А за ним, подгоняемый ордой карликовых абрикосово-розовых юных зардалу, стремящихся вцепиться зубами в его витой хвост, мчался несчастный огуречно-зеленый Дульсимер. Судя по скорости, с которой бежали Дари и все остальные, они должны были достичь корабля через тридцать секунд. Это было замечательно, но теперь перед Ребкой стояли две проблемы. Зардалу быстро нагоняли беглецов и могли схватить их до того, как те доберутся до корабля. А содрогания "Поблажки" усиливались. Точно прицелиться, чтобы попасть только в зардалу, было невозможно. Взлететь в целях собственной безопасности, когда Дари и ее спутники в нескольких секундах бега? Или дождаться их, рискуя кораблем? Ханс Ребка положил палец на кнопку взлета. Им оставалось тридцать ярдов, может быть, всего десять секунд... Корабль кренился. Ребка задержал дыхание. Именно этот пронзительный возбужденный визг превратил для Дари "едоков" из странной теории в жуткую реальность. Голоса детенышей и молоди зардалу сильно отличались от щелканья и свиста их родителей. Они отражались от стенок туннеля за спиной Дульсимера, быстро нарастая. С таким звуковым сопровождением вопрос "как быть" превращался из трудного в простой и легкий. - Талли, вы уверены, что знаете лучший путь на поверхность? - Конечно. Я прошел его до конца и даже выходил на поверхность. Можно мне говорить? - Нет. Но можете идти. Впервые, андроид не стал с ней спорить. Он начал поспешно карабкаться по крутому воздуховоду, используя укрепляющие его через каждые несколько шагов ребристые обручи как примитивные ступеньки. Первые сорок шагов Дари удавалось не отставать от него, но затем ноги ее загудели от усталости, мышцы судорожно сжимались от напряжения. Даже для человека в отличной физической форме этот крутой подъем был труден. А у нее не было ни отдыха, ни нормальной еды, а последние несколько часов ее выворачивало наизнанку. Ей пришлось остановиться. Сердце готово было разорваться в груди, ноги свело судорогой. Но вопли "едоков" становились все исступленнее. Молодняк уже ворвался в трубопровод, по которому она, карабкалась. По пятам за ней лез Дульсимер. Он задыхался, со всхлипами хватал ртом воздух, все время прерывисто восклицая: - Они меня сожрут. Они меня заживо сожрут. О, какой ужасный конец. "Не только тебя, - раздраженно подумала Дари. - Меня они тоже хотят сожрать". Затем она вспомнила, что "раздражение следует обратить себе на пользу", превратив в злость или ярость. Зардалу не получат Дари живой. Никогда. Она будет карабкаться к свету, пока не умрет от изнеможения. А тогда пусть забирают ее мертвое тело. Сжав кулаки, она задвигалась быстрее, пока не уперлась в спину Ввккталли. Он остановился в нескольких футах от выхода воздуховода и всматривался в ярко освещенную поверхность Дженизии. - Давай, давай, иди! - Голос Дари звучал хрипло и еле слышно. Если Талли собирается стоять и разводить дискуссии... - Но там... вверху... могут быть зардалу... Мне показалось, что я их слышу. Талли так же изнемог, как и она. Дари не стала спорить, а просто протиснулась мимо него. Воображаемая опасность не шла ни в какое сравнение с реальными зардалу, настигавшими их. Она чуть не кувырком преодолела последние футы и на четвереньках выбралась на край трубы, ободрав и руки, и колени. После полумрака туннеля солнечный свет болезненно резанул по глазам. Она заморгала и огляделась по сторонам. Рядом зардалу не было. Однако в носу у нее защекотало от их аммиачного запаха. Талли прав: они были здесь. Но куда же они подевались? Она встала и быстро осмотрела окрестности. Талли был прав еще в одном. Они вышли неподалеку от места, где раньше садилась "Поблажка". Она поглядела в ту сторону и увидела самое чудесное зрелище в своей жизни. Там стоял корабль, как будто никогда и не покидавший Дженизию. До него было рукой подать, и она видела открытый входной люк. Ловушка? Какая разница? Никакая новая опасность не могла сравниться с той, которая сейчас мчалась за ними по пятам. Талли и Дульсимер тоже выбрались из воздуховода. Талли подбирал большие камни и швырял их в отверстие трубы. Но проку от этого было мало. Пронзительный визг детенышей зардалу становился все громче и яростнее. - Пошли. Камнями их не остановить. - И Дари побежала к кораблю по каменистой, поросшей низкими колючими кустиками местности. Она думала, что по мшистой площадке бежать будет легче, но когда достигла ее, получилось наоборот. Ей казалось, что она бежит сквозь какую-то вязкую среду. Море и берег впереди накренились и закачались в разные стороны, небо потемнело. Нет, она просто теряет равновесие от изнеможения. Еще несколько секунд, несколько шагов. Быстрее. Зардалу нагоняли ее. Она не осмеливалась оглянуться, сосредоточив все внимание на корабле. Там должно быть оружие... почему же они не стреляют по детенышам зардалу? К черту пацифизм Джулиана Грэйвза! Стреляйте, черт побери, стреляйте! Или зардалу так близко, что они боятся попасть в нее? И тут она поняла, что с самим кораблем творится что-то неладное. Он поднялся на несколько футов над поверхностью, но вместо того, чтобы ровно зависнуть над ней, качался и содрогался. Что-то тянулось за ним из грязи. Щупальца. Бледно-розовые щупальца гигантского подземного зардалу пытались схватить сорокаметровый корабль. А затем Дари поняла свою ошибку. Это не зардалу. И не щупальца. А крошечные ароматные цветочки в сером мху. Она увидела их нежные, тонкие, как волосок, стебельки, когда впервые ступила на землю Дженизии. Но теперь они увеличились до чудовищных размеров и росли на глазах. Наконец-то, в самый неподходящий момент, зардалу блеснули своими успехами в биоинженерии. Не успела Дари сделать три шага, как стебли толщиной в человеческое туловище выросли еще на три метра и закрутились вокруг корпуса "Поблажки". Корабль тянула к земле эта сеть вьюнков. В четырех футах от земли в открытом люке стоял Луис Ненда. Он кричал Дари, показывая на розовые побеги, которые лезли в корабль. Она протянула вверх руку, он крепко схватил ее и, подняв в воздух, втащил в корабль одним выворачивающим плечи рывком. Она лежала пластом на твердом полу. Мгновением позже рядом с ней, задыхаясь и фыркая, очутился Ввккталли. Дари подняла голову. - Дульсимер! - ахнула она. Луису Ненде такую махину не поднять. Она попыталась встать на ноги, чтобы помочь, но силы покинули ее. Послышался хриплый вопль, и мимо нее пролетело темно-зеленое тело. Завывающий Дульсимер влетел через люк прямо внутрь корабля. Она услышала упругий шлепок о металлический корпус и новый болезненный вопль. - Посадка закончена Подымай! - Ненда изо всех сил пинал розовый усик, который продолжал стремительно расти. - Люк еще не закрыт, - раздался по интеркому голос Ребки, и в тот же момент Дари почувствовала, как корабль поднялся, стремясь разорвать путы. - Знаю. - Ненда вытащил жуткого вида нож и принялся рубить усик, но лезвие отскакивало от него. - Я не могу оторвать эту проклятую штуку. Наддай поживее! Внезапно Дари осознала весь ужас ситуации. Мощное вооружение "Поблажки" для ближнего боя совершенно не годилось. Корабль-разведчик поднялся еще на несколько футов. Последовал рывок, и подъем прекратился. Весь корпус застонал от внезапного напряжения. И сразу же Дари почувствовала еще один рывок, вниз. - Вряд ли это выход. - Ненда, свесившись из люка, колол что-то невидимое. - Мы поднялись метров на десять, но нас тянет вниз, а зардалу лезут вверх. Надо сильней оттолкнуться. - Слышу вас, - донес интерком спокойный голос Ребки. - Но у нас небольшая проблема. Мы уже на полной тяге. А то, что нас держит, по-моему, еще и не начало стараться. Корабль заскрипел, затрясся и опустился еще на несколько дюймов. - Может, попробуем по-другому, капитан, - предложил Ненда. Если их с Ребкой и охватила паника, то они ее тщательно скрывали. - И если мы отсюда быстро не смоемся, - продолжал он тем же беззаботным тоном, - то придется принимать гостей. - Он раздавил тяжелым ботинком бледно-розовый усик и вышвырнул его из люка. Снова раздался голос Ребки. - Схватитесь за что-нибудь покрепче и держитесь. И отойдите подальше от люка. Легко сказать. Ничего подходящего в пределах досягаемости в шлюзе не было. Дари и Ввккталли быстро подползли к внутренней двери шлюза и втиснулись в нее. - Теперь держитесь, - произнес Ребка. Что он собирается делать? Если они уже на максимальной тяге, на что Ханс надеется? - Я попробую раскачать нас и вырваться, - продолжал Ребка, словно отвечая на немой вопрос Дари. - Возможны неприятные ощущения. Классическое преуменьшение. "Поблажку" стало бросать из стороны в сторону, с боку на бок. Пол под ногами Дари вставал на дыбы и, прежде чем она успевала как-то приспособиться к этому положению, кренился в обратную сторону. Незакрепленные вещи падали отовсюду. Летело все: от фонариков, до предметов одежды и замороженных продуктов. Дверцы шкафов явно не выдержали тряски. - Не сработало. - Ненда проигнорировал приказ Ребки отойти от люка. Уцепившись за поручни, он перегнулся наружу, пиная и кромсая ножом лезущих внутрь зардалу. Забравшись снова в шлюз, он заговорил в интерком: - Нас еще на полметра стащило вниз. Надо пробовать что-то еще, капитан... порезче. - Осталось только одно, - ответил Ребка. - Мне очень не хочется это делать. Ненда, отойди от люка... на сей раз вас действительно встряхнет. Луис Ненда выругался и, бросившись к внутренней двери, вжался в нее всем телом. - Держите кишки, сейчас нас шмякнет. Корабль упал камнем на поверхность Дженизии: Ханс Ребка отключил подъем. Обшивка корпуса застонала. Сетка розовых усиков ослабла, придавленная весом "Поблажки", а кое-где даже порвавшаяся от внезапного падения корабля. Прежде, чем эта живая ловушка успела снова сомкнуться вокруг корабля, Ребка включил максимальную тягу, и "Поблажка" рванулась вперед по серому мху. Дари видела открытый люк. Розовые руки растений как ветром сдуло. Но теперь они неслись прямо на зазубренные утесы в глубине суши, слишком стремительно, чтобы успеть остановиться. Космические корабли не рассчитаны на подобные ударные нагрузки. Эта скала вспорет корпус словно консервный нож. Как только они освободились от растений, Ханс Ребка снова включил полную тягу. "Поблажка" летела на скалы, одновременно набирая высоту. Вверх, но слишком медленно. Как завороженная. Дари с ужасом ждала развития событий. Все висело на волоске. Их несло на самый высокий утес. Раздался жуткий скрежет металла, скользящий удар по днищу... Затем Дари услышала странный звук. Луис Ненда смеялся. Отцепившись от косяка внутренней двери шлюза, он пробрался к приоткрытому люку, легко балансируя на колеблющемся полу. Затем сильным движением захлопнул его. И повернулся к Дари и Ввккталли, которые все еще цеплялись за косяк. По крайней мере Дари держалась за него мертвой хваткой, порожденной безумным ужасом. Он поочередно поставил их на ноги. - С вами все в порядке? Дари кивнула, и в этот момент из шлюза раздался жалобный вопль. - Со мной все в порядке. - Хотя момент был явно неподходящий, она не удержалась и спросила: - Вы смеялись. Над чем? Он ухмыльнулся: - Хотел доказать себе, что я еще не умер. - Покачав темноволосой головой, он добавил: - Шутка. Я смеялся над собой. Видите ли, когда на сей раз я отправился сюда, то сказал Атвар Ххсиал, что сыт по горло этими зардалу: все время на них нарываюсь, а когда возвращаюсь, ничего не могу предъявить в доказательство их существования. Так случилось на Ясности. Так случилось в предыдущий раз на Дженизии. И будь я проклят, если сейчас не произошло то же самое, хотя я поклялся себе в этот раз вернуться не с пустыми руками. И вот не схватил даже кончика щупальца. Разве что вы захотите вернуться и поискать чего-нибудь на память. Дари содрогнулась при мысли об этом. Протянув руку, она коснулась его грязного плеча. - Я знаю, что вы вернулись на Дженизию из-за меня. - Это не моя идея, - хмуро произнес Ненда и отвел глаза. В глубине корабля продолжал стонать и вскрикивать Дульсимер. - Хотя, будь я сообразительней, - добавил он так тихо, что Дари усомнилась, правильно ли его расслышала, - я бы так и поступил. Он отодвинулся от нее и направился к Дульсимеру. - Пойду заткну глотку этому полифему, пока он не перебудил на корабле всех, кто хочет спать. Можно подумать, только он пострадал. Дари последовала за ним в кают-компанию "Поблажки", за ней шел Ввккталли. Ханс Ребка сидел у пульта управления. В нескольких футах от него на полу катался Дульсимер то ли в истерике, то ли в муках. - Успокойте его, ладно? - попросил Ребка Луиса Ненду. Он подмигнул Дари и, когда она подошла и встала рядом, лицо его озарилось радостной улыбкой. - Как вам понравился взлет? - Кошмар. - Знаю. Но единственное, что может быть хуже плохого взлета, - не взлететь вообще. Теперь я больше всего боюсь этой царапины на корпусе, но думаю, что лететь в космосе с ней можно. - Он перевел взгляд с Дари туда, где Ненда и Талли склонились над стонущим Дульсимером. - Что-то вы его не затыкаете... он вопит еще громче. - Точно. И, убей Бог, не знаю почему: выглядит он вполне прилично. - Ненда подхватил полифема, который пытался свернуться в плотный темно-зеленый клубок. - Успокойся, ты, здоровый зеленый трус. С тобой все в порядке. - Мука, - всхлипывал Дульсимер, - о, какая же боль! - Где, говоришь, у тебя болит? Пять ручонок дружно замахали, указывая на хвост. Ненда стал ощупывать Дульсимера. - Здесь ничего, - пробормотал он и вдруг торжествующе завопил: - Держись! Ты прав, я ошибся. Удача! Грандиозная! Дульсимер, ты - чудо, ты сообразил ухватить его хвостом. Расслабься, теперь мне надо отцепить его от тебя. - Нет!!! Он в меня вгрызся. - Дульсимер испустил свистящий вопль. - Не делайте этого. - Уже сделал. - Луис Ненда низко наклонился над хвостом полифема и удовлетворенно хмыкнул. - Считай так, Дульсимер: у тебя с нами контракт, по которому тебе положено 12 процентов. Но, думаю, остальные поделятся с тобой своей прибылью. И пока Дари смотрела на него в полной растерянности, Луис Ненда медленно выпрямился и поднял правую руку. - Смотрите. Теперь они не скажут, что мы все выдумали. Наконец и другие увидели, в чем дело. В пальцах Луиса Ненды, яростно дергаясь и стараясь укусить его крошечным, острым как бритва клювом, болталось бледно-абрикосовое существо: злобный детеныш зардалу. 23 Если бы Ханса Ребку спросили, не дав времени на размышления, сколько времени прошло между отлетом с "Эребуса" и возвращением на него с Дари и остальными, он сказал бы - пятнадцать - двадцать часов. Ну никак не меньше двенадцати! Поэтому он был потрясен, когда, заглянув в бортовой журнал "Поблажки" после швартовки к основному кораблю, увидел, что на это ушло меньше трех часов. На борту "Эребуса", казалось, ничего не изменилось. Корабль плыл по той же высокой орбите, молчаливый и с виду безжизненный. Никто не встречал их, когда они вышли из шлюза. Все они направились в рубку. Впереди шел Ребка. Они шли туда потому, что слишком устали, чтобы сделать что-то еще. Единственным исключением был Дульсимер. Полифем направился к ближайшему реактору с такой неуклонной целеустремленностью, словно окружающее для него просто не существовало. - А, ладно, пусть его, - пробормотал Ненда на вопросительный взгляд Дари. - Взгляните на него хорошенько. Он ни на что не годен, пока не встряхнется порцией солнечного сока. Закрой за собой дверь этого поганого реактора, - крикнул он вслед Дульсимеру. Они замыкали группу. Дари пила из всех кранов, мимо которых они проходили, и вскоре почувствовала себя перекатывающимся водяным шаром. Оба устали донельзя и тянулись за Ребкой, болтая ни о чем. Вернее, она устала до чертиков, а Ненда о чем-то говорил, но Дари слишком плохо соображала, чтобы вникнуть. Он старался подвести ее к какому-то выводу, но все время ходил вокруг да около. Наконец она, похлопав его по руке, сказала: - Луис, я сейчас совершенно ничего не соображаю. Он досадливо пробурчал: - Но нам надо поговорить сейчас. Дари. Это, может быть, наш единственный шанс. - Почему же единственный? Поговорим позже. - Позже не выйдет. Знаете, как говорят кекропийцы: "Хуже нерешительности - только медлительность". - Впервые слышу такое, - зевнула Дари. - Почему бы вам не подождать с разговорами до завтра? - Она еле переставляла ноги, смутно понимая, что ее ответ ему совсем не понравился. Ненда держал под мышкой детеныша зардалу, который выглядывал оттуда яркими бойкими глазками и старался извернуться так, чтобы укусить его в грудь. Ненда вздохнул, укоризненно шлепнул зардалу по голове и заторопился, чтобы снова оказаться бок о бок с Дари. Свободной рукой он обнял ее за плечи, но больше за всю дорогу до рубки "Эребуса" не сказал ни слова. Ханс Ребка находился там уже несколько минут. Он уставился в одну из ниш большого зала. Плечи его согнулись от усталости, но быстро распрямились, когда он увидел Ненду в обнимку с Дари. Она хорошо знала это выражение его лица. Чтобы избежать споров, она высвободилась, поспешила к нише... и испытала одно из сильнейших потрясений в жизни. Там, над безжизненным телом Жжмерлии сидела Атвар Ххсиал. Жжмерлия. Дари видела на Дженизии, как он исчез. А теперь он лежал здесь, в рубке, на полу! - Жжмерлия... - начала было она и тут же осеклась. Голова была словно набита ватой. Мысли путались. - Ат говорит, что с Жжмерлией все будет в порядке, - сказал Ненда, тоже подошедший к нише. - Она общается с ним. Он еще не пришел в сознание, но состояние его улучшается. Нам надо запастись терпением. Жжмерлия принялся стонать и что-то бормотать. Дари наклонилась поближе. Он говорил на языке, которого она не понимала. Она окинула взглядом присутствующих. - Кто-нибудь знает, на каком языке он говорит? - Знать-то знаем, - ответил ей Ввккталли, - а вот понять не понимаем. Это родной язык Жжмерлии, на котором говорят взрослые лотфиане-самцы. К несчастью, в центральном банке данных нет его словаря. Я подозреваю, что в этой экспедиции никто им не владеет. - Но это неважно, - добавил Луис Ненда. - У него явно какая-то травма и он не может говорить на человеческом языке, но феромоны все прояснят. Атвар Ххсиал поймет все, что скажет Жжмерлия, а я переведу вам. Она думает, что через несколько минут мы разберемся, в чем дело, но нам надо быть наготове. Каллик, переведи компьютер в режим записи. Хайменоптка кивнула, и лапки ее забегали по кнопкам пульта управления. Судя по всему, она уже оправилась от встречи с исчезающим Жжмерлией. Теперь, усевшись на ограждение пульта, она пристально уставилась на лотфианина и обеспокоенную Атвар Ххсиал. Дари увидела, что Каллик пользуется только средними лапками. Одного переднего сустава у нее не хватало. Что с ним случилось? Никто не удосужился объяснить. Она перевела взгляд на Луиса Ненду. Его руки покрывали волдыри от химических ожогов. Этим двоим досталось, но и остальные выглядели не лучше: грязные, изможденные. Дари, наверное, и сама так выглядела. А чувствовала себя и вовсе дряхлой, лет на тысячу. Бессмысленность их усилий внезапно поразила ее. Невозможно представить, поглядев на эту горстку измученных и покалеченных рабов и авантюристов, что они чего-то достигнут, в чем-то разберутся, не говоря уж о том, чтобы проникнуть в тайны Дженизии, окруженной поясом сингулярностей. Смех, да и только. Но смеяться ей не хотелось. И даже злиться она больше не могла. А тут она столкнулась еще с одной тайной: присутствие Жжмерлии здесь и сейчас. - Как мог он здесь оказаться? - Дари словно услышала себя со стороны, и указала на лотфианина. - Он был на Дженизии со мной и Талли. А потом исчез... растаял в воздухе. Остальным тоже почему-то не хотелось смеяться. - Жжмерлия был еще на "Эребусе" с Джулианом Грэйвзом, - со вздохом добавил Ханс Ребка. - И исчез здесь. Он входил в наш отряд на Дженизии. И оттуда тоже исчез. А несколько часов назад он прибыл сюда на эмбриоскафе без сознания. Не спрашивай меня. Дари, как это может быть. Теоретик у нас ты. Тебе и карты в руки. Оптическая иллюзия, зеркала, магия. Мысли Дари разбегались. - У меня нет объяснений. Это невозможно. - Тогда подожди секунду, и, может быть, мы услышим самого Жжмерлию. - Луис Ненда показал на Атвар Ххсиал. Складчатый хоботок кекропийки порхал над телом Жжмерлии, касался бледно-лимонных глаз на коротких стебельках, ласкал чувствительные антенны на узкой головке. В ответ на ее прикосновения тело Жжмерлии подергивалось, он что-то бормотал. Дари и остальные воспринимали это как невнятицу. Внезапно заговорил Луис Ненда. - Постараюсь повторить все дословно. - Он посадил детеныша зардалу в одно из кресел у пульта, где тот сразу же решительно впился в обивку многочисленными присосками и попробовал ее на вкус. - Ат будет спрашивать и в точности передавать его слова мне, а я так же точно вам. Приготовься, Каллик. Это может начаться в любую секунду. Букет феромонов плотным облаком висел в воздухе, однако смысл послания был скрыт от большинства присутствующих. - Я, Жжмерлия, слышу и отвечаю, - заговорил Луис Ненда невыразительным глухим голосом. - Это началось на эмбриоскафе. Меня оставили чинить корабль, пока госпожа моя, Атвар Ххсиал, капитан Ребка и хозяин Ненда отправились изучать постройки зардалу. Я управился с ремонтом раньше срока и решил испытать эмбриоскаф в полете. Он прекрасно все проделал. Поэтому я полетел на нем к постройкам, где обнаружил множество зардалу, выходящих из моря... В комнате слышалось только хриплое дыхание Жжмерлии и грубый бесстрастный голос Ненды. Рассказ о том, как лотфианин бежал в космос от зардалу, после того, как они загнали экспедицию под землю, о непредвиденной встрече с аморфной сингулярностью, о невероятном спасении, о физических муках на краю этой сингулярности и о невероятном перемещении в Полый Мир, напоминал захватывающий роман. Описание его пробуждения и встречи с Опекуном, вызвало общий интерес и оживленные комментарии. - Смахивает на Хранителя Мира, - тихо произнес Ребка. - Ненда, не могла бы Атвар Ххсиал подробнее расспросить про это детище Строителей? - Я могу попросить ее попытаться задать этот вопрос. Однако не думаю, что она может вступить с ним в диалог. Продолжался монотонный рассказ о том, как Опекун посылал разведчиков для исследования рукава, о том, как укреплялась его вера в свое высокое предназначение - сохранить Дженизию до прихода Строителей. И, наконец... хоботок Атвар Ххсиал задергался, и голос Луиса Ненды дрогнул... Жжмерлия заговорил о себе. Мозг его раскололся на части, а тело выполняло множество назначений сразу. Он был одновременно нигде и всюду: с Опекуном в Полом Мире, с Джулианом Грэйвзом на "Эребусе", в обоих отрядах на поверхности Дженизии и в ее недрах. Он умирал в ревущей колонне плазмы, исчезал из цепких щупальцев зардалу, его допрашивал Опекун, а потом он, в свою очередь, задавал запрограммированные им вопросы Хранителю Мира. И, наконец, последняя и худшая мука: Жжмерлия терял свои "я" и наступал коллапс. Лотфианин лежал, как в колыбели, в четырех лапах Атвар Ххсиал. Когда Ненда произнес слово "коллапс", он сел и огляделся вокруг. Бледно-желтые глаза смотрели растерянно, но осмысленно. - Коллапс, - повторил он на человеческом языке озадаченным тоном. - Когда коллапс закончился. Опекун сказал, что моя миссия выполнена. Я снова находился в Полом Мире, но он сказал мне, что я должен его покинуть. А теперь я опять на "Эребусе". Как я сюда попал? Дари оглядела всех по очереди. У них был спокойный, можно сказать, уверенный вид. Хотя "объяснение" Жжмерлии того, как он появлялся во многих местах одновременно и каким образом он мгновенно исчезал из них, по сути дела, ничего не объясняло. Почему же только она так растеряна и встревожена? Неужели, кроме нее, никого не волнуют эти явления, нарушавшие физические законы? Всю жизнь она отрицала мистику и колдовство, стремясь найти всему разумное объяснение. Но теперь, столкнувшись лицом к лицу с вопиющим нарушением возможного, опровержением всего, во что верила... неужели она должна видеть в этом проявление совершенно новой физики, отличающейся коренным образом от всего ранее изученного? Дари потерла глаза. Она могла согласиться со многим, но не с этим. Но не получается ли так, что ее нетерпимость неприемлема для настоящего ученого? Она же всегда гордилась гибкостью своего мышления, отсутствием предвзятости, способностью строить теории на фактах, а не на предубеждениях... В полном изнеможении она погрузилась в горестные размышления, переосмысливая свои привычные представления. Когда Жжмерлия заговорил за себя сам, Луис Ненда прекратил переводить. Пока внимание всей группы было приковано к лотфианину, он бочком подобрался к Атвар Ххсиал и посредством феромонов спросил: "Как вообще-то Жжмерлия? Я Имею в виду, как у него с головой? Можешь сказать?" Атвар Ххсиал осторожно отодвинулась от остальной группы, и Ненда отошел вместе с ней. "Он на удивление нормален, - тихо сказала она. - Почти все его россказни выглядят неправдоподобно, и вместе с тем нет никаких свидетельств того, что он лжет или сочиняет свою версию". "Значит, теперь он сможет самостоятельно говорить? И отвечать на вопросы?" "Думаю, да". "Значит, самое время действовать. "Поблажка" заправлена горючим, и на ней никого нет. Наш план - убраться из Свертки. Мы можем сняться, пока все сидят и слушают его с открытым ртом. Пора вернуться на Жемчужину. - Он замолчал, и феромоны повеяли вопросом. - Если ты все еще хочешь покинуть экспедицию". "Я не уверена, - Атвар Ххсиал была непривычно нерешительна. - Не рано ли? - Два желтых рожка повернулись к группе собравшихся вокруг Жжмерлии, затем снова к Ненде. - Он производит впечатление нормального, но это может означать, что нарушения психики произошли на очень глубоком уровне. Сейчас не слишком хорошее время, чтобы оставлять его". "Ты пытаешься мне сказать, что хочешь остаться здесь, пока не уверишься, что твой жук в порядке? Если это так, я не против отправиться в одиночку..." "Этого я не говорила. Я помню, что перед твоей поездкой на Дженизию мы заключили сделку. Кекропийцы не бросаются словами. Но я - госпожа Жжмерлии с того самого момента, как он вышел из личинки. Так что, если ты хочешь остаться подольше..." "Я тоже согласился на эту сделку. Если хочешь поменять условия договора, буду счастлив. Только не говори мне, что ты оставляешь здесь, если мы покинем этот корабль. Я оставляю здесь гораздо больше, чем ты. - Ненда увидел, как рупоры рожков Атвар Ххсиал обратились в сторону Дари Лэнг. - Пойми меня правильно, я так же близок с Каллик, как ты с Жжмерлией, но я не беру ее с собой. - Он вздохнул. - Сделка есть сделка". Атвар Ххсиал долго сканировала Ненду, Жжмерлию и Дари Лэнг, потом кивнула. "Мы оба будем страдать, но взять их с собой не можем. И если мы не отправимся сейчас, кто знает, когда нам повезет в следующий раз... Постараемся, чтобы разлука с Жжмерлией, Каллик... или с кем-то еще, оказалась не очень долгой. Но если даже она затянется... короче, если решаемся ехать, то я предпочитаю сделать это незамедлительно". Ненда кивнул. Кекропийка и карелланец осторожно попятились к выходу из рубки. У двери они помедлили несколько секунд и долгим взглядом окинули зал. Наконец, как будто придя к молчаливому согласию, они повернулись и поспешили прочь. Их уход остался незамеченным. Дари Лэнг была поглощена своими мыслями, а внимание всех остальных сосредоточилось на Жжмерлии. - В этом рукаве много разумных созданий Строителей, - говорил лотфианин. - По словам Опекуна, их сотни или тысячи, все в укромных местах, где никто не догадается их искать. Они общаются друг с другом на протяжении миллионов лет. Но Опекун и Хранитель Мира сомневаются в дееспособности и здравомыслии большинства из них. Они в один голос твердят, что именно в этом регионе, и только в нем будет истинный дом Строителей, когда они вернутся в этот рукав. Несмотря на то, что всю свою сознательную жизнь Дари была зачарована Строителями и их созданиями, артефактами, в этот момент первоочередным стало совсем другое. - Жжмерлия! - Она собралась с силами и попыталась все-таки выяснить то, что ее волновало. - Вы говорите, что находились здесь и одновременно на Дженизии. Но ведь этого не может быть. Никто не может находиться сразу в двух местах. Как вы это объясните? Бледно-желтые глаза закатились. Жжмерлия покачал головой. - Объяснить? Я ничего не могу объяснить. Я только знаю, что так было. - А я знаю, что это невозможно. - Это не может быть невозможным, потому что это произошло. И, разумеется, этот довод оспорить было нельзя. Жжмерлия выглядел невозмутимым и непреклонным. Дари с досадой смотрела на него. Остальные молча глядели на них, пока, наконец, Ввккталли не зашевелился и не повернулся к Дари: - Можно мне говорить? - Только по делу, - отрезала Дари. Она так устала, так запуталась... что выносить бесконечные рассуждения какого-то дурацкого андроида было выше ее сил. - По-моему, то, что я хочу сообщить, в высшей степени относится к этому делу. Можно мне говорить? - Ладно, давайте. - Существу логичному, каким являюсь я, поведение органических разумных существ, вроде вас, часто кажется аномальным. Например, история человечества - разумных существ, которым в моем банке данных соответствует наибольший объем информации, изобилует случаями веры людей в невозможное на основании неполных данных или отсутствия таковых. Они признавали существование множества разнообразных невероятных созданий: богов, демонов, фей, эльфов, амулетов, волшебных снадобий, проклятий, сглаза и ведьм. - Талли, если вы собираетесь читать лекцию... - Но в то же самое время люди и другие органические разумные существа часто не желают признавать предпосылки и следствия своих вполне достоверных научных теорий. - Талли в упор посмотрел на Дари. - Например, вы отвергаете основные принципы квантовой теории. - Вовсе нет! - Ах, значит, вы их признаете. Но, по-видимому, в несколько абстрактном смысле. На практическом уровне вы их отвергаете. - Нет, не отвергаю, - от возмущения Дари даже забыла про свою апатию. - Значит, вы принимаете за постулат то, что частица или система частиц, таких как электрон или протон, или ядро атома, могут находиться в "смешанном" квантовом состоянии. В сущности, они могут занимать несколько различных возможных положений одновременно. Например, электрон имеет два разрешенных направления вращения, но нельзя сказать что у него тот или другой спин, пока его не стали наблюдать. До этого момента, он может быть частично в одном, частично в другом из возможных спиновых состояний. Вы согласны? - Это азы теории. И они хорошо подтверждаются экспериментально. Я, безусловно, с этим согласна. В чем дело. Ввкк? Переходите ближе к делу. - Я о нем и говорю. В этом суть, вся суть. Ведь это вы рассказали мне, что исследователи Свертки Торвила спокойно воспринимали факт мгновенного взаимообмена парных элементов Свертки как проявление квантовых эффектов. Свертка, говорили вы, обладает макроскопическими квантовыми состояниями беспрецедентного масштаба. Вы говорили мне об этом еще до того, как мы вошли в Свертку. Затем мы полетели в нее. Пилотом был Дульсимер. Помните тот момент, когда движение корабля стало беспорядочным и прерывистым? - Конечно, помню. На мгновение я подумала, что мы попали в микрогнездо пространственно-временных сингулярностей, но затем поняла, что это бессмыслица. - И вы спросили капитана Ребку, что происходит. Так как у людей часто возникают проблемы, когда надо восстановить события, разрешите напомнить вам его слова: "Изменения постоянной Планка... большие. Мы скачем по квантовым состояниям локального континуума. Если такие макроскопические квантовые эффекты типичны для Свертки, нам придется нелегко. Квантовая механика в повседневной жизни! Не представляю, что из этого выйдет". Вы приняли его слова на веру. И в то же время отказываетесь думать о том, что это означает на практике. Как я уже говорил, органические разумные существа сами не верят в собственные научные теории. В Свертке существуют крупномасштабные квантовые явления, и разумные создания Строителей научились ими пользоваться. - Талли указал на Жжмерлию. - Он, как вы и я, состоит из частиц. Каждого из нас описывает вектор квантово-механического состояния... очень большой и сложный, но все равно вектор единичного состояния. Разве не очевидно, что Жжмерлия существовал в смешанном квантовом состоянии, когда одновременно пребывал здесь, в Полом Мире и еще в нескольких местах на Дженизии? И разве не ясно, что его полная волновая функция не редуцировалась и не "коллапсировала" к единичному состоянию... к единичному Жжмерлии... пока он не вернулся сюда на эмбриоскафе? Дари посмотрела на остальных и не увидела никакой реакции. Ей самой речь Талли показалась откровением. Они же молча проглотили все его слова. - Но если с Жжмерлией случилось именно это, то почему же всех нас миновала чаша сия? - Я могу только строить домыслы. Очевидно, большую роль в этом сыграл Опекун. Если попадание в смешанное квантовое состояние органических разумных существ какой-то пограничный случай в Свертке, то есть происходит крайне редко или при специально созданных обстоятельствах, тогда, возможно, для этого нужен какой-то "пусковой механизм". Опекун знает, как его обеспечить. Возможно также, что Жжмерлия от природы необычайно склонен к переходу в смешанное квантовое состояние. - О Господи! - не выдержал Ханс Ребка. Он полулежал в кресле пилота и, казалось, дремал. Теперь он сел прямо. - Необычайно склонен к переходу в смешанное состояние. Талли прав. Это мы видели собственными глазами у Джулиана Грэйвза, когда прибыли сюда. Две его личности на Миранде слились воедино, но мы всегда знали, что это равновесие очень хрупкое, готовое нарушиться в любой момент. Он уже был на грани, и понадобилось совсем немного. Неудивительно, когда он говорит, что больше не может думать! Неудивительно, что он послал сигнал бедствия. Его разум раскололся на кусочки... "Меня слишком много". Две личности в одном теле, - Я думаю точно так же. Поскольку Ввккталли не обладал ни эмоциями, ни комп