рус не смог приспособиться к жизни в растительной клетке, сейчас он может быть не слишком активным, - и не слишком многочисленным. И потом, если мы на него все-таки наткнемся, как мы узнаем, что это он? - Но робот... Вик Карлтон скривился: - Робот! Знаешь, Луц, в нашем деле один из способов не дожить до старости - это верить всему, что написано в руководствах по эксплуатации оборудования. Конечно, если рецептор робота приставить к электронному микроскопу, он станет отличным специалистом по патогенным микроорганизмам. И память у робота не хуже рецептора, - в ней есть файл с информацией о всех микроскопических формах жизни и вирусах, опасных для человека, обнаруженных к настоящему времени в исследованных районах Галактики. Если он наткнется на что-то, что настолько похоже на описание, которым он располагает, что его реле с десятичным кодом замкнет, - тогда он нас предупредит. Он предупредит нас о дюжине видов на этой планете, которые как-то коррелируют с его базой данных. Только ведь у роботов нет воображения. Эта чудесная машина, Гарри, не оторвется от работы и не скажет тебе: "Слушай, мне не нравится, как выглядит вот эта козявка, хотя она и кажется совершенно безвредной". Ты же знаешь, что бывает, когда робот сталкивается с тем, что не заложено в его память. - Вот-вот, - усмехнулся О'Лири, приподнявшись на своей койке. - Три трупа в новенькой форме, зато после экспедиции-расследования в память робота, возможно, введут описание нового вируса. Вот так, Луц, люди и учатся - путем проб и ошибок. Только вот, милый мой разведчик из когорты С, бравый, но зеленый, мы - это как раз те, на ком пробуют и довольно часто ошибаются. Он снова откинулся на койку, и, когда его огромная рыжая голова исчезла из виду, они услышали его басистое пение: - Я боцман усатый, и все курсанты... Эта мрачная шутка огорчила Луца. Вынужденное заточение на борту маленького корабля, откуда открывался прекрасный вид на окрестную равнину, не принесло Стиву О'Лири особенного облегчения. Он прослужил уже слишком долго, чтобы нарушать дисциплину, особенно в том, что касалось правил безопасности; но из глубины его подсознания поднимался ропот, и метастазы страха иногда проникали и в его мысли. Вик чувствовал все большее расположение к младшему товарищу. В конце концов, Луца не преследовали недавно пережитые страхи; он еще не ведал, какие мурашки могут побежать у него по спине. - Видишь ли, - мягко сказал ему командир, - я же не сказал, что там, снаружи, какой-то монстр только и ждет, как бы нас сожрать. Я просто не знаю этого. Возможно, здесь, в Дыре, развитие сложных животных форм угнетено каким-нибудь излучением. Все может быть. Я сказал только, что мы должны наблюдать и анализировать, пока не учтем всякую возможную опасность. А потом, когда в конце концов мы выйдем из корабля, мы наденем космические скафандры с защитой Гроена и предохранителями Мангейма. О'Лири снова поднял голову с подушки. - Эй! - воскликнул он с разочарованием. - Чтобы передвигаться с таким весом, нам придется использовать электрические приводы. Я-то надеялся поскакать, попрыгать и подрыгать ногами самому. Было бы здорово немного побегать по земле. Он умолк и опустил голову под пристальным и задумчивым взглядом Вика. Вик подумал и объявил, что настал день, когда они начнут исследование поверхности: - Луц пойдет со мной. Нужно, чтобы в корабле на всякий случай тоже оставался опытный человек. Это будешь ты, Стив. Рыжий О'Лири смотрел, как они сражаются с громоздкими, увешанными оборудованием космическими скафандрами. - Это не по обычаю, Вик, и ты это знаешь. Тот, кому первому выходить в отставку, должен и в шлюз идти первым. - Если так решит командир, - сухо ответили ему. - Я решил по-другому. Свои упражнения ты сделаешь потом. Между прочим, я хочу, чтобы ты сидел на этих турбинах, как бегун на старте. Если мы попадем в беду и ты сможешь нам помочь - отлично; но если решишь, что сделать ничего нельзя или произойдет что-нибудь необычное, помни: главная цель миссии - собрать информацию о Дыре. Так что ты снимайся и улетай. О'Лири повернулся спиной и занялся шлюзом. - Спасибо, друг, - пробормотал он. - Посмотрим, что скажут ребята в Сандсторме, когда узнают, что ты мне приказал. Посмотрим. Они спустились по трапу и ступили на поверхность планеты. Вик, одетый в свинец, двигался очень осторожно; Гарри Луц, шедший перед ним, потел, спотыкался, одним словом, мучился в тяжелом скафандре, с которым его до конца не примирил даже год тренировок. Командир остановился среди поросли деревьев, похожих на вяз, высотой ему по грудь. - Спокойней, Луц, - посоветовал он. - На тебе много всякого груза, и тебе, видимо, не удается соразмерно передвигать разные его части. Когда пользуешься электрическим приводом, вся штука вот в чем: надо двигаться так, чтобы твоя правая рука не знала, что делает левая. Вы же отрабатывали эти вещи в академии, так что твои пальцы должны помнить нужные клавиши. Когда ты освоишься, это станет твоей второй натурой. Ты только расслабься и сориентируйся на местности: сосредоточься на том, куда ты хочешь пойти, а не на том как. Твои пальцы сами забегают по клавишам, как только ты перестанешь о них думать. Они уже знают, что им делать. В радиомикрофон он услышал, как новичок тяжело вздохнул. Затем, когда Луц осмотрелся и, видимо, расслабился, его шаги стали более ритмичными, а движения скафандра, утяжеленного защитой Гроена, предохранителем Мангейма и сложной операционной системой, - ровными и управляемыми. Луцу удалось перенести мысленный контроль с двигательного уровня на сознательный; после этого он уже мог оказать командиру реальную помощь, в то время как его пальцы внутри огромных металлических перчаток нажимали нужные кнопки. "Славный мальчик", - улыбнулся Вик про себя. Многие новички, когда им приходится пользоваться электрическим приводом на реальной работе в поле, бьются с ним по нескольку дней. У Луца оказалось достаточно самообладания, чтобы преодолеть неизбежный панический страх первой прогулки по чужой планете, да еще в одежде, которая фактически действовала сама по себе. Он быстро схватывал и не ленился. "Хотел бы я, чтобы мой сын тоже был таким", - Вик оборвал эту мысль. Надо было работать. Следить за товарищем, более молодым и менее опытным. Пока... Они двинулись сквозь поросль низеньких деревьев, - Луц теперь легко шагал вперед, - а потом местность стала повышаться. Вскоре они уже стояли на вершине невысокого холма и смотрели по сторонам, а пышные ветви колыхались на уровне их животов. Насколько хватал взгляд, - от дальних гор позади до реки, шумевшей меж замшелых старых камней неподалеку, - земля нежилась в лучах летнего солнца. Розовые и голубые травы волновались и тянулись друг к другу. От большого озера примерно в миле от них поднимался туман. Луц засмеялся внутри своего шлема: - Всегда мечтал увидеть, как выглядел туристический рай до того, как туда пришли агенты по продаже недвижимости! - Если они когда-нибудь сюда придут. Видишь какое-нибудь движение? - Ну, вот там, - и здесь. - Гарри Луц показал на лес чего-то похожего на куманику справа и на деревца вокруг них. - Растения. Деревья и кусты, которые гнутся и качаются на ветру. Ничего похожего, к примеру, на кролика, который выбегает из укрытия, когда потревожишь его норку, или пчелы, которая пролетела бы мимо в поисках подходящего цветка. Никаких жуков, роющихся в земле, никаких птиц, которые летают в небе и мечтают найти жука себе на обед. - Мы это и так видели, - из телесканера. - Знаю, - командир экспедиции поскреб металлической перчаткой о шлем. - Но почему? Эти растения - не хищники: по химии и морфологии они отличаются от земных очень незначительно. Я тебе уже говорил, Луц: не нравится мне это. Почему на этой планете нет животных? - Может быть, их всех затянуло в Дыру, - беззаботно предположил Луц. Карлтон пристально посмотрел на него. - Знаешь, - начал он, - в этом, возможно, что-то есть. Конечно, Дыра в созвездии Лебедя - это астрономическое понятие, - поспешно добавил он. - Но есть много вещей, о которых слыхом не слыхивали ни на Маунт Паломар [вершина на юге Калифорнии, где расположена Паломарская обсерватория], ни в университете Сахары. Ты говоришь, всех животных затянуло в Дыру? А как насчет... - Эй, Вик! - раздался голос О'Лири из корабля. - Прямо к нам катится зеленый шар, - один из тех, похожих на споры. - Откуда? - Вы сейчас его увидите. Прямо к северу от той горной цепи. Вон он! Видишь пятнышко между двумя вершинами? Оба скаута вынули ультразвуковое оружие и залегли, в то время как пятнышко приобрело очертания, а затем выросло в зеленый шар, несшийся с почти невероятной скоростью. - Может, лучше вернуться? - нервно спросил Луц. - Все равно не успеть, - эта штука движется слишком быстро. Просто не шевелись и не вставай: мне пришло в голову, что ответ... - Еще два, - взволнованно вмешался Стив О'Лири. - Катятся с юго-запада. Мне кажется, это совсем не споры; по-моему, они разумные и очень смахивают на животных. И все они, - ух ты, - я только что увидел в телесканер, откуда они берутся. Знаете откуда? - Поиграем в загадки в другой раз, ладно? - сказал ему Вик. - Из этой белой щупальцеобразной массы с другой стороны планеты. Вот только что от нее отпочковался целый выводок зеленых шаров. Может, эти щупальца живые и у них есть органы чувств? Трудно, однако, в это поверить, особенно если знаешь, что они парят в открытом космосе... - О'Лири, не думай о щупальцах, сосредоточься пока на зеленых комках. Я думаю, мы - Луц и я - вызвали всю эту суматоху тем, что вышли из корабля. Будь готов запустить двигатели и смотаться, - с нами или без нас. - Не дави на меня. Мое решение бесповоротно, Вик! Или вы, ребята, пробьетесь назад к кораблю, или я выйду и присоединюсь к вам. Карлтон прикусил губу. Теперь зеленый шар завис почти у них над головами, его гладкая, абсолютно невыразительная поверхность очень странно колыхалась. Вот так всегда бывает с человеком, настроившимся на предстоящую отставку. Вик разрывался между всепоглощающим страхом и бесшабашной бравадой - из простого опасения, что может растеряться перед неведомым, - и, как всегда, и то и другое было не к месту. Сейчас ему нужен был подчиненный, который понимает, насколько важна эта первая разведэкспедиция к Дыре, человек, способный осознать, что в такой ситуации информация, может быть, важнее, чем людские жизни и тем более амбиции, - тот, кто не давал бы воли своим неврозам, но на которого можно было бы положиться в чрезвычайных обстоятельствах. - Ладно, О'Лири. Вторая степень готовности к атаке. Надень космический скафандр и приведи в готовность носовую пушку. К остальным пошли роботов. Включи все обзорные панели. Двигатели держи готовыми к старту! - Ого, командир, - вмешался Луц. - Над нами уже три этих шара. И летят еще. Только на нас они внимания не обращают: крутятся только вокруг корабля. Вик Карлтон посмотрел вверх. Никогда он не видел ничего подобного. Своим цветом шары могли быть обязаны хлорофиллу, но были слишком подвижными и целеустремленными для ботанических объектов. Средства передвижения, управляемые разумными организмами? В пользу такого заключения говорило отсутствие глаз и локомоторных органов. Но где тогда газовые струи или какие-нибудь другие признаки реактивного движения? А то, как они сжимались и расширялись, уж наверняка свидетельствовало о том, что они были живыми. Что говорить, все это было более чем странно... - Может быть, они так дышат? - громко осведомился Луц. - Нет. Я бы сказал, что эти колебания слишком беспорядочны для дыхательных движений. Ты, Луц, лучше лежи тихо и жди. Это самая трудная часть нашего задания, но терпение, знаешь ли, спасло от смерти больше народу, чем защита Гроена. Когда они затаились в своих огромных скафандрах, шаров стало уже двенадцать, и все они носились вокруг корабля, делая размеренные скачки по прямой. "Очевидно, - подумал Вик, - мы правильно делаем, что не двигаемся, - они нас не заметили". Неожиданно одна из сфер зависла перед входом в шлюз. - Похоже, она знает, куда ей надо, - прокомментировал из корабля О'Лири. Он дважды засмеялся: второй раз - после минутного интервала. - Вик, я начинаю нервничать. - Не стоит, - посоветовали ему. - Возможно, они достаточно умны, чтобы догадаться, как мы входим и выходим, но вряд ли они часто встречались с космическими кораблями, раз подлетают так близко к нашим пушкам. Успокойся, Стив: как только они уберутся и мы сможем вернуться обратно, попробуем установить с ними контакт. Хотя они, кажется, не очень отзывчивы. Я надеюсь, табельное оружие при тебе? - Ультразвуковой пистолет. А на коленях - большой бластер. Если из него выстрелить, - будет дырка в корпусе, но если придется... Послушайте! Я вижу сквозь обзорные панели, что оно делает - или мне это мерещится? Увы, это была не галлюцинация. Шар немного отодвинулся от корабля, а потом стремительно бросился вперед. Он мягко, без звука, отскочил от корпуса, отступил назад и повторил все снова. Шар двигался строго по горизонтали и настойчиво повторял свои попытки. Всем троим это показалось похожим на первый стук в дверь. И вдруг шар исчез! Они потрясли головами и вытаращились на то место, где он только что был, когда в очередной раз бросился к шлюзу. Пропал, не оставив даже слабого изумрудного следа в неподвижном воздухе. Возле корабля носились взад и вперед, взад и вперед по абсолютно прямой траектории одиннадцать шаров. А ведь мгновением раньше их было двенадцать! - Ч-что, по-вашему, это б-было, к-командир? - Не знаю, Луц. Но мне это определенно не нравится. - И мне, - прошептал в наушниках голос О'Лири. - Сейчас одна из тех минут в жизни разведчика, когда он думает: и зачем я ради перевода в когорту А ушел из дома от мамы? Лучше бы я вернулся... Нет! Вик, такого не бывает! Он же не мог... Он же... - Что случилось? Стив! Что происходит? - Проклятый шар материализовался внутри корабля... как раз когда я дотянулся до... меньше чем в пяти футах... полетел мне в голову... почти коснулся... - Речь О'Лири постоянно прерывалась, как будто он выпаливал каждую следующую фразу между двумя прыжками. - Гоняется за мной по всему отсеку управления, - не выйдет - отскакивает от переборок, как на бильярде... постой, кажется, я его поймал... Раздался страшный грохот, - это О'Лири выстрелил из бластера. В их барабанные перепонки с безумной силой несколько раз ударило эхо, а возле носа разверзлась рваная дыра, словно корабль изнутри проткнули гигантским кулаком. - Промазал! А ведь мог бы поклясться, что я хорошо прицелился... Заряд шел точно в него... не знаю, как это я промахнулся... Так, попробую его ультразвуком... Ну, что ты об этом скажешь? Вик! Он опять исчез! Словно и не было! Я выхожу наружу! - Спокойней, Стив! - выкрикнул Карлтон. - Не паникуй! О'Лири не ответил. Зато распахнулся входной люк, и Стив О'Лири выскочил наружу, - в космическом скафандре он казался почти вдвое больше, чем обычно. В левой руке он держал ультразвуковой пистолет, в правой - бластер, из которых он отстреливался прямо на ходу. Над ним сконцентрировались одиннадцать шаров, которым пальба из бластера не причиняла ни малейшего вреда. Скауты на холме вскочили на ноги. Один за другим они посылали заряды ультракоротких звуковых волн, от которых все известные виды органики распадались на молекулы. Но с таким же успехом можно было стрелять и из водяных пистолетов. Двенадцатый шар появился прямо перед О'Лири. Вначале он был размером с яблоко, потом почти мгновенно, - так, что они даже не уследили, - вырос до размеров спасательной шлюпки. Немного опередив другие, он понесся на разведчика. И достал его. Тот закричал. Казалось, этот вопль возник годы тому назад и унесся в далекое будущее. А потом весь скафандр как будто распахнулся, и они увидели - не самого О'Лири, а скорее его внутренности. Там, где раньше была бегущая фигура, одетая в металл, покрытый защитной оболочкой Гроена и слегка оттененный предохранителями Мангейма, теперь были только желудок и селезенка, печень и кишечник, фантастическим, невероятным образом принявшие форму О'Лири. Фигура сделала еще один шаг, и вопль перешел в тональность, недоступную человеческому слуху. Только тогда он прекратился. О'Лири больше не было. И зеленого шара тоже. Над тем местом, где только что был О'Лири, появились другие шары. Два из них также исчезли. Девять вернулись к кораблю и снова начали свои настойчиво-прямолинейные передвижения. Луц внутри своего скафандра был ни жив ни мертв. Вик старался сохранить самообладание. Правда ли он видел, как изумрудный шар стал темно-оливковым, а потом налился кровью? Или ему показалось? - Слушай, малыш, - сказал он торопливо. - Не двигайся, не делай ни одного, ни малейшего движения, - что бы ни случилось. Даже смотри в одну точку. По-моему, я знаю, что это за штуковины, и не думаю, что мы в силах чем-нибудь им помешать. Единственная надежда спастись - не привлекать их внимания. А потому не шевелись, пока я тебе не скажу. Понятно? По дыханию Луца он понял, что тот почти пришел в себя. - Д-да, командир. Но разве они не помнят, как мы в них стреляли? И разве они нас не видят, когда мы стоим в полный рост? - Если они действительно то, что я думаю, - нет. Думай о чем-нибудь другом, малыш, отключись, насколько сможешь. И помни: пока можешь себя контролировать - ни единого движения. До поры до времени - никаких разговоров. Полная неподвижность. Только смотрим и ждем. Они ждали. И смотрели. Они ждали несколько часов, прислонясь к спинкам своих скафандров, стоявших самостоятельно, а зеленые шары бесшумно, непрерывно и очень целеустремленно перемещались взад-вперед, появлялись и исчезали. Они смотрели на синюю полосу, шедшую вдоль борта корабля, который стал им теперь так дорог, - это был опознавательный знак разведывательного корабля, способного обогнать любое космическое тело, - и видели, как мутная пена сумерек сделала ее неотличимой от серого металла вокруг нее. И они не пошевелились, не позволили себе ни одного движения, - даже когда зеленая сфера, раздувшись, внезапно очутилась перед ними и, казалось, рассматривала их невидимыми органами зрения, но потом потеряла всякий интерес и унеслась прочь. Вик подумал, что это было труднее всего: чувствовать, что за тобой следят со все возрастающим интересом, и все-таки не двигаться; не вздрогнуть, когда самый древний инстинкт кричит тебе, что надо бежать, что вот сейчас ты попадешь в зубы неведомому существу. Во время этого кошмарного бдения он оценил достоинства своего товарища: не многие люди могли сохранять такое самообладание на самом краю гибели. Молодец малыш. Они ждали, смотрели и не двигались. И вспоминали Стива О'Лири... Наконец два шара поднялись и улетели на север. Через час за ними последовали два других. Оставшиеся пять замерли над кораблем, образовав кривой пятиугольник. - Ну, Луц, - прошептал командир, - теперь мы можем расслабиться, - только совсем чуть-чуть! День продлится еще шесть часов. Будем спать по два часа, - один спит, другой дежурит. Ты спишь первым. Так мы немного отдохнем перед тем, как приступить к дальнейшим действиям; а может, к тому времени эти уроды уберутся со своими фокусами к себе домой. - Кто они, командир? Ради внегалактического пространства, скажите, откуда они взялись? - Откуда взялись? Из Дыры в созвездии Лебедя. Оттуда, куда пропали все животные. - Я... я не понимаю. Карлтон хотел было в нетерпении махнуть рукой, но вовремя сдержался. - С этой Дырой связано много странных вещей. Это не только отсутствие явлений, обычных для других частей космоса, небольшое количество звезд и все такое, но и нарушения законов природы, - такого больше нигде нет. Есть несколько современных теорий, - правда, у них мало последователей, - которые считают весь этот район местом зарождения нашей Вселенной; предполагают ли они, что пространство стало изменять свои свойства самопроизвольно, когда ему однажды надоело оставаться в старых границах, или выдвигают ту или иную версию взрыва первоатома, - так или иначе они трактуют Дыру в созвездии Лебедя как точку, в которой все эти события могли иметь место. - Ну да. С тех самых пор как двести лет назад здесь побывал Бокер и открыл район, где бывают разрывы во времени. - Верно, малыш. Я сейчас не претендую на то, чтобы понять происхождение Вселенной. Однако я готов поставить свой обед в Сандсторме против грязи на твоем правом ботинке, что это произошло здесь. И, судя по всему, район вокруг Дыры в созвездии Лебедя никогда не станет нормальным. Он останется дырой в пространстве, где случается то, чего не должно быть, - и наоборот. Сейчас или тысячу лет спустя, - в законах природы останутся бреши. И одна из этих прорех, этих ран мироздания, которые никогда не заживут, - наши белые щупальца, - или как их там, - расползшиеся по всей этой Солнечной системе. - Значит, зеленые шары, убивающие всех на этой планете, - они из... из... - Из некоего места вне Вселенной. Из другого мироздания, в которое нам дороги нет, - мы не можем даже представить, на что оно похоже. Луц подумал с минуту. - Вы хотите сказать, командир, что они по-другому устроены? - Они из другого измерения. А именно - из четвертого. - Но ведь еще в двадцатом веке было доказано, что четвертое измерение - это время и это мы движемся сквозь него. - Я, Луц, говорю о четвертом измерении пространства. О вселенной, где есть длина, ширина, высота, - и, кроме них, еще одно направление. И время тоже, но ведь даже гипотетические жители двухмерного пространства должны существовать во времени. Вот и думай теперь, кто такие эти малютки: что они могут сделать, а чего нет, что случилось с О'Лири и каковы наши шансы преодолеть шестьдесят ярдов до корабля, чтобы взлететь. Пользуйся аналогией с двухмерными людьми в трехмерном мире. - То есть когда есть длина и ширина, но без высоты? Ну, я не знаю. Наверное, тогда кожа будет видна тонкой линией вокруг скелета и внутренних органов. И - постойте-ка - он будет двигаться только в одной плоскости и за ее пределами ничего не увидит! Карлтон мысленно поблагодарил администрацию академии за непрерывную череду экзаменов, выбивших из выпускников последние остатки воображения. - Очень хорошо. Теперь представь, что мы суем в двухмерный мир палец. Человек в нем увидит палец в виде кружка, - а мы видим эти существа в виде сфер. Когда кончик пальца проходит этот мир насквозь и становится видно основание пальца, ему покажется, что кружок стал больше; а если мы уберем палец, он скажет, что кружок исчез. Если мы хотим его поймать, мы можем смотреть сверху, как он убегает от того места, где он нас видел последний раз. А потом внезапно спрыгнуть перед ним, а он подумает, что мы возникли из ничего. А если мы захотим перенести его в наш мир, в свое пространство... - Мы поднимем его за края, то есть за кожу, и в том мире будут видны только его внутренности. - Луц невольно вздрогнул. - Ого! Значит, эти шары - срезы четырехмерных пальцев, - или псевдоподий? - Не знаю. Но подозреваю, что эти твари - всего-навсего четырехмерные эквиваленты наших низших форм жизни, - что-нибудь вроде бактерий или, самое большее, червей, - но все равно они опасны, как сама смерть. Я считаю этих животных низкоорганизованными, потому что у них, похоже, слабо развиты органы чувств. Если мы не двигаемся, они нас не слышат, не чувствуют нашего запаха и никак не ощущают нашего присутствия. Все это свидетельствует о том, что эти организмы довольно примитивны, несмотря на все свои четыре измерения. И тогда понятно, почему на этой планете нет животных, а растения представлены почти всеми возможными формами: животные были подвижны, поэтому их преследовали и ели; а растения обычно ведут прикрепленный образ жизни, поэтому их не замечали. - Вик, но ведь чтобы вернуться обратно на корабль, нам придется двигаться! - Да, но мы будем двигаться не по прямой. Не так, как перемещаются туда-обратно эти шары, и не так, как бежал О'Лири. Направляясь к люку, мы все время будем менять направление, неожиданно останавливаться, делать зигзаги, поворачивать обратно и идти по собственным следам. На это уйдет больше времени, но бьюсь об заклад, что рецепторы и анализаторы наших зеленых друзей развиты недостаточно хорошо, чтобы разгадать такую сложную траекторию в короткие сроки. - Бедный О'Лири! Как же мы полетим без него? Не увидим больше его рыжих волос, не услышим громкого голоса... - Пока мы не доберемся до корабля и не запустим двигатель, малыш, мы никуда не полетим. А теперь немного поспи, - надо дождаться утра. Когда молодой разведчик послушно закрыл глаза, Карлтон позволил себе на него взглянуть. Устал, чертовски переволновался, но все равно исправно выполняет приказы, все равно не теряет воли к жизни. "Молодец малыш, - повторил он про себя. - Интересно, он уже начал бриться? Вряд ли, - волосы у него черные, как сопла у ракеты, а кожа белая, - щетина была бы уже заметна. Интересно, кто дома ждет его возвращения? Наверное, одна мать; непохоже, чтобы он особенно бегал за девушками. Может быть, только одна, та, которую он пригласил на свой выпускной бал в академии... Интересно, что подумала бы о Луце Кэй, - поняла бы она его? Интересно, кто ждет О'Лири..." Зеленые сферы над кораблем висели совершенно спокойно, их гладкие тела не тревожил даже холодный ветер с гор. Спят ли они на свой странный лад? Или просто ждут? "Вот, Кэй, было со мной два славных парня: Луц и О'Лири. Это они-то - незрелые юнцы? Вот уж неправда!" Вик разбудил Луца почти через три часа, позволив ему поспать подольше. Дальнейшие действия требовали их совместных усилий, и он хотел, чтобы нервы молодого человека по возможности успокоились. - После того что я пережил на Сириусе примерно пять лет тому назад, меня уже ничем не проймешь, - объяснил он. - Все равно, Вик, все равно, зачем же так себя наказывать? Ведь осталось уже меньше часа. - Мне этого хватит. А ты стой на карауле, если что-нибудь произойдет, - один раз громко свистни. Когда пройдет час, тоже свисти. Он заснул сразу и без сновидений, с легкостью опытного разведчика, который привык спать в скафандре. Проснулся за секунду до того, как истек час, - сработала многолетняя привычка просыпаться по внутренним часам. Луц, коротая время, тихонько напевал. Он пел почти беззвучно, но по звукам, доносившимся из радиофона, Вик узнал знакомый мотив. Карлтон различил в голосе Луца нотки беспредельного одиночества, - он пел так, будто остался последним человеком на планете. - Для начала, - весело прервал его голос командира, - тебе требуются "ласки льстивые девы", малыш. Чтобы "смять твои дни". Но вряд ли ты можешь прочувствовать эти строчки. - Простите, Вик, что разбудил вас. Я как раз собирался свистнуть. А что касается льстивых ласк, то тут я не хуже других. Улетать на это задание, признаюсь вам честно, мне было нелегко. - Кто она - сестра? Или просто подружка? - Он подзадоривал его, чтобы поднять настроение. - Сестра! - Луц по-мальчишески засмеялся. - Если бы. Жена. Карлтон был изумлен. - Так ты женат? - Женат ли я? Во имя блага моих детей, смиренно надеюсь, что это так. - Да? Я бы... И сколько у тебя их? - Двое. Обе девочки. Младшей, Джанет, всего три месяца. Она светловолосая, как и ее мать. - Вот как, - задумался Вик. - Кэй тоже блондинка. У ее дочери, наверное... - Кэй? Это ваша жена, командир? - Нет, невеста, - неохотно ответил ему Вик. - Да, Луц, лучше быть женатым: тогда о твоей семье позаботятся. Помолвок финансовый отдел разведки не признает. Должно быть, это большое утешение для мужа и отца, если он гибнет где-нибудь в космической пустыне. Молодой разведчик посмотрел вниз, на корабль. - Они еще там, командир, - все пять. Я готов идти, как только скажете. Наступило молчание. - Знаешь, Луц, - начал Карлтон, испытывая чувство неловкости, - ты меня прости, если... ну, если... - Вы ведь не хотели меня обидеть, Вик. Просто когда я учился на втором курсе в академии, я понял, что хочу жениться, хочу иметь семью, - и хочу стать разведчиком. И все одновременно. Так что сами видите. Оказалось, это трудно совместить. - Ну ладно; давай подумаем о том, что делать дальше. По моему сигналу прыгаем в разные стороны и спускаемся к кораблю по сходящимся дугам. С помощью управляющей клавиатуры можно бежать в два раза быстрее, чем лошадь. Нельзя делать больше двух шагов по прямой линии, - об этом все время надо помнить. Тот, кто добежит первым, сразу запускает двигатели. Если кого-то из нас не будет на корабле в момент старта, надо лететь одному. Не медлить ни секунды. Никаких вторых попыток. Не оглядываться. Думаю, если мы все сделаем как надо, мы собьем их с толку и улетим вместе, но если нет, - помни, что у нас нет права помогать друг другу, ибо наши записи и объяснения очень нужны в Сандсторме. Все ясно? - Ясно. Удачи тебе, Вик. - Удачи, Гарри. Желаю хорошо побегать. Командир в последний раз огляделся, оценивая местность, по которой ему предстояло бежать. Его пальцы нащупали внутри перчатки клавиатуру и приготовились пустить скафандр бежать сломя голову. - Вперед! - заорал он, прыгая влево. Пока Вик грузно скакал вниз по склону, - он был так тяжел и бежал так быстро, что выдирал с корнем молодые деревца на своем извилистом пути, - справа ему был виден Луц, бежавший поодаль зигзагами, как и он. У них может получиться. Может... Когда зеленые шары заметили их, до корабля оставалось двадцать ярдов. И, не колеблясь ни секунды, понеслись, как молнии, прямо к ним. Карлтон остановился, прыгнул назад, потом в сторону и стал огибать по широкой кривой корму корабля. Луц спускался с другой стороны, - он был похож на пьяного, передвигающегося при помощи реактивной тяги. Между ними зиял открытый входной люк. Огромные шары хищно пронеслись мимо, почти задев его, почти... Еще одиннадцать ярдов. Он вернулся по своим следам и снова прыгнул вперед. Девять ярдов. Отпрыгнул назад от корабля, а потом под острым углом обратно. Семь. - Командир, я, считай, уже внутри! Получилось! - До входного люка оставалось всего шесть ярдов, то есть восемнадцать футов! Гарри Луц потерял голову. Пользуясь возможностями своего скафандра, он взвился вверх в последнем гигантском прыжке. Он прыгнул по направлению к открытому люку входного шлюза, намереваясь, по-видимому, на лету схватиться за край и, подтянувшись, залезть внутрь. Но Луц не долетел. В двенадцати футах перед ним материализовалась зеленая сфера, и Луц, уже не в силах остановиться, столкнулся с ней. Он еще не начал кричать, его еще не вывернуло наизнанку, а другие четыре шара уже были по ту сторону шлюза, - то ли наблюдали, то ли участвовали в пиршестве. Для Карлтона путь был свободен. Он прыгнул внутрь, чуть не задев шар, налившийся красным. "Неизвестно еще, - успел подумать он, - что было бы, если б этот шар не подкараулил Гарри Луца первым". - Бедная малышка Джанет! - Когда крик Луца вонзился ему в уши, царапая барабанные перепонки, Вик чуть не заплакал. - Бедный ребенок, ему ведь всего три месяца! - выкрикнул он, щелкнув красным переключателем на пульте управления и на всякий случай отскочил назад. - Бедная малышка Джанет, девочка со светлыми волосами, она же еще младенец! Она даже не узнает, каким был ее папа! - кричал он, вторя пронзительному крику Луца, пока крутил регулятор устойчивости, устанавливал величину ускорения, чувствуя, как корабль идет на взлет и вонзается в небо, - и все это время он перебегал с места на место - ведь неизвестно, совершенно неизвестно, что еще могут выкинуть эти зеленые шары. Но - удивительное дело, - включив дюзы дальнего полета, он понял, что в ушах у него по-прежнему безумно громко звучит крик Луца, а сам он прыгает по кабине то назад, то вперед, то в сторону, не в силах остановиться. Тогда он подсоединил к своему шлему основной резервуар с кислородом и включил сигнал тревоги на автоматическую передачу. Три дня спустя его подобрал патрульный корабль. В суденышке совсем не оказалось воздуха: входной люк при взлете автоматически закрылся, но дыра в носу осталась незаделанной. Вик Карлтон, совершенно измученный, с глазами, похожими на порченые помидоры, был еще жив, - его скафандр был рассчитан на поддержание жизни в самых невероятных условиях. Он отключил в своем шлеме наушники, а когда его сняли с корабля, продолжал бить себя по ушам руками в перчатках. В медпункте патрульного корабля ему сделали анестезию, и корабль взял кратчайший курс на Солнечную систему. - Бедная Джанет Луц, - горестно шептал он перед тем, как уснуть. - Ей ведь всего три месяца. - Вы уверены, что он выживет? - спрашивал в госпитале на Ганимеде вспотевший комиссар. - Если есть вероятность, что он умрет, надо использовать гипноз. Нам необходимо получить информацию, которой он обладает, - даже если мы повредим его рассудок навсегда. - Мы его вылечим, - сказал доктор. Он облизал губы и состроил страдальческую гримасу человека, которому не дали выспаться. - С ним все будет в порядке. Судя по его карте, он уже переносил интенсивную терапию. Не стоит щупать ему мозги гипнозондом - через неделю-другую он сам расскажет вам все, что нужно. - Я все им рассказал, - сообщил Вик Кэй три недели спустя, встретив ее на первом этаже здания Управления разведоперациями. - И заодно отругал их. Я их спросил: почему вы требуете от одного человека того, с чем не может справиться целая служба? Дыра все еще слишком опасна для любой экспедиции - так решили умники в руководстве патруля. Так что они подождут, прежде чем посылать туда новую партию исследователей. Я сказал: это правильно... Он замолк, увидев, как открылись двери лифта и толпа кадетов, окружившая трех товарищей в шлемах, двинулась к двойным дверям. Они болтали, поддразнивая друг друга. - Ребята, смотрите-ка на Спинелли! Он уже помер! - Бедный Спинелли, он первый раз за командира! Эй, Спин, на такое дело не послали бы даже Карлтона! Как это тебе удалось? - Эй, Тронк! Чего это ты так позеленел! - Ты, Спинелли, там с ними построже. Ты же теперь командир! Когда они прошли мимо, Вик пошарил рукой у себя на груди. Он нащупал золотую звезду, сиявшую теперь на том месте, где всего час назад висела серебряная ракета. Кэй тоже потрогала звезду. Она повернулась спиной к людям, шествовавшим к кораблю, она смотрела в глаза Вика. - Комиссар Карлтон! Звучит так, будто это звание придумали специально для тебя. Подходит к твоей фамилии! Ах, Вик, мы ведь знали, что это случится, - мы оба так этого хотели. Ты теперь зрелый мужчина, знаешь, чего хочешь, и в тебе не погас этот огонь... Издалека раздавалась песня: Если девочка случится, Пусть оденется в шелка, А мальчишка в космос мчится, - Дай под зад ему пинка. - Мой милый, - шептала она, прижав его руку к своей щеке. - У нас будут шелка, и с космосом мы тоже не расстанемся. У нас все это будет. Вик не отвечал. Он стоял, совершенно не обращая на нее внимания, пока трое мужчин, певшие песню, не скрылись в изящном кораблике с синей полосой вдоль всего борта. Когда люди из наземных служб рассыпались по полосе с предостерегающими криками: "Старт! От струи, всем от струи!" - он решительно шагнул вперед, остановился, - и сунул руки в карманы. Потом раздался пронзительный грохот и гул пламени, затихшие еще прежде, чем стали слышны; и вот серебряный карандаш уже взмыл в небеса, оставляя за кормой ярко-алую полоску. Корабль исчез из виду, и самый след его потерялся в облаках, а Вик все стоял, задрав голову вверх. Кэй молчала. Когда он наконец перевел на нее глаза, это были глаза пожилого человека.