оверхности Тосев-3. -- Это можно организовать, -- сказал Ппевел. -- Благодарю вас, благородный господин, -- повторил Томалсс. Он надеялся, что расстояние между поверхностью и кораблями в космосе защитит его от Больших Уродов, их дикой мести, обусловленной семейными и сексуальными особенностями. Он надеялся на это -- хотя и без прежней уверенности, характерной для него в первые дни пребывания на Тосев-3, когда победа казалась такой быстрой и легкой. Он радовался, вспоминая тогдашнюю уверенность, и понимал, что ничего подобного больше не будет. * * * Пациенты и беженцы столпились вокруг замысловато раскрашенного ящера с электрическим мегафоном в руках. Ране Ауэрбах двигался медленно и осторожно -- только так он и мог перемешаться, -- стараясь занять по возможности наиболее удобное место. И хотя передвигавшихся с такими же трудностями было довольно много, он все же подобрался к оратору довольно близко, почти до окружавших его вооруженных охранников. Он поискал глазами Пенни Саммерс и заметил ее в толпе на противоположной стороне. Он помахал ей, но она его не увидела. Электрифицированный мегафон издавал странные звуки. Какой-то стоявший вблизи ребенок засмеялся. Затем ящер заговорил на довольно сносном английском: -- Теперь мы оставляем это место. Раса и правительство этой не-империи здесь, в Соединенных Штатах, мы теперь заключаем соглашение. Войны больше нет. Раса оставит землю Соединенных Штатов. Это включает также этот город Карваль, штат Колорадо. Дальше он говорить не смог. По толпе пронеслись шум, радостные крики. Какая-то женщина запела "Боже, благослови Америку". Со второго куплета к ней присоединились все присутствовавшие. Слезы заливали глаза Ауэрбаха. Ящеры уходят! Победа! И даже полученная рана вдруг показалась стоившей того. Когда пение закончилось, ящер продолжил: -- Теперь вы свободны. И снова крики радости: -- Теперь мы уйдем. Ауэрбах издал клич повстанцев, хотя получилось больше похоже на приступ кашля, чем на дикий вопль, который ему хотелось изобразить, но все равно вышло неплохо. Ящер продолжил: -- Теперь вы свободны, теперь мы уходим -- теперь мы больше не берем на себя заботы о вас. Мы уходим, мы оставляем заботу о вас не-империи Соединенных Штатов. О вас будут заботиться они или никто. Мы уходим. Это все. Охранникам-ящерам пришлось угрожать оружием, чтобы люди расступились и дали пройти оратору и им самим. В течение нескольких путающих секунд Ауэрбах опасался, что они начнут стрелять. Когда люди стоят такой плотной толпой, это может привести к настоящей бойне. Медленным шагом он направился в сторону Пенни Саммерс. На этот раз она заметила его и пошла к нему гораздо быстрее, чем перемещался он сам. -- Что именно сказал этот чешуйчатый ублюдок? -- спросила она. -- Вроде бы ящеры поднимаются с места и оставляют нас одних? -- Они не могут сделать этого, -- сказал Ауэрбах. -- Ведь здесь тысячи людей, и среди них такие, как, например, я, совсем плохие ходоки. Что же нам делать, идти, что ли, к американским позициям у Денвера? Он рассмеялся абсурдности этой идеи. Но ящерам она вовсе не казалась абсурдной. Они погрузились на грузовики и бронетранспортеры и после полудня укатили из Карваля прочь, направляясь на восток, туда, где находились их космические корабли. К заходу солнца Карваль снова стал городом людей. Это был довольно большой город, оставленный без какого-либо управления. Ящеры увезли с собой столько припасов, сколько смогли погрузить на свой транспорт. За оставшееся началась настоящая война. Пенни удалось раздобыть несколько черствых бисквитов, и она поделилась ими с Ран-сом. В результате в животах у них бурчало не так сильно, как могло бы. Слева, не так далеко от палатки выздоравливающих, чтобы нельзя было расслышать, кто-то произнес: -- Мы должны вздернуть всех этих вонючих ублюдков, которые лизали ящерам хвосты, когда те были здесь. Подвесим их за яйца, вот что. Ауэрбах содрогнулся. Это было сказано холодным и равнодушным тоном. В Европе людей, которые сотрудничали с нацистами, таких как Квислинг, называли коллаборационистами. Ауэрбаху и в голову не приходило, что кому-то в США понадобится думать о коллаборационистах. Пенни забеспокоилась: -- От этого могут быть неприятности. Любой, кто захочет свести счеты, сможет обвинить человека в сотрудничестве с ящерами. Кто сможет определить, что правда, а что нет? Семьи будут враждовать столетиями. -- Ты, вероятно, права, -- .сказал Ране. -- Но раньше нас ждут другие неприятности. -- Он размышлял как солдат. -- Ящеры убрались отсюда, а армия сюда не пришла. Мы съедим все, что есть в Карвале, самое позднее к исходу завтрашнего дня и что будем делать дальше? -- Уйти в Денвер, я думаю, -- ответила Пенни. -- Что еще нам остается? -- Не много, -- ответил он. -- Но идти -- как? Это же сотни миль, да? -- Он показал на костыли, лежавшие возле его койки. -- Ты вполне можешь дойти одна, без меня. Я встречусь с тобой там через месяц, может, через шесть недель. -- Не глупи, -- сказала ему Пенни. -- Теперь ты ходишь гораздо лучше, чем прежде. -- Знаю, но все еще недостаточно хорошо. -- Ты справишься, -- уверенно сказала она. -- А кроме того, я не хочу оставлять тебя, дорогой. Она задула мерцающую свечу, освещавшую их палатку. В темноте он услышал шуршание одежды. Когда он потянулся к ней, рука нащупала теплую нагую плоть. Чуть позже она подпрыгивала верхом на нем, и они оба стонали от экстаза и, как он думал, от отчаяния -- а может, отчаяние владело лишь Рансом. Затем она, не одеваясь, уснула возле него в палатке. Он проснулся еще до восхода солнца и разбудил ее. -- Раз уж мы собираемся сделать это, -- сказал он, -- лучше тронуться в путь как можно раньше. Мы сможем немало пройти, пока не станет слишком жарко, и отдохнем в течение самого жаркого времени дня. -- Мне это кажется правильным, -- сказала Пенни. Небо на востоке только розовело, когда они тронулись в путь. И они были далеко не первыми, кто уходил из Карваля. В одиночку и небольшими группами люди шли, одни -- на север, другие -- на запад, а несколько неприкаянных душ шагали напрямую без дорог на северо-запад. Будь Ауэрбах в лучшем состоянии, он так бы и поступил. Теперь же они с Пенни выбрали запад: в лошадиной реке вода, вероятнее всего, еще есть -- в отличие от остальных потоков, которые им пришлось бы пересечь, если идти на север. Он шел на костылях гораздо увереннее, чем прежде, но все равно медленно и устало. Мужчины и женщины постоянно обгоняли его и Пенни. Беженцы из Карваля растянулись по дороге, насколько хватал глаз. -- Некоторые из них умрут прежде, чем мы дойдем до Денвера, -- сказал он. Эта перспектива расстроила его гораздо меньше, чем могло бы случиться до ранения. Генеральную репетицию встречи с Угрюмым Потрошителем он уже пережил: само же представление вряд ли будет намного хуже. Пенни показала в небо. Кружившиеся в нем черные тени не были ни самолетами ящеров, ни даже людскими самолетиками. Это были стервятники, кружившие в свойственном их роду терпеливом ожидании. Пенни не сказала ничего. Этого не требовалось. Ране думал, как стервятник будет обклевывать его кости. Потребовалось два дня, чтобы дойти до Лошадиной. Он понимал, что если бы она пересохла, его путь вскоре закончился бы навсегда. Но люди толпились на берегу, тянувшемся до пересечения с шоссе 71. Вода была теплой и грязной, и футах в двадцати от них какой-то идиот мочился в реку. Ауэрбах не стал обращать внимания. Он вдоволь напился, сполоснул лицо, затем снял рубашку и намочил ее. Так будет прохладнее. Пенни обрызгала водой свою блузку. Мокрая ткань прилипла к телу, подчеркивая формы. Ауэрбах смог бы оценить это, не будь он смертельно усталым. И все же он кивнул и сказал: -- Хорошая идея. Идем. Они двинулись на север по шоссе 71 и на следующий день утром добрались до Панкин-Центра. Здесь они снова нашли воду. Местный житель с печальными глазами сказал им: -- Хотелось бы дать вам поесть, люди, у вас такой вид, что вам надо поесть. Но те, кто прошел раньше, оставили нас без всего, что у нас было. Удачи вам. -- Я же говорил тебе, иди одна, -- сказал Ауэрбах. Пенни игнорировала его ворчание. Тяжесть тела на костыли, затем на ногу -- так он устало ковылял на север. К концу дня он пришел к мысли, что стервятники уже повязывают салфетки на шеи, готовясь к вкусному ужину из загорелого кавалерийского капитана. Он рассчитал, что если упадет и умрет, то Пенни сможет идти быстрее и доберется до Лаймона прежде, чем ее прикончат жара, жажда и голод. -- Я люблю тебя, -- прокаркал он, не желая умирать, не сказав этих слов. -- Я тебя тоже люблю, -- ответила она. -- Вот почему я иду с тобой. Он засмеялся, но прежде, чем он успел сказать что-то еще, он услышал веселый крик. Балансируя на одной ноге и с одним костылем, он сказал в радостном недоумении: -- Армейская повозка. Запряженные в нее лошади были самыми красивыми животными, которых он когда-либо видел. Повозка была уже набита людьми, но солдаты заставили потесниться сидевших сзади и дали ему и Пенни крекеров и фляжку с водой. -- Мы доставим вас в центр переселенцев, -- пообещал один из солдат, -- там о вас позаботятся. На это ушла еще пара дней, но теперь на пути были пункты снабжения. Ауэрбах проводил время, размышляя, что представляет собой переселенческий центр. Солдаты этого тоже не знали. Когда наконец они добрались до места, он сразу все понял: это было просто другое название лагеря беженцев, во много раз большего, чем жалкое запущенное прибежище на окраине Карваля. -- Сколько времени мы пробудем здесь? -- спросил он у жалкого клерка, который вручил Пенни постели для двоих и направил в огромную оливкового цвета общую палатку, одну из многих в длинном ряду. -- Это один бог знает, дружище, -- ответил капрал. -- Войну можно было остановить, но легче пока не будет. Хотя все меняется. Добро пожаловать в Соединенные Штаты новой и не очень совершенной модели. Если повезет, от голода не умрете. -- Постараемся, -- сказала Пенни, и Ауэрбах вынужденно кивнул в знак согласия. Они вместе отправились знакомиться с новыми Соединенными Штатами. * * * Генрих Ягер не выглядел чужим на улицах Лодзи в своей зеленой рубашке и черных брюках танкиста. Множество людей носили те или иные предметы германского обмундирования, и если его одежда была в лучшем состоянии, чем у большинства людей, это мало что значило. Свой полковничий китель он закопал, как только выбрался из "шторха". Офицер вермахта -- не самая популярная фигура, тем более здесь. Людмила шагала рядом с ним. Ее одежда -- крестьянская куртка и брюки, должно быть, принадлежавшие польскому солдату, -- была скорее мужской, чем женской, но никто, исключая близоруких ящеров, не спутал бы ее с мужчиной, даже посмотрев на автоматический пистолет на поясе. Ни брюки, ни оружие не привлекали особого внимания. Многие женщины были одеты в брюки вместо юбки или платья, и большинство, хотя и не все -- особенно женщины с еврейской внешностью -- имели огнестрельное оружие. -- Вы вообще-то Лодзь знаете? -- спросила Людмила. -- Вы знаете, как найти человека, которого мы разыскиваем? Она была слишком умна, чтобы называть имя Мордехая Анелевича там, где их вполне могли подслушать. Ягер покачал головой. -- Нет и нет. -- Он говорил тихо: заговоривший на немецком, будь то германский офицер или просто немец, вряд ли мог рассчитывать на доброжелательное отношение в Лодзи ни у евреев, ни у поляков, ни у ящеров. -- Но я думаю, что мы его найдем. В своем роде это большой человек здесь. Он почти решил обратиться с вопросом к полицейскому. У него был выбор из двух вариантов: польские полицейские в темно-синих мундирах или евреи с повязками, оставшимися с времен германской администрации, и в кепи, которые делали их абсурдно похожими на французских "фликов". Но потом он от этой идеи отказался. Вместо этого они с Людмилой продолжали идти по Стодолнянской улице на север, пока не добрались до еврейского квартала. Даже теперь он был переполнен людьми. Каким он был под властью рейха, Ягер страшился себе и представить. На улицах в этой части города еврейских полицейских из комической оперы было гораздо больше. Ягер старался их игнорировать и надеялся, что и они распространят на него подобную милость. Он кивнул парню с дикой копной волос и внушительной курчавой рыжеватой бородой, державшему винтовку "маузер" в руках и имевшему вторую винтовку за спиной, причем грудь его крест-накрест опоясывали пулеметные ленты, заполненные латунными патронами: типичный еврейский бандит. Он вполне мог знать, где найти Анелевича. -- Я ищу Мордехая, -- тихо сказал Ягер. Парень осознал, что слышит чистый немецкий язык, глаза его слегка расширились. -- Да? В самом деле? -- переспросил он на идиш, проверяя, понимает ли его Ягер. Ягер кивнул в знак того, что понимает. Тогда еврейский боец прищурился: -- Значит, вы ищете Мордехая. Ну и что? А он вас ищет? -- Наверняка да, -- ответил Ягер. -- Имя "Скорцени" для вас что-нибудь значит? Оно значило. Борец оцепенел. -- Это вы? -- спросил он, делая такое движение винтовкой, будто собрался направить ее на Ягера. Затем он поправил себя, -- Нет, вы не можете быть Скорцени. Он как будто выше меня, а вы ниже. -- Вы правы. -- Ягер показал на Людмилу. -- Вот она -- настоящий Скорцени. -- Ха! -- сказал еврей. -- Вы шутите. Ладно, забавник, идемте со мной. Посмотрим, захочет ли Мордехай встретиться с вами. С вами обоими, -- уточнил он, видя, как Людмила прильнула к Ягеру. Как оказалось, далеко идти не пришлось. Ягер узнал в кирпичном здании, к которому они приближались, помещение пожарной команды. Их сопровождающий заговорил по-польски с седобородым человеком, возившимся с пожарной машиной. Седой ответил на том же языке. Ягер смог разобрать только "Анелевич". Людмила перевела: -- Думаю, они говорят, что он наверху, но я не совсем уверена. Она оказалось права. Еврей заставил их идти перед собой -- разумная предосторожность, которую и Ягер бы не счел лишней. Они прошли через зал в небольшую комнатку. В ней за столом сидел Мордехай Анелевич рядом с некрасивой женщиной. Он что-то писал, но остановился, когда вновь пришедшие предстали перед ним. -- Ягер! -- воскликнул он, -- какого черта вы здесь делаете? -- Вы знаете его? -- В голосе бородатого еврея слышалось разочарование. -- Он говорит, что знает что-то о Скорцени. -- Послушаем. -- Анелевич бросил взгляд на Людмилу. -- Кто эта ваша подруга? Она ответила за себя сама, с нескрываемой гордостью: -- Людмила Владимировна Горбунова, старший лейтенант советских ВВС. -- Советских ВВС? -- Губы Анелевича безмолвно повторили ее слова. -- У вас странные друзья, Ягер, например, я и она. Что бы сказал Гитлер, если бы узнал о них? -- Он сказал бы, что я -- мертвое мясо, -- ответил Ягер. -- Впрочем, поскольку я бежал из-под ареста за измену, он уже сказал это. А сейчас я хочу удержать его от взрыва Лодзи, а может, и ящеров, чтобы они в отместку не взорвали Германию. Хорошо это или плохо, но она, несмотря ни на что, мое отечество. Скорцени не беспокоит, что будет потом. Он взорвет эту штуку только потому, что кто-то приказал ему сделать это. -- Ты был прав, -- сказала женщина, сидевшая рядом с Анелевичем. -- Значит, ты действительно видел его. А я-то думала, что ты беспокоишься по пустякам. -- Хорошо бы так, Берта, -- ответил он с тревогой и любовью в голосе. Он снова перевел взгляд на Ягера. -- Я не думал, что... кто-нибудь, -- он, вероятно, собирался сказать что-то вроде "даже вы, проклятые нацисты", но сдержался, -- способен взорвать бомбу во время переговоров о перемирии. Вы понимаете? -- Его взгляд отвердел. -- Вы сказали, что вас арестовали за измену? Геволт! [Точного аналога в русском языке, пожалуй, не имеет. Можно перевести с идиш как "Какой кошмар!!!" -- Прим. ред.] Они обнаружили, что вы передавали нам сведения? -- Да, это они узнали, -- ответил Ягер, устало кивая. После его освобождения все так стремительно менялось, что он был не в состоянии держать в голове все сразу. Позднее -- если настанет это "позднее" и не обернется сумасшествием -- он постарается понять, что все это значит. -- Кароль мертв. -- Еще одно воспоминание, которое ему вообще не хотелось бы удержать в памяти. -- На самом деле они не представляли, как много всего я сообщил вам. Если бы они знали хоть одну десятую, то к тому моменту, когда мои парни пришли выручать меня, я валялся бы на полу по кускам, -- а если бы и мои парни знали эту самую десятую, они не пришли бы. Анелевич всмотрелся в него и тихо сказал: -- Если бы не вы, мы ничего не знали бы о бомбе, она бы взорвалась, и один бог знает, что произошло бы потом. Он говорил, будто сожалея, что Ягера спасли его люди, не знающие, что он сделал: он понимал, насколько трудно офицеру принять это. -- Вы говорите, что видели Скорцени? -- спросил Ягер, и Анелевич кивнул. Ягер поморщился. -- Вы должны были найти бомбу. Он сказал, что она была спрятана на кладбище. Вы ее переместили после того, как нашли? -- Да, и это было нелегко, -- сказал Анелевич, вытирая лоб рукавом, чтобы показать, насколько тяжело. -- Мы также вытащили детонатор -- не только радиоуправляемый выключатель, но и ручное устройство, -- так что Скорцени не сможет взорвать ее, даже если найдет и доберется до нее. Ягер предостерегающе поднял руку. -- Не зарекайтесь. Он может найти детонатор, который вы вытащили, а может принести с собой другой. Не следует недооценивать то, что он может сделать. И не забудьте -- я работал с ним. -- Если у него будет детонатор, который можно использовать только вручную, -- медленно проговорила Людмила по-немецки, -- он ведь не взорвет себя вместе со всеми остальными? А если понадобится, пойдет он на это? -- Хороший вопрос. -- Анелевич перевел взгляд с нее на Ягера. -- Вы знаете его лучше. -- Это прозвучало осуждающе. -- Ну? Может он? -- Я знаю две вещи, -- ответил Ягер. -- Первое: он вполне может сделать что-то, чтобы взорвать ее вручную и тем не менее сбежать, -- нет, я не представляю, как это сделать, но он -- может. Второе: вы не только рассердили его, вы довели его до ярости, когда его бомба с нервно-паралитическим газом не взорвалась. Он относит это на ваш счет. Кроме того, у него есть приказ. И что бы вы о нем ни говорили, он смелый человек. Если окажется, что он сможет взорвать ее только вместе с собой, он вполне может пойти на это. Мордехай Анелевич кивнул с удрученным видом. -- Я боялся, что вы скажете именно это. С людьми, которые приносят себя в жертву за идею, гораздо труднее иметь дело, чем с теми, кто хочет жить ради нее. -- Он невесело хмыкнул. -- Ящеры жаловались, что слишком много людей готовы стать жертвами. Теперь я понимаю, что они чувствуют. -- Что вы собираетесь делать с нами теперь, когда мы здесь? -- спросила Людмила. -- Это еще один хороший вопрос, -- сказала женщина, Берта, сидящая рядом с Анелевичем. Она с нежностью посмотрела на него; Ягер подумал, не женаты ли они. Кольца у нее не было, но это ничего не значило. -- Что нам делать с ними? -- Ягер -- солдат, и хороший солдат, он знает Скорцени и знает, как работает его голова, -- сказал руководитель евреев. -- Если бы он не был надежным раньше, то не был бы здесь и сейчас. Мы дадим ему оружие, и пусть он помогает нам охранять бомбу. -- А что со мной? -- возмущенно спросила Людмила. Ягер был уверен, что она не успокоится. Ее рука скользнула к рукоятке автоматического пистолета. -- Я -- солдат. Спросите Генриха. Спросите нацистов. Спросите ящеров. Анелевич поднял руку в успокаивающем жесте. -- Я верю, -- ответил он, -- но сначала -- первоочередные дела. Да, он был хорошим руководителем, лучше, чем представлял себе Ягер. Он знал, как расставить приоритеты. Он также знал, когда можно посмеяться, что и доказал тотчас же. -- И вы, вероятно, пристрелили бы меня, если бы я попытался отделить вас от полковника Ягера. Так. Все в порядке. Вермахт, красные ВВС, куча бешеных евреев, мы все заодно, правильно? -- Заодно, -- согласился Ягер. -- Вместе мы спасем Лодзь или вместе превратимся в дым. Примерно так. * * * Самец тряс Уссмака. -- Поднимайтесь, старший самец! Вы должны подняться, -- настойчиво сказал Ойяг, добавив усиливающее покашливание. -- Уже был сигнал подъема. Если вы не выйдете, вас накажут. Весь барак будет наказан, если вы откажетесь. Очень медленно Уссмак начал распрямляться. У Расы считалось, что вышестоящие ответственны за нижестоящих и должны защищать их интересы. Так продолжалось несчетные тысячелетия. Там, на Родине, это, несомненно, продолжалось и сейчас. Здесь, на Тосев-3, Уссмак был изгоем. Это ослабляло его связи с группой, хотя некоторые в ней тоже были мятежниками. А сам он был умирающим изможденным изгоем. Когда вы уверены, что ваша жизнь будет недолгой, и когда вы уверены в том, что вам не хочется ее длить, групповая солидарность истончается. Ему удалось подняться на ноги и выбраться наружу, на утреннюю перекличку. Тосевитские охранники, которые, вероятно, не могли определить точное количество пальцев, дважды пересчитывая их на каждой руке, пересчитали самцов Расы четыре раза, прежде чем убедились, что ни у кого за ночь не выросли крылья и он не улетел. После этого они разрешили заключенным идти на завтрак. Он был скудным, даже по жалким меркам тюремного лагеря. Но Уссмак не доел свою маленькую порцию. -- Ешьте, -- убеждал его Ойяг. -- Как вы сможете выдержать еще день работы, если не будете есть? Уссмак задал встречный вопрос: -- Как я могу выдержать еще день работы, даже если я поем? Так или иначе, но я не голоден. Это заставило другого самца тревожно зашипеть. -- Старший самец, вы должны сообщить об этом врачам Больших Уродов. Может быть, они смогут дать вам что-то, чтобы улучшить ваш аппетит и состояние. У Уссмака открылся рот. -- Может быть, новое тело? И новый дух? -- Вы не можете есть? -- спросил Ойяг. Усталый жест Уссмака показал: нет, не может. Его компаньон, такой же жалкий и тощий, как он сам, застеснялся, но быстро справился со смущением. -- Тогда можно я съем вашу порцию? Поскольку Уссмак не дал отрицательного ответа, этот самец проглотил его пишу. Словно во сне Уссмак вышел в лес вместе со своей бригадой. Он поднял топор и начал медленно рубить дерево с бледной корой. Он рубил его изо всех сил, но успех был незначительным. -- Работай лучше, ты! -- заорал на него по-русски тосевитский охранник. -- Будет исполнено, -- ответил Уссмак. Он рубил еще, но охраннику результат казался по-прежнему неудовлетворительным. В первые дни пребывания в лагере он задрожал бы от страха. А теперь же он чувствовал лишь раздражение в своих тощих боках. Они поместили его сюда. Что бы они ни делали, может ли быть хуже? Он поплелся обратно в лагерь на обед. Как он ни устал, но съесть сумел самую малость. И снова кто-то быстро доел остатки его обеда. Когда же, слишком скоро, наступило время возвращаться в лес, он споткнулся, упал и не смог подняться. Его поднял другой самец, направляя и подталкивая к тосевитским деревьям. Уссмак поднял топор и снова стал рубить дерево с бледной корой. Как он ни старался, лезвие топора откалывало от ствола лишь небольшие щепки. Он был слишком слаб и слишком апатичен, чтобы сделать больше. Если он не срубит дерево, если бригада не распилит его на правильные куски, они не выполнят свою норму и получат только штрафной паек. "Ну и что?" -- подумал Уссмак: он не в состоянии съесть обычный паек, зачем тогда беспокоиться о том, что он получит меньше? Конечно, все остальные самцы тоже получат меньше. Но он не волновался о других. Настоящий самец Расы не должен был так себя вести -- он это помнил. Но он начал отдаляться от Расы, когда тосевитский снайпер убил Вотата, командира его первого танка. Имбирь делал вещи и похуже. Из-за имбиря он потерял еще один хороший экипаж, из-за имбиря он возглавил мятеж, на который возлагал такие надежды. А результат... вот этот. Нет, больше он не настоящий самец. Он слишком сильно устал и опустил топор. "Передохну секунду", -- подумал он. -- Работать! -- закричал охранник. -- Дерьмо? -- сказал Уссмак, добавив вопросительное покашливание. Ворча, Большой Урод отвел в сторону ствол своего оружия и покивал головой вверх и вниз, дав разрешение. Охранники позволяли очистить чрево -- почти всегда. Это была одна из немногих вещей, которую они позволяли. Спотыкаясь, Уссмак медленно отошел от дерева в кусты. Он присел, чтобы облегчиться. Но ничего не случилось -- и неудивительно, он ведь был пустым внутри. Он попытался подняться, но вместо этого повалился на бок. Он сделал вдох. Чуть позже еще один. А через какое-то время еще. Мигательные перепонки скользнули по его глазам. Веки опустились и закрылись. В свои последние мгновения он подумал, примут ли Императоры прошлого его дух, несмотря на все то, что он совершил? Вскоре он это узнает. * * * Поскольку ящер не вышел из кустов, Юрий Андреевич Пальчинский пошел искать его. Ему пришлось продираться сквозь кусты, а ящер все не откликался на зов. -- Эта вонючая тварь заплатит, -- пробормотал он. Затем он нашел Уссмака, споткнувшись об его тело и едва не упав лицом вниз. Он выругался и занес ногу, чтобы дать ящеру хорошего пинка, но остановился. К чему лишние усилия? Проклятая тварь была уже мертвой. Он поднял Уссмака, закинул на плечо -- он весил всего ничего -- и понес обратно в лагерь. Там сбоку была канава, в которую бросали зэков, умерших от голода или уработавшихся до смерти в течение этой недели. Это было последнее тело, поверх многих других. -- На следующей неделе придется рыть новую канаву, -- пробормотал Пальчинский. Он пожал плечами. Это была не его забота. Забота бригады. Он повернулся спиной к могиле и направился в лес. * * * -- Мы показали, что можем быть милосердными, -- заявила Лю Хань. -- Мы отпустили одного чешуйчатого дьявола обратно к соплеменникам, несмотря на его преступления против рабочих и крестьян. -- "Это я отпустила его, несмотря на его преступления против меня, -- добавила она про себя. -- Никто не скажет, что я не ставлю интересы партии, интересы Народно-освободительной армии выше своих собственных". -- Через несколько дней истекает срок перемирия, о котором мы договорились с чешуйчатыми дьяволами. Они по-прежнему отказывают нам в переговорах о более масштабном перемирии. Мы покажем им, что можем быть и сильными, как драконы. Они еще пожалеют, что не пошли на уступки. Он села на место. Члены пекинского центрального комитета сомкнулись в кружок, обсуждая ее выступление. Нье Хо-Т'инг сказал что-то новичку, красивому молодому человеку с пухлыми щеками, имя которого она не расслышала. Тот покивал и посмотрел на Лю Хань восхищенным взглядом. Она задумалась: восхитился он ее словами или ее телом? -- "Деревенский увалень", -- подумала она, забыв на мгновение, как недавно сама была крестьянкой, далекой от политики. С другой стороны от Нье сидел Хсиа Шу-Тао. Он поднялся с места. Лю Хань была уверена, что он не утерпит. Если бы она сказала, что Янцзы течет с запада на восток, он все равно стал бы спорить, потому что это сказала она. Нье Хо-Т'инг предостерегающе поднял палец, но Хсиа все равно ринулся в бой: -- Рвение так же полезно в деле революции, как и осторожность. Излишней агрессивностью мы можем вынудить маленьких дьяволов к мощному ответу. Кампания мелких беспокоящих действий, мне кажется, принесет лучший результат, чем резкий переход от перемирия к полномасштабной войне. Хсиа оглядел комнату, оценивая реакцию слушателей. Несколько человек согласно кивнули, но другие, среди которых были четверо или пятеро его сторонников, сидели молча, с каменными лицами. Лю Хань внутренне улыбнулась, сохраняя внешнее безразличие. Ведь она подготовила почву, прежде чем начать борьбу. Будь у Хсиа Шу-Тао хоть крупица здравого смысла, он должен был бы понять это заранее. А теперь по лицу его прошла судорога, почти такая, как тогда, когда Лю Хань ткнула коленом в его мужские части. К ее удивлению, увалень, сидевший возле Нье Хо-Т'инга, взял слово: -- Хотя войну и политику нельзя разделить в одно мгновение, все же иногда необходимо показать противнику, что сила в конечном итоге исходит из ствола оружия. С моей точки зрения, надо силовыми методами показать маленьким чешуйчатым дьяволам, что их оккупация временна и в конце концов закончится. Таким образом, как убедительно показала товарищ Лю Хань, мы нанесем им ряд мощных ударов в тот самый момент, когда закончится срок перемирия, соразмерив наши действия с их ответом. Он говорил не как увалень, он говорил как образованный человек, может быть, даже поэт. И теперь сидящие за столом закивали, одобряя его слова. -- Как всегда, Мао Цзэдун анализирует четко, -- сказал Нье Хо-Т'инг. -- Его точка зрения наиболее обоснована, и мы будем выполнять программу борьбы против маленьких чешуйчатых дьяволов, как он указывает. И снова члены пекинского центрального комитета закивали, словно какой-то кукольник потянул за ниточки, привязанные к их головам. Лю Хань кивнула, как все. Ее глаза раскрылись от удивления: выходит, перед ней был человек, возглавлявший революционное дело по всему Китаю! Мао Цзэдун высоко оценил ее слова! Он посмотрел на нее в ответ, сияя, словно Хо Тэй, маленький толстый божок удачи, в которого коммунисты не верили, но которого Лю Хань не могла изгнать из своей памяти. Да, он одобрил ее слова. Лицо его это отчетливо выражало. Но другое тоже: он смотрел на нее, как мужчина смотрит на женщину, не так грубо, как Хсиа Шу-Тао, но тоже раздвигая ее ноги -- одними глазами. Что, в сущности, то же самое. Она подумала, как ей отреагировать. У нее и раньше возникали сомнения в близости с Нье Хо-Т'ингом как идеологического, так и личного порядка. Ее не очень удивил интерес, проявленный к ней Мао: многие члены центрального комитета, возможно даже большинство, испытывали большее вожделение к революции, чем к женщинам. Хсиа был ужасным примером, почему это правило приносило, скорее, пользу. Но с Мао наверняка случай особый. Она слышала, что он женат. Даже если бы он захотел ее, даже если бы потащил в постель, жену ради нее он не бросит... актрису, если ей не изменяет память. Каким влиянием она будет обладать в роли любовницы и стоит ли это того, чтобы предложить свое тело? Странно, раньше она и не думала ни о чем подобном: благодаря ящерам она имела слишком много интимных связей с нежеланными мужчинами. Но Мао показался ей привлекательным еще до того, как она поняла, кто он. Она улыбнулась ему, совсем чуть-чуть. Он тоже улыбнулся, вежливо. Нье Хо-Т'инг ничего не заметил. Он, видимо, склонялся к тому, чтобы ничего не видеть: она временами думала, что является для него скорее удобством, чем любовницей. Иностранный дьявол Бобби Фьоре как личность был для нее гораздо более значимым. Так что же делать? Частично это зависело от Мао. Но Лю Хань древней женской мудростью поняла, что если она вызовет интерес к себе, то он, вероятно, ляжет с ней. Хочется ли ей этого? Трудно сказать наверняка. Перевесит ли выгода риск и осложнения? Прямо сейчас она решить не могла. Коммунисты мыслили в масштабах лет, пятилетних планов, десятилетий борьбы. Она ненавидела маленьких дьяволов, но они были слишком сильны, чтобы можно было отмахнуться от них, как от глупцов. С их точки зрения или даже с точки зрения партии, бросаться в обольщение, не просчитав последствий, было глупостью и только. Она снова улыбнулась Мао. Может быть, это не имело смысла, во всяком случае сейчас. Кто знает, сколько времени он здесь пробудет? Раньше она никогда его в Пекине не видела и может больше никогда не увидеть. Но не исключено, что он вернется. Если он вернется, надо, чтобы он вспомнил ее. А пока -- сколько бы это "пока" ни длилось, ей надо принять решение. Времени у нее достаточно. И что бы она ни решила, выбор должен остаться за нею. * * * Мордехай Анелевич играл в кошки-мышки с тех самых пор, когда немцы захватили Польшу, начав Вторую мировую войну. И в каждой войне, будь то с немцами, с ящерами и с тем, что Мордехай Хаим Румковский считал законной еврейской администрацией в Лодзи, и в натравливании друг на друга ящеров и немцев он был мышью, действовавшей против гораздо более мощных и крупных противников. Теперь он оказался в роли кота, хотя не особенно задумывался над этим. Где-то прятался Отто Скорцени. Где -- он не знал. Не знал и того, насколько Скорцени осведомлен. Не знал, что задумал эсэсовец. И все это ему не нравилось. -- Что бы вы сделали, если бы были на месте Скорцени? -- спросил он Генриха Ягера. Ягер не только был немцем, но и неоднократно работал вместе с этим необыкновенным диверсантом. Вопрос поставил немца в неловкое положение. Разумом Анелевич понимал, что Ягер не сторонник избиения евреев. А вот эмоционально... Танкист-полковник почесал голову. -- Если бы я выполнял это задание вместо Скорцени, я залег бы и вел себя тихо, пока не понял бы. что наступил подходящий момент, а потом ударил бы резко и сильно. -- Он сердито хмыкнул. -- Но как поступит он, сказать не могу. У него свой подход к делу. Иногда мне кажется, что он потерял рассудок, -- а потом оказывается, что это вовсе не так. -- После меня его никто больше не видел, -- сказал Анелевич, нахмурившись. -- Он мог исчезнуть с лица земли -- но это слишком сильно сказано, не так ли? Может, он действительно глубоко залег? -- Но не надолго, -- заметил Ягер. -- Если он найдет бомбу, он попытается взорвать ее. Конечно, теперь уже поздно и после взрыва серьезного наступления не будет. Но ждать он не станет. -- Детонатор мы вынули, -- сказал Анелевич. -- В бомбе его нет, хотя если понадобится, мы можем снова быстро вставить его. Ягер пожал плечами. -- Это не имеет значения. Скорцени был бы глупцом, если бы не захватил с собой еще один, -- а он далеко не глупец. Кроме того, он еще и инженер и знает, как установить детонатор. Сам обучавшийся на инженера, Анелевич поморщился -- не хотел иметь ничего общего с эсэсовцем. -- Он может набрать себе людей в Лодзи, -- спросила Людмила Горбунова, -- или, скорее, действует в городе один? Анелевич посмотрел на Ягера. Тот снова пожал плечами. -- Город оставался в руках рейха в течение долгого времени. Здесь еще остались немцы? -- Вы имеете в виду время, когда он назывался Лицманнштадтом? -- спросил Мордехай и покачал головой, не дожидаясь ответа. -- Нет, после прихода ящеров мы заставили арийских колонистов собрать пожитки и уехать. То же сделали и поляки. Но знаете что? Кого-то из немцев мы могли при этом и упустить. Ягер пристально посмотрел на него. Анелевич почувствовал, как запылали его щеки. Не время сводить счеты с немецким солдатом. Тем более -- с этим. И надо помнить это, как бы трудно ни было. -- Значит, немцев немного, так? -- уточнил Ягер. -- Если их хоть сколько-то осталось, Скорцени их найдет. Возможно, у него есть связи с поляками, они ведь тоже не любят вас, евреев. Он что, тоже решил свести счеты? У Мордехая уверенности не было. Даже если и так, то он, в общем-то, прав. -- Но поляки, -- сказала Людмила, -- если помогут Скорцени, то взорвут сами себя. -- Это вы знаете, -- ответил Ягер. -- И я знаю. А поляки могут и не знать. Если Скорцени скажет: "Тут спрятана большая бомба, которая уничтожит всех евреев, а вас -- не тронет", -- они могут ведь и поверить ему. -- Он умело врет? -- спросил Анелевич, стараясь разглядеть этого противника сквозь паутину бесконечной пропагандистской кампании, которую рейх развел вокруг имени Скорцени. Но тут Ягер невольно заговорил, как рупор геббельсовской пропагандистской машины. -- Он хорош во всем, что касается диверсий, -- ответил он без тени иронии и тут же привел пример -- Однажды он отправился в Безансон с мешком имбиря для подкупа ящеров и вернулся на их танке. -- Я в это не верю, -- сказала Людмила, прежде чем отреагировал Анелевич. -- Это так, веришь ты или нет, -- сказал Ягер. -- Я сам был там и видел, как его голова высовывается из люка водителя. Я сам не верил, мне казалось, он отправился туда, чтобы покончить с собой, не больше. Я ошибся. И с тех пор я его никогда больше не недооценивал. Анелевич передал его слова, далекие от ободрения, Соломону Груверу и Берте Флейшман. Углы губ Грувера опустились еще ниже, придав ему более мрачный, чем обычно, вид. -- Не может он быть так хорош, -- сказал бывший сержант. -- Если он таков, значит, он Бог, а это невозможно. Он просто человек. -- Нам надо прислушаться к полякам, -- сказала Берта. -- Если у них что-то происходит, мы должны узнать об этом как можно скорее. Мордехай ответил ей благодарным взглядом. Она воспринимала ситуацию так же серьезно, как он сам. Учитывая уравновешенность, которую она постоянно проявляла, ее слова были весомым подтверждением его правоты. -- Прислушаемся. Ну и что? -- сказал Грувер. -- Если он такой умный, мы ничего не услышим. Мы не обнаружим его, пока он сам не захочет быть обнаруженным, и мы не будем знать, что он затеял, пока он не нанесет удар. -- Все это верно и тем не менее не означает, что мы должны сидеть сложа руки, -- сказал Анелевич. Он ударил ладонью по боку пожарной машины, ушибившись. -- Если бы только я был уверен, что это он! Если бы я вышел на несколько секунд раньше, я увидел бы его лицо. Если, если, если... -- все это угнетало его. -- Одно то, что он может находиться в Лодзи, должно вызвать у нас тревогу, -- сказала Берта. -- Кто знает, что он мог натворить, раз проник сюда так, что мы не узнали об этом? -- Он повернул за угол, -- сказал Анелевич, мысленно представляя себе эту картину, словно прогоняя кусок кинопленки. -- Он повернул за угол, потом за второй, очень быстро. Я должен был после этого угадать, в какую сторону он пошел, -- и ошибся. -- Перестань биться головой о стену, Мордехай, -- сказала Берта. -- Этим уже не поможешь, и ты сделал все, что мог. -- Именно так, -- прогудел Грувер. -- Несомненно. Анелевич едва ли слышал его. Он смотрел на Берту Флейшман. Никогда раньше, насколько он помнил, она не называла его по имени. Он бы это запомнил, совершенно точно. Она смотрела на него. И немного покраснела, когда взгляды их встретились, но не отвела глаз. Он знал, что нравится ей. И она ему тоже. Когда не улыбалась, она была некрасивой и кроткой. В его постели бывали женщины гораздо более привлекательные. Ему вдруг показалось, что он слышит низкий голос Соломона Грувера: "Ну и что?" Воображаемый Грувер был прав. Он спал с этими женщинами и наслаждался с ними, но ни на мгновение не задумывался, что с какой-то из них проведет свою жизнь. Но Берта... -- Если только мы пройдем через это... -- сказал он. Эти слова уже составляли целое предложение, надо было только знать, как истолковать их. Берта Флейшман знала. -- Да. Если у нас получится, -- ответила она, и это был полный ответ. Живой Соломон Грувер был не таким внимательным к происходящему вокруг, чем воображаемый в голове у Анелевича. -- Если мы пройдем через все это, -- сказал он, -- то надо будет что-то сделать с этой штукой и не оставлять ее лежать там, где она находится. Но если мы сейчас начнем ее перевозить, то только привлечем к ней внимание